1 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Uma vez mais, oiçam falar de Po, 3 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 o Mestre Dragão! 4 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 Venerado na China pelas suas audazes aptidões. 5 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 Tão confiante que usa palavras como "audaz", 6 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 mesmo não estando na moda. 7 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Derrotou os mais perigosos e astutos inimigos da China. 8 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Alcançou grandes feitos e fama ao mais alto nível. 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Até tem o seu brinquedo Happy Lunch, 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 e até o próprio imperador o adora. 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 E ainda por cima, 12 00:01:13,364 --> 00:01:16,493 foi Empregado do Mês no restaurante do pai 13 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 nos últimos sete anos. 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 - Não, exceto naquela vez… - Não foi culpa dele. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 E agora, com as terras em paz, 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 e a inércia a torná-lo flácido e ofegante, 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 aceitou o desafio de um sonho de longa data. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 Um passeio gastronómico pela China! 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Tu mereces, Po! 20 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Faz-te à estrada, desfruta dos fãs, e percebe que a melhor comida da China 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 é feita por mim. 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 Aonde vais primeiro? 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 À Casa Pei Pei Massa Gorda na aldeia Wankun, 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 terra da Manopla WuGao. É superpoderosa. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Estou ansioso por ir vê-la. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 - Mestre Dragão! - Olá. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Olá! 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 Olha, é o Mestre Dragão. 29 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Olha, é o Po. 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Olá! 31 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Olá. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Bambu dos céus! Assina o pergaminho? 33 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Adeus! Até breve! 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Já consigo cheirar aquelas massas gordas. 35 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Já não tens que esperar muito. 36 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 Caramba! 37 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 A Manopla WuGao! 38 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Que fixe. 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Mas primeiro, a Casa Pei Pei Massa Gorda. 40 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 - Ali está. - O Mestre Dragão. 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Mestre Dragão! 42 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Ora viva, amigos. 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Sou eu. Gosto de vocês. Vou continuar. 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Sr. Mestre Dragão, 45 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 dá-me um autógrafo? 46 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Beije o bebé! 47 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Beije o bebé. 48 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Beijos, não. É bom ver-te. 49 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 O meu filho tem o seu nome. 50 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 - Deixa ver. - Não posso parar. 51 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Autografa as matracas? 52 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Pronto, pode ser. 53 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Olhem o pelo! 54 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 - Eu, eu! - Olhem os limites. 55 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Pronto. 56 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Deem-me espaço. Amigos… 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Não toquem. Gosto de vocês, adeus! 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Deixe entrar! 59 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Lamento muito. 60 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 - Vá lá. - São tantos! 61 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 - Eu sei. - Receio pelo meu restaurante. 62 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Por favor. Estou esfomeado. Tem uma sala privada? 63 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Está bem. 64 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 - Eu também! Um autógrafo! - Sou fã! 65 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 Aqui! 66 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 - Pode comer aqui. - Não sei se quero… 67 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 Na despensa? A sério? 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Vou buscar umas massas gordas. 69 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Assim fico sozinho. 70 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Sim, eu já sei. Também estou com fome. 71 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Ora viva, rabanete. 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Parem-nos! 73 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 - Parem! - A Manopla, não! 74 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 - Parem-nos. - Acudam! 75 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Todos perguntam: "Onde está o Mestre Dragão?" 76 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Mas não perguntam: "Como está o Mestre Dragão?" 77 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Nunca tinha pensado nisso assim. 78 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 Gosto disso em ti, Rabanete. Compreendes-me. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 - Vão buscar a Manopla! - A Manopla? 80 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 A Manopla! 81 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Espera só um bocadinho. 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,108 Qual é o problema? 83 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Olá? Pei Pei? Pei Pei, está aí? 84 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 A porta está presa. Tenho de sair e salvar o dia. 85 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 - Sim, tem muita fome. - Pei Pei! 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Já percebi. Está pronto num minuto. 87 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Mantenham-se firmes. 88 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Ninguém passará por nós. 89 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Desistam. Não vão levar a Manopla. 90 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Não é o que planeámos. 91 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Eu vou-me a eles! 92 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Derroto-os a todos! Juro que derroto! 