1 00:00:06,756 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Skadoosh! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Enda en gang, hør om Po. 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Dragemesteren! 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 Aktet i hele Kina for sine ferdigheter. 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 Så trygg på seg selv at han bruker slangord 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,220 når de har blitt umoderne. 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Han har overvunnet Kinas farligste og listigste fiender. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Han har oppnådd et høyt nivå av bragder og berømthet. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Han har sin egen Gratisleke, 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 og er elsket av Keiseren selv. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 Og i tillegg 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,994 ble han Månedens ansatt i farens nudelsjappe sju år på rad. 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 -Bortsett fra da… -Men det var ikke hans feil. 15 00:01:21,706 --> 00:01:27,629 Og nå som det er fred i landet, og lite aktivitet gjør ham slapp, 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,715 skal han teste ut en livslang drøm. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 En matreise i Kina! 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Du fortjener det, Po. 19 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Dra ut, hils på fansen, og innse at den beste maten i Kina… 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 lager jeg. 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 Hvor skal du først? 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,986 Pei-Peis Digre Dumplings i Wankun-landsbyen, 23 00:01:52,070 --> 00:01:55,865 hjem til WuGao-hansken. Den greia er utrolig mektig. 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 Jeg gleder meg til å teste. 25 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 -Ah! -Jippi! 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 -Dragemester! -Hei. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Hei! 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 Hei, det er Dragemesteren. 29 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Se, det er Po. 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Å, hei! 31 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Wow. 32 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Hei. 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 Du store. Kan du gi meg en autograf? 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Ha det. Vi ses senere. 35 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Jeg kan lukte dumplings allerede. 36 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 Ventingen er snart over. 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Å, WuGao-hansken! 38 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Så kul. 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Å! Men først, Pei-Peis Digre Dumplings. 40 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 -Der er han. -Dragemesteren. 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Å! Dragemester! 42 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Å, hei dere, ja. 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Det er meg. Glad i dere. Må videre. 44 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Herr Dragemester, kan jeg få en autograf? 45 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Kyss babyen! 46 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Kyss babyen. 47 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Nei. Fint å se deg. 48 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 -Ungen er oppkalt etter deg. -Jeg må dra. 49 00:03:44,807 --> 00:03:47,852 -Jeg må dra. -Kan du signere karatepinnene? 50 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Hei, greit. 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Pass på pelsen! 52 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 -Meg, meg! -Du vet, grenser. 53 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Ok. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Litt plass her. Dere. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Ingen berøring. Glad i dere, ha det. 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 Å nei, slipp meg inn! 57 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 -Hei. -Jeg er så lei for det. 58 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 -Vær så snill. -Men massene! 59 00:04:07,789 --> 00:04:09,832 For restaurantens sikkerhet. 60 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Vær så snill? Så sulten. Har du et privat spiserom? 61 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Ok. 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,596 -Her! Signer denne! -Jeg er en fan! 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 Her borte! 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 -Du kan spise her. -Nei, jeg tror ikke… 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 I skapet? Seriøst? 66 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Jeg skal hente en dumpling. 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Jeg er alene her. 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Greit, jeg vet. Jeg er også sulten. 69 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Å hallo, reddik. 70 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Stopp dem. 71 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 -Stopp dem! -Ikke hansken! 72 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 Kan noen hjelpe? 73 00:05:35,376 --> 00:05:38,671 Alle spør alltid: "Hvor er Dragemesteren?" 74 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Aldri: "Har Dragemesteren det bra?" 75 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Jeg har aldri tenkt sånn på det. 76 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Derfor liker jeg deg, Reddik. Du forstår. 77 00:05:49,640 --> 00:05:53,519 -De er på vei mot hansken! -Hansken? Hansken! 78 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Hold på den tanken. 79 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Hva? 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 Hva skjer? 81 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Å, hallo, Pei Pei? Pei Pei, er du der? 82 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 Døra har kilt seg fast. Jeg må ut og redde dagen. 83 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Ja, du er veldig sulten. 84 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Jeg fikser det. Straks klart. 85 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Stå støtt. 86 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 Ingen kan slå vårt forsvar. 87 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Gi opp. Dere får ikke hansken. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Ikke det vi planla. 