1 00:00:06,089 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 ‏סקאדוש! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 ‏פעם נוספת, שמעו את הסיפור על פו, 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 ‏מאסטר הדרקון! 5 00:00:44,544 --> 00:00:48,047 ‏נודע בסין כולה בכישוריו מרהיבי העוז. 6 00:00:48,131 --> 00:00:52,010 ‏כל כך הרבה ביטחון עצמי, ‏שהוא משתמש במילים כמו "מרהיבי עוז" 7 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 ‏הרבה אחרי שהן יצאו מהאופנה. 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 ‏הוא הביס את האויבים ‏הכי מסוכנים וערמומיים בסין. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 ‏הוא עלה לרמות כבירות של הישגים ותהילה. 10 00:01:06,816 --> 00:01:11,905 ‏יש לו אפילו צעצוע "ארוחה שמחה" משלו. ‏והקיסר בכבודו ובעצמו אוהב אותו. 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 ‏ובנוסף לכל זה, 12 00:01:13,364 --> 00:01:16,493 ‏הוא זכה ב"עובד החודש" בחנות הנודלס של אביו 13 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 ‏במשך שבע שנים ברצף. 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 ‏לא, חוץ מפעם אחת… ‏-אבל זאת לא הייתה אשמתו. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 ‏ועכשיו, כשהארץ שקטה, 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 ‏וחוסר הפעילות הפך אותו ‏למעט שמנמן וחסר כושר, 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 ‏הוא קיבל את האתגר שתמיד חלם עליו. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 ‏סיור אוכל בסין! 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 ‏מגיע לך, פו. 20 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 ‏עכשיו לך, תיהנה מהמעריצים שלך, ‏ותבין שהאוכל הכי טוב בסין… 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 ‏נעשה על ידי. 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 ‏לאן תלך קודם? 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 ‏בית הכיסונים השמנים של פיי-פיי בוונקון, 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 ‏ביתה של כפפת השריון מוו-גאו. ‏היא עוצמתית בטירוף. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 ‏אני מת לראות אותה כבר. 26 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 ‏יש! 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 ‏מאסטר הדרקון! ‏-היי! 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 ‏היי! 29 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 ‏היי, זה מאסטר הדרקון. 30 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 ‏תראו, זה פו. 31 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 ‏היי! 32 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 ‏ואו! 33 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 ‏היי. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 ‏בחיי. אתה יכול לחתום לי על הקלף? 35 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 ‏ביי. נתראה. 36 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 ‏אני כבר מריח את הכיסונים השמנים האלה. 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 ‏ההמתנה כמעט נגמרה, חביבתי. 38 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 ‏בחיי. כפפת השריון מוו-גאו. 39 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 ‏מגניב כל כך. 40 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 ‏אבל קודם בית הכיסונים השמנים של פיי-פיי. 41 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 ‏הנה הוא. ‏-מאסטר הדרקון! 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 ‏מאסטר הדרקון! 43 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 ‏היי, חברים, כן. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 ‏זה אני. גם אני אוהב אתכם. אני צריך לזוז. 45 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 ‏מר מאסטר הדרקון, 46 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 ‏אפשר לקבל חתימה? 47 00:03:36,591 --> 00:03:41,179 ‏נשק את התינוק! נשק את התינוק! ‏-בלי נשיקות. טוב לראות אתכם. 48 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 ‏ילדי קרוי על שמך. ‏-אני לא יכול להישאר. 49 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 ‏אני רוצה להתקרב. ‏-אני צריך לזוז. 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ‏תחתום על הנונצ'קו שלי? 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 ‏היי, טוב. זהירות על הפרווה. 52 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 ‏אני, אני! ‏-קצת מרחק. 53 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 ‏טוב. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 ‏אני צריך קצת מרווח, חברים. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 ‏טוב, בלי לגעת. אוהב אתכם, ביי. 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 ‏תן לי להיכנס! 57 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 ‏היי! ‏-אני ממש מצטערת. 58 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 ‏בבקשה. ‏-אבל הקהל! 59 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 ‏אני יודע. ‏-אני חוששת לשלום המסעדה שלי. 60 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 ‏בבקשה? כל כך רעב. יש לך חדר אוכל פרטי? 61 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 ‏בסדר. 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 ‏גם אני! תחתום לי! ‏-אני מעריץ גדול! 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 ‏פה! 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 ‏אתה יכול לאכול פה. ‏-לא נראה לי שאני רוצה… 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 ‏רגע, בארון? באמת? 66 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 ‏אני אביא לך כיסון שמן. 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 ‏אני לגמרי לבד פה. 