93 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Vou cozinhá-los no espeto até cuspirem perdigotos de cuspo! 94 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruca! 95 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Certo. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Está feito. 97 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 O Mestre Dragão chegou! 98 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Não! 99 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Não se mexam. 100 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Ele tem a Manopla. 101 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 Ó, não! 102 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Afastem-se todos! 103 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 É pena não termos tempo para isso, suas fuinhas. 104 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Fuinhas somos nós. 105 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Certo. 106 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 O Mestre Dragão chegou! 107 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Olha! O Mestre Dragão. 108 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Vai salvar a nossa aldeia. 109 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 - Adoramo-lo! - Ali está! 110 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Boas notícias. Salvei a… 111 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 … Manopla. 112 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 - Boa, pandinha. - Deem cá isso. 113 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 O quê? Só podes estar a brincar. 114 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Há mais um. Eu trato disto. 115 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Esperem lá. Parem! 116 00:09:39,662 --> 00:09:42,873 A sério, parem lá. Eu já estou… 117 00:09:42,957 --> 00:09:44,166 Já faz algum tempo. 118 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Vão-se embora sem ti, é? 119 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Está bem, um desafiozinho. 120 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Não! 121 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 É que nem penses! 122 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 - Apanhei! - Como nos apanhou? 123 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Chama-se aerodinâmica! 124 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Boa! 125 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Entrega a Manopla, panda, antes que mande a Veruca atacar-te. 126 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Desfaço-o em fanicos e os passarinhos… 127 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 - Veruca! - Certo. 128 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 A Manopla! 129 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Deem-me essa manopla. 130 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Os pandas nadam? 131 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Claro que conseguem… 132 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 Uma ideia, 133 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 meu amiguinho panda. 134 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 deixa que te demos uma mão. 135 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Isso seria ótimo. 136 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Mas não com essa mão. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Até sempre, amigo felpudo. 138 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Olá. O Mestre Dragão dá-vos uma ajuda. 139 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Não, obrigado, panda. 140 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Eu posso ajudar-vos com isso. 141 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Não precisamos de mais ajudas suas. 142 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Sou o Mestre Dragão. Só queria… 143 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Destruir a aldeia? 144 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 É mestre nisso. 145 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 E a Manopla WuGao foi-se. 146 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 Por sua causa. 147 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Era a nossa cena! 148 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Deixa isso aí. 149 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 - Talvez seja melhor… - Comer? Boa ideia. 150 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 - É preciso calma. - Ir embora. 151 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 - Ir? - Embora. 152 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - Vou embora. - Vá embora. 153 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Ir embora daqui? 154 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Olhe à sua volta. 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Você já não é o Mestre Dragão. 156 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Está bem. Então, eu… 157 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Vou-me embora. 158 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Po! 159 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Depressa, entra. Meu pobre filho. 160 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Obrigado. 161 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - Agora gostava… - De um abraço? 162 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Isso, e uma tigela com massas. 163 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Também tenho. 164 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, estão todos a comentar. 165 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Está tudo um pouco louco. As notícias! 166 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 De que, sem culpa, destruí a aldeia, 167 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 perdi um objeto histórico poderoso, sem culpa, 168 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 que três mauzões roubaram, culpa minha, mas pouca? 169 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Isso, e receio que o imperador… 170 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 O imperador retirou-te o título de Mestre Dragão. 171 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Não! 172 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 E talvez ainda pior, 173 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 a loja de bolinhos devolveu esta caixa com bonecos do Happy Lunch. 174 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Não! 175 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Po… 176 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Estás à espera de alguém? 177 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 É o urso! 178 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 É um dos bandidos que roubou a Manopla. 179 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Vieram aqui porquê? Faço o quê? Tenho de agir! 180 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 É preciso ter lata e tal para vires aqui. 181 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Isso é muita lata. 182 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Vamos a isto. 183 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Afasta-te do meu filho. 184 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Pronto, ganhas tu. 185 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 Não me mates. Não escrevi o meu testamento 186 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 e não quero dar as figuras de ação à pessoa errada. 