89 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 La meg ta dem! 90 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Jeg skal ta dem alle, det skal jeg! 91 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Jeg skal steke dem på spidd til de spytter spidde-spytt! 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruca! 93 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Akkurat. 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Klart. 95 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Dragemesteren er her! 96 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Å nei! 97 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Holdt. 98 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Han har hansken. 99 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 Å, nei! 100 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Tilbake! 101 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Synd det ikke er tid til det, små ildere. 102 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Vi er ildere. 103 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Akkurat. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Dragemesteren er her! 105 00:08:09,071 --> 00:08:11,115 Se! Dragemesteren. 106 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Han redder landsbyen. 107 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 -Vi elsker deg! -Der er han! 108 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Gode nyheter. Jeg reddet… 109 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 hansken. 110 00:09:06,629 --> 00:09:09,006 -Bra jobbet, Pandy. -Hei! Få den! 111 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Hva? Du tuller. 112 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Det er en til. Jeg fikser dette. 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Slutt. Stopp! 114 00:09:39,662 --> 00:09:44,208 Seriøst, dere må stoppe. Jeg er… Det er en stund siden. 115 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Så kompisene dine drar uten deg, hva? 116 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Greit. Litt utfordrende. 117 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Nei! 118 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 Det gjør du ikke! 119 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 -Har deg! -Han tok oss igjen? 120 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Aerodynamikk, vennen! 121 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Ja! 122 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Overgi hansken, panda, før jeg slipper Veruca løs på deg. 123 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Jeg skal rive ham i små biter.. 124 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 -Veruca! -Akkurat. 125 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Hansken! 126 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Gi meg den hansken. 127 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Svømmer pandaer? 128 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Så klart pandaer… 129 00:11:26,102 --> 00:11:29,313 Jeg har en idé, min lille panda-vanda-venn. 130 00:11:29,397 --> 00:11:32,525 La oss hjelpe deg. 131 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Det hadde vært topp. 132 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Men ikke med den hånda. 133 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Farvel, lodne venn. 134 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Hei. La Dragemesteren hjelpe deg. 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Nei takk, panda. 136 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Jeg kan hjelpe deg med den. 137 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Vi trenger ikke din hjelp lenger. 138 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Jeg prøvde å… 139 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Ødelegge landsbyen? 140 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 For en mester. 141 00:12:32,209 --> 00:12:35,963 Og WuGao-hansken er borte. På grunn av deg. 142 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Det var greia vår! 143 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 La det være. 144 00:12:49,602 --> 00:12:53,063 -Kanskje du vil… -Spise litt? God idé. 145 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 -La alle roe seg ned. -Dra. 146 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 -Dra? -Dra. 147 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 -Dra. -Dra. 148 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Dra dra? 149 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Se rundt deg. 150 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Du er ikke Dragemesteren lenger. 151 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Ok. Vel, jeg får vel bare… 152 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Dra. 153 00:14:29,702 --> 00:14:30,619 Å. 154 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Å, Po! 155 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Fort, kom inn. Stakkars lille venn. 156 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Takk. 157 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 -Kan jeg få… -En klem? 158 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Ja, og en bolle med nudler. 159 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Har det også. 160 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, alle snakker. 161 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Det er vilt. Nyhetene! 162 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 At jeg, et uhell, ødela en landsby, 163 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 mistet et mektig hellig objekt, et uhell, 164 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 som tre skurker tok, et-uhell-men-litt-min-feil? 165 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Ja. Og jeg er redd Keiseren… 166 00:15:21,253 --> 00:15:24,590 Han har fjernet Dragemester-tittelen din. 167 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Nei! 168 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Og, kanskje verre, 169 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 returnerte dumpling-sjappa denne boksen med Dragemester-leker. 170 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Nei! 171 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Å, Po… 172 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Venter du selskap? 173 00:16:04,964 --> 00:16:08,842 Det er den bjørnen! En av de som stjal WuGao-hansken. 174 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Hvorfor kommer de hit? Jeg må gjøre noe! 175 00:16:21,647 --> 00:16:24,900 Du er jammen frekk og sånn som kommer hit. 176 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Wow. Det var mye "og sånn". 177 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Vi gjør dette. Ha! 178 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Au! 179 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Hold deg unna min Po. 180 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Ok, du vinner. 