1 00:00:06,464 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,951 --> 00:00:39,748 Luister weer naar het verhaal van Po, de Drakenmeester. 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,964 Geëerd in heel China om z'n mieterse vaardigheden. 4 00:00:48,047 --> 00:00:51,718 Zo zelfverzekerd dat hij woorden als mieters gebruikt… 5 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 …lang nadat ze uit de mode zijn. 6 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Hij heeft de gevaarlijkste vijanden van China verslagen. 7 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Hij heeft veel bereikt en veel roem vergaard. 8 00:01:06,816 --> 00:01:11,905 Hij heeft zelfs een Happy Lunch-speeltje en is geliefd bij de keizer. 9 00:01:11,988 --> 00:01:17,994 En hij is al zeven jaar Werknemer van de Maand in z'n vaders noedelzaak. 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 Behalve die ene keer… -Maar dat lag niet aan hem. 11 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 En nu er vrede heerst in het land… 12 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 …en rondhangen hem dikkig en snel buiten adem maakt… 13 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 …wil hij een grote droom waarmaken. 14 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 Een voedseltour door China. 15 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Dat verdien je, Po. 16 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Ga op pad, geniet van je fans en ontdek dat het beste eten in China… 17 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 …van mij komt. 18 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 Waar ga je als eerste heen? 19 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 Pei-Pei's House Of Fat Gobs in Wankun… 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,990 …thuis van de WuGao-handschoen. Dat ding is enorm krachtig. 21 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Ik heb er zin in. 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Drakenmeester. 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 Het is de Drakenmeester. 24 00:02:21,724 --> 00:02:23,518 Daar heb je Po. 25 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Tjonge. Mag ik je handtekening? 26 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Dag. Tot ziens. 27 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Ik kan die dumplings hier al ruiken. 28 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Nog even geduld, maatje. 29 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 O, man. 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 De WuGao-handschoen. 31 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Zo cool. 32 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Maar eerst naar Pei-Pei's House Of Fat Gobs. 33 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 Daar is hij. -De Drakenmeester. 34 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 O. Drakenmeester. 35 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Hoi, jongens. Ja. 36 00:03:28,416 --> 00:03:31,169 Ik ben het. Jullie zijn lief. Ik moet verder. 37 00:03:31,252 --> 00:03:34,422 Meneer de Drakenmeester, mag ik een handtekening? 38 00:03:36,591 --> 00:03:39,385 Geef de baby een kus. Kus de baby. 39 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Geen kus. Leuk je te zien. 40 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 M'n kind is naar je vernoemd. -Ik kom dichterbij. 41 00:03:44,807 --> 00:03:45,975 Ik moet weg. 42 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Krabbel op m'n nunchaku's? 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Pas op m'n vacht. 44 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 Ik, ik, ik. -Grenzen, zeg. 45 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 Geef me wat ruimte. Jongens… 46 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Niet aan me zitten. Jullie zijn lief. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Laat me erin. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Het spijt me. 49 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 Toe. -Die menigte. 50 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 Ja. -Dat overleeft m'n restaurant niet. 51 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Toe. Ik heb zo'n honger. Hebt u een privé-eetzaal? 52 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 Ik ook. Handtekening. -Ik ben een fan. 53 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 Hier. 54 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Je kunt hier eten. -Nee, ik denk niet dat ik… 55 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 In de kast? Echt? 56 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Ik haal een dikke dumpling voor je. 57 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Ik ben hier alleen. 58 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Ja, ik weet het. Ik heb ook honger. 59 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Hallo, radijsje. 60 00:05:27,952 --> 00:05:31,164 Hou ze tegen. -Niet de handschoen. 61 00:05:31,247 --> 00:05:32,623 Hou ze tegen. 62 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 Iedereen vraagt: 'Waar is de Drakenmeester?' 63 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Niemand vraagt: 'Hoe gaat het met hem?' 64 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Zo had ik het nog niet bekeken. 65 00:05:46,471 --> 00:05:49,682 Dat vind ik zo leuk aan je, Radijs. Jij begrijpt me. 66 00:05:49,766 --> 00:05:52,602 Ze willen de handschoen. -De handschoen? 67 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 De handschoen. Ik ben zo terug. 68 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 Wat is er? 69 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Hallo, Pei-Pei? Pei-Pei, ben je daar? 70 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 De deur zit vast. Ik moet de held gaan uithangen. 71 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Ja, je hebt honger. -Pei-Pei. 72 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Nu weet ik het wel. Het is zo klaar. 73 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Houd stand. 74 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Er komt niemand langs. 75 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Geef het op. Je krijgt de handschoen niet. 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Dit was niet de bedoeling. 77 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Ik grijp ze wel. 78 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Ik geef ze ervan langs, echt. 79 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Ik braad ze aan een spit tot ze sputteren. 80 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruca. 81 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Juist. 82 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Klaar. 