187 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Não vim matar-te. 188 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 És uma rapariga? 189 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Sou uma cavaleira. 190 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Quero dizer, foi isso que… 191 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Escrito de outra maneira. "Cavaleira". 192 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Procuro o Mestre Dragão. Disseram-me que vive nesta casa. 193 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Não sei se ele ainda existe, 194 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 mas há uns dias, era eu. 195 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Tu? Tu és o Mestre Dragão? 196 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 O idiota que arrasou com a aldeia. 197 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Fui lá comer as massas da Pei Pei. 198 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 E deixaste o Klaus e a Veruca levar a Manopla. 199 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Já sei. Feliz por os teus amigos escaparem? 200 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 Não são amigos. 201 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Persigo-os. Quero travá-los. 202 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 O quê? 203 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 O meu nome é Luthera de Landreth, a Espada Errante, 204 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 Filha do Guarda Saxão, Cavaleiro de Inglaterra. 205 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 E tu? 206 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Sou o Po. 207 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Neste momento, é só isso. O título está pendente. 208 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Por ordem da rainha, persigo Klaus e Veruca Dumont, 209 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 criminosos bem perigosos. 210 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 Fugiram de Londres e vieram à China roubar o que tu os deixaste roubar. 211 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Foi sem querer. 212 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Dando-lhes imenso poder. 213 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Poderá ser devastador para Inglaterra, a China e o mundo. 214 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Têm de ser travados. 215 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Isto soa tudo tão altamente. Conta comigo. 216 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 No quê? 217 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Nisto, contigo. Eu vou contigo. 218 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 Prefiro cortar as tuas tripas, 219 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 fazer delas fios de violino e tocá-lo no teu funeral. 220 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Isso é um bocado agressivo. 221 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Lá bons insultos, isso tens, miúda-das-ombreiras-de-couro. 222 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Cavaleira. 223 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Cavaleira. A sério, ajudava altamente. 224 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 Eu, antigo Mestre Dragão, 225 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 a ajudar uma cavaleira inglesa a apanhar vilões? 226 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Trazer a Manopla seria bom para salvar a minha reputação e o título. 227 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 E ajudar essa Inglaterra. 228 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Ainda não fui a terras estrangeiras. É a tendência para enjoar. 229 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Já vomitei a olhar para uma rolha numa tigela. Pode ser? 230 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Trabalho sozinha. 231 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Fixe. Eu também. 232 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Íamos sozinhos juntos. 233 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 Eu ajudo. Fui o último a ver o Kevin e a Valerie. 234 00:19:54,693 --> 00:19:55,652 Klaus e Veruca. 235 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Sei para aonde foram e como lá chegar. E tenho isto. 236 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 A Manopla WuGao. 237 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 O polegar. 238 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Deixa ver. 239 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 Tenho o que tu queres. Tenho. Tu queres. 240 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Vou guardar num sítio seguro. 241 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Num espaço seguro. 242 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Vá lá! 243 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 Sendo ele o meu polegar. 244 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Deixei-os na Passagem do Rio Kai Yu. Leva-me e mostro-te. 245 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Prefiro cortar os teus pés e aquecer as orelhas com eles 246 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 enquanto te afundo num lago gelado. 247 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Esses insultos são tão complicados e violentos. 248 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Continua a errar, Espada Errante. 249 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 É isso que vais fazer. A China é bem grande. 250 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 A maior parte. Adeusinho. 251 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Espera. 252 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Sim? 253 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Acampo ao lado do olmo. Parto de manhã. 254 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 Boa! 255 00:21:21,571 --> 00:21:24,199 Partir numa aventura Apanhar uns vilões 256 00:21:24,283 --> 00:21:26,994 Vou recuperar o título E a confiança do povo 257 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 Sou mais ou menos o Mestre Dragão 258 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Já é de manhã? 259 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Não. 260 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Já é de manhã? 261 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Não. 262 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Já é de manhã? Boa! 263 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 Adeus, pai. 264 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Vou salvar a China e a minha reputação. 265 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Está bem, filho. Diverte-te! 266 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Sim, sim! 267 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Não, não! Desapareceu! 268 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 A Luther de Lingo, 269 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Filha de Wangland qualquer coisa, desapareceu! 270 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 Não! 271 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 O que foi, Po? 272 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 Perdi uma coisa! 273 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 E vou encontrá-la. 274 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Legendas: João Pedro Caetano