181 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 Ikke drep meg. Jeg har ikke testamente, 182 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 og figur-samlingen min må ikke tilfalle feil person. 183 00:17:36,764 --> 00:17:38,348 Jeg skal ikke drepe deg. 184 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Er du en jente? 185 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Jeg er ridder. 186 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Ja, det var det jeg… 187 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Annen staving, antar jeg. "Ridder." 188 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Jeg ser etter Dragemesteren. De sa at han bor der. 189 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Usikker på om Dragemesteren fins, 190 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 men for et par dager siden var det meg. 191 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Du? Er du Dragemesteren? 192 00:18:06,418 --> 00:18:08,796 Idioten som ødela landsbyen. 193 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Jeg skulle spise dumplings. 194 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 Og lot Klaus og Veruca få ta hansken. 195 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Er du ikke glad vennene dine slapp unna? 196 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 De er ikke venner. Jeg prøver å stoppe dem. 197 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Hva? 198 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Jeg heter Luthera av Landreth, Det vandrende blad, 199 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 Datter av den saksiske garde, ridder av England. 200 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Og du? 201 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Jeg er Po. 202 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Det er alt jeg har nå. Tittelen venter… 203 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Dronningen har bedt meg jage Klaus og Veruca Dumont. 204 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Veldig farlige kriminelle. 205 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 De er i Kina for å finne våpnene du lot dem ta. 206 00:18:47,209 --> 00:18:50,129 -Med et uhell. -Som gjør dem mektige. 207 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Det kunne ødelagt England, Kina og verden. 208 00:18:54,049 --> 00:18:58,846 -De må stoppes. -Det høres så kult ut. Jeg er med. 209 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 På hva? 210 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Dette, med deg. Jeg blir med. 211 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 Jeg vil heller rive deg opp, 212 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 lage strenger, og spille i begravelsen din. 213 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Ok, litt hardt. 214 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Du er god på fornærmelser, det skal du ha, skinn-skulderlapp-jente. 215 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Ridder. 216 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Ridder. Men jeg hadde vært topp hjelp. 217 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 Jeg, tidligere Dragemester, 218 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 hjelpe en ridder fra England å fange skurker? 219 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Finner jeg hansken kan jeg gjenvinne tillit og tittelen min. 220 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Hjelpe England. Hva enn det er. 221 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Jeg har ikke vært i utlandet enda. Jeg blir sjøsyk. 222 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Jeg kastet opp da jeg så på en kork i vannet. Så, ja? 223 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Jeg jobber alene. 224 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Kult. Jeg også. 225 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Vi, alene sammen. 226 00:19:51,565 --> 00:19:54,568 Jeg er den siste som så Kevin og Veronica. 227 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 Klaus og Veruca. 228 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Jeg vet hvor de skal, hvordan man kommer dit, og jeg har denne. 229 00:20:02,743 --> 00:20:06,663 -WuGao-hansken…tommel. -La meg få se på den. 230 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 Jeg har noe du vil ha. Jeg har. Du vil ha. 231 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Jeg har den på et trygt sted. 232 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 På… et… trygt… sted. 233 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Kom igjen! 234 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 Stedet er tommelen min. 235 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 De var ved elvepasset. Ta meg med, jeg viser vei. 236 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Jeg vil heller kutte av deg føttene og få ørevarmere, 237 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 mens jeg senker deg ned i et vann. 238 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Alle disse greiene er så kompliserte og, voldelige. 239 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Ok, fortsett å gå. 240 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 For det er det du kommer til. Kina er et stort sted. 241 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 Mesteparten, uansett. Hei. 242 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Vent litt. 243 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Ja? 244 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Jeg slår leir der. Jeg drar tidlig. 245 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 Juhu! Ja! 246 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 Skal ut på eventyr Skal ta slemminger 247 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Skal få tittelen min Og litt tillit 248 00:21:32,124 --> 00:21:34,793 For jeg er fortsatt litt Dragemester 249 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Er det morgen? 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Nei. 251 00:21:44,344 --> 00:21:46,471 Er det morgen? Nei. 252 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Er det morgen? Ja! 253 00:21:53,145 --> 00:21:57,524 Ses, pappa. Skal redde Kina og sånn, og reparere ryktet mitt. 254 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Ok, gutt. Ha det gøy! 255 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Ja, ja, ja! 256 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Nei, nei, nei! Hun er borte! 257 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Luther av Lingo, 258 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 datter av Wangland, et eller annet, er borte! 259 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 Nei! 260 00:22:20,881 --> 00:22:23,759 -Hva er det, Po? -Jeg har mistet noe! 261 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 Og jeg skal finne det. 262 00:23:06,551 --> 00:23:08,553 Tekst: Rikke Carlberg