83 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 De Drakenmeester komt eraan. 84 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Ho. 85 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Hij heeft de handschoen. 86 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 O nee. 87 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Achteruit. 88 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Daar is helaas geen tijd voor, stelletje wezels. 89 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Wij zijn wezels. 90 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 O ja. 91 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 De Drakenmeester is er. 92 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Kijk. De Drakenmeester. 93 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Hij redt ons dorp wel. 94 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 Je bent geweldig. 95 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Goed nieuws: de handschoen is… 96 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 …gered. 97 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 Dat gaat lekker. -Geef hier. 98 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Wat? Dat meen je niet. 99 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Er is er nog een. Laat dit maar aan mij over. 100 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Wacht. Stop. 101 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 Echt, sta nou eens stil. Ik… 102 00:09:43,040 --> 00:09:44,625 Ik ben wat stijfjes. 103 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Gaan je vriendjes weg zonder jou? 104 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Oké. Een uitdaging. 105 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 Mooi niet. 106 00:10:33,549 --> 00:10:35,635 Hop. -Hoe heeft hij ons ingehaald? 107 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Aerodynamica, schat. 108 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Geef die handschoen, panda, anders stuur ik Veruca op je af. 109 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Ik scheur hem in stukjes. Vogelstukjes. 110 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Veruca. -Juist. 111 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 De handschoen. 112 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Geef me die handschoen. 113 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Kunnen panda's zwemmen? 114 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Natuurlijk kunnen… 115 00:11:26,102 --> 00:11:29,355 Ik heb een idee, pando-wando-vriendje. 116 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Ik geef je wel een handje. 117 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Dat zou fijn zijn. 118 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Maar niet die hand. 119 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Vaarwel, pluizig vriendje. 120 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 De Drakenmeester helpt je wel even. 121 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Nee, dank je, panda. 122 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Ik kan je daarmee helpen. 123 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Jouw hulp is hier niet welkom. 124 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Ik ben de Drakenmeester. Ik wilde… 125 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Ons dorp vernietigen? 126 00:12:30,541 --> 00:12:34,670 Daar ben je een meester in. -En de WuGao-handschoen is weg. 127 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 Dankzij jou. 128 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Dat was onze publiekstrekker. 129 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Laat maar. 130 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 Misschien wil je… -Een snack? Ja, goed idee. 131 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Dan kalmeren ze. -Weggaan. 132 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 Moet ik weggaan? -Ga weg. 133 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 Weggaan? -Ga weg. 134 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Echt weg? 135 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Kijk eens om je heen. 136 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Je bent niet langer de Drakenmeester. 137 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Oké. Nou, dan ga ik maar… 138 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 …weg. 139 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Kom binnen. Arme jongen. 140 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Dank je. 141 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 Ik heb… -Een knuffel nodig? 142 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Ja, en een kom noedels. 143 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Heb ik ook. 144 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, iedereen heeft het erover. 145 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Gekkenhuis. Het nieuws. 146 00:15:07,656 --> 00:15:13,370 Dat ik een dorp molde en een krachtig object verloor, wat niet mijn schuld is… 147 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 …en dat drie boeven dat nu hebben, beetje mijn schuld? 148 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Ja. En helaas heeft de keizer… 149 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 De keizer heeft je titel van Drakenmeester geschrapt. 150 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Nee. 151 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 En, erger nog… 152 00:15:30,471 --> 00:15:35,434 …de dumplingzaak stuurde deze Happy Lunch-speeltjes terug. 153 00:15:37,311 --> 00:15:39,480 Nee. 154 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Po… 155 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 …verwacht je gezelschap? 156 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 Die beer. 157 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 Dat is een van de dieven van de handschoen. 158 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Wat doet die hier? Ik moet iets doen. 159 00:16:21,563 --> 00:16:24,316 Je hebt wel lef en zo dat je hier komt. 160 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Dat is een hoop 'en zo'. 161 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Kom maar op. 162 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Blijf van mijn Po af. 163 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Oké, jij wint. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 Dood me niet. Ik heb nog geen testament. 165 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 Ik wil niet dat m'n actiefiguren naar de verkeerde gaan. 166 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Ik wil je niet doden. 167 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Een meisje? 168 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Ik ben een ridder. 169 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Ja, nee, dat bedoelde ik ook… 170 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Andere spelling, denk ik. 'Ridder.' 171 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Ik zoek de Drakenmeester. Ze zeiden dat hij daar woont. 172 00:17:52,946 --> 00:17:59,078 Geen idee of de Drakenmeester nog bestaat, maar een paar dagen terug was ik dat. 173 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Jij? Ben jij de Drakenmeester? 174 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 De idioot die dat dorp verwoestte. 175 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Ik kwam er voor Pei-Pei's dumplings. 176 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 Je liet Klaus en Veruca de handschoen stelen. 177 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Dat schijnt zo. Ja, je vrienden zijn ontsnapt. 178 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Ze zijn geen vrienden. Ik achtervolg ze. 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Wat? 180 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Ik ben Luthera van Landrecht, het Zwervende Zwaard… 181 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 …dochter van de Saksische wacht, ridder van Engeland. En jij? 182 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Ik ben Po. 183 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Meer niet. Ik ben in afwachting van m'n titel. 184 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 In opdracht van de koningin zoek ik Klaus en Veruca Dumont. 185 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Zeer gevaarlijke criminelen. 186 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 Ze ontvluchtten Londen en zochten hier het wapen dat jij ze liet stelen. 187 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Per ongeluk. 188 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Nu zijn ze enorm machtig. 189 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Dat kan erg uitpakken voor Engeland, China en de wereld. 190 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 Ik moet ze tegenhouden. 191 00:18:55,592 --> 00:18:58,846 Dit klinkt enorm cool. Ik doe mee. 192 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 Waarmee? 193 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Met jou. Ik ga met je mee. 194 00:19:03,684 --> 00:19:09,523 Ik maak nog liever snaren van je darmen om viool op te spelen op je begrafenis. 195 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Dat is nogal hard. 196 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Je bent goed in beledigen, leren-schoudervulling-meisje. 197 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Ridder. 198 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Ridder. Maar ik zou je goed kunnen helpen. 199 00:19:23,412 --> 00:19:28,917 Ik, de mogelijk oud-Drakenmeester, die een ridder uit Engeland boeven helpt vangen? 200 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Als ik de handschoen vind, kan ik hun vertrouwen terugwinnen en m'n titel. 201 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 En Engeland helpen. Wat dat ook is. 202 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Ik ben nog nooit in het buitenland geweest. Ik word altijd zeeziek. 203 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Ik moest kotsen toen ik naar een drijvende kurk keek. 204 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Ik werk alleen. 205 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 Cool. Ik ook. We kunnen samen alleen werken. 206 00:19:51,565 --> 00:19:55,652 Ik kan helpen. Ik zag Kevin en Valerie als laatste. 207 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Ik weet welke kant ze op gingen en hoe je daar komt. En ik heb dit. 208 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 De WuGao-handschoen… 209 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 …duim. 210 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Laat eens zien. 211 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 Ik heb iets wat jij wil. Ik heb het. Jij wil het. 212 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Ik bewaar hem op een veilige plek. 213 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Op… een… veilige plek. 214 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Kom op, zeg. 215 00:20:19,593 --> 00:20:21,428 Die veilige plek is m'n duim. 216 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Ze waren bij de Kai Yu-rivier. Ik kan je gids zijn. 217 00:20:26,141 --> 00:20:29,728 Ik gebruik je voeten nog liever als oorwarmers… 218 00:20:29,811 --> 00:20:32,481 …terwijl ik je in een bevroren meer dump. 219 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Wat zijn ze allemaal ingewikkeld en gewelddadig. 220 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Oké, Zwervend Zwaard. Zwerf maar. 221 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 Je zal blijven zwerven. China is nogal groot. 222 00:20:44,826 --> 00:20:47,287 Het merendeel van China. Toedeloe. 223 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Wacht even. 224 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Ja? 225 00:21:00,634 --> 00:21:04,179 Ik sla m'n kamp op bij de iep. Ik vertrek in de ochtend. 226 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ik ga op avontuur, ik ga boeven vangen 227 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 ik win m'n titel terug en hun vertrouwen 228 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 want ik ben nog steeds de Drakenmeester 229 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Is het al ochtend? 230 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Nee. 231 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Is het al ochtend? 232 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Nee. 233 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Is het al ochtend? Ja. 234 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 Dag, pap. 235 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Ik ga China redden en m'n reputatie herstellen. 236 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Prima, zoon. Veel plezier. 237 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Nee, nee, nee. Ze is weg. 238 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Luther van Lingo… 239 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 …de dochter van Wangeland, nog iets, nog iets, is weg. 240 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 Wat is er, Po? 241 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 Ik ben iets kwijt. 242 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 En dat ga ik zoeken. 243 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Ondertiteld door: Petra Koster