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 ‏טוב, אני יודע. גם אני רעב. 69 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 ‏שלום לך, צנון. 70 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 ‏עצרו אותם! 71 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 ‏עצרו אותם! ‏-לא הכפפה! 72 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 ‏שמישהו יעצור אותם! ‏-הצילו! 73 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 ‏ואפילו שכולם תמיד שואלים, ‏"איפה מאסטר הדרקון?" 74 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 ‏לא שואלים, "מה שלום מאסטר הדרקון?" 75 00:05:44,552 --> 00:05:46,387 ‏אף פעם לא חשבתי על זה ככה. 76 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 ‏זה מה שאני אוהב בך, צנון. אתה מבין אותי. 77 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 ‏הם בדרך לכפפה! ‏-הכפפה? 78 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 ‏הכפפה! 79 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 ‏תזכור על מה חשבת. 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 ‏מה זה? 81 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 ‏הלו? פיי-פיי? את שם? 82 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 ‏נראה שהדלת תקועה. ‏אני חייב לצאת מפה ולהציל את היום. 83 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 ‏כן, אתה מאוד רעב. ‏-פיי-פיי! 84 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 ‏הבנתי. זה יהיה מוכן עוד דקה. 85 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 ‏שנסו מותניים. 86 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 ‏לא ינצחו את ההגנה שלנו. 87 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 ‏ותרו עכשיו. לא תקבלו את הכפפה. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 ‏לא מה שתכננו. 89 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 ‏תן לי לטפל בהם! 90 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 ‏אני אחסל את כולם! 91 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 ‏אבשל אותם על שיפוד עד שהם ישופדו כהוגן! 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 ‏ורוקה! 93 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 ‏כן. 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 ‏זה מוכן. 95 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 ‏מאסטר הדרקון פה! 96 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 ‏אוי, לא! 97 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 ‏אל תזוזו. 98 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 ‏הכפפה אצלו. 99 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 ‏אוי, לא! 100 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 ‏כולם להתרחק! 101 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 ‏חבל שאין לזה זמן, סמורים שכמוכם. 102 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 ‏אנחנו סמורים. 103 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 ‏כן. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‏מאסטר הדרקון פה! 105 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 ‏תראו! מאסטר הדרקון! 106 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 ‏הוא יציל את הכפר! 107 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 ‏אוהבים אותך! ‏-הנה הוא! 108 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 ‏חדשות טובות. הצלתי את… 109 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 ‏כפפת השריון. 110 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 ‏עבודה יפה, פנדי. ‏-היי! תנו לי את… 111 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 ‏מה? אתם עושים צחוק. 112 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 ‏יש עוד אחד מהם. אני מטפל בזה. 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 ‏רגע. עצרו! 114 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 ‏ברצינות, עצרו. אני, כאילו… 115 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 ‏אני לא בכושר. 116 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 ‏חברים שלך עוזבים בלעדיך, מה? 117 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 ‏טוב. קצת מאתגר. 118 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 ‏לא! 119 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 ‏אין סיכוי! 120 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 ‏תפסתי! ‏-איך הוא השיג אותנו? 121 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 ‏אווירודינמיקה, מותק! 122 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 ‏כן! 123 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 ‏תן לנו את הכפפה, פנדה, ‏לפני שאשסה בך את ורוקה. 124 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ‏אני אקרע אותו לגזרים. לציפורים קטנטנות. 125 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 ‏ורוקה! ‏-כן. 126 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 ‏הכפפה! 127 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 ‏תנו לי את הכפפה. 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 ‏פנדות יודעות לשחות? 129 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 ‏ברור שפנדות… 130 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 ‏הנה רעיון, 131 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 ‏ידידי הפנדה. 132 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 ‏תרשה לנו לתת לך יד. 133 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 ‏זה יהיה נפלא. 134 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 ‏אבל לא עם היד הזאת. 135 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 ‏להתראות, ידידי הצמרירי. 136 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 ‏היי, תרשה למאסטר הדרקון לעזור לך עם זה. 137 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 ‏לא תודה, פנדה. 138 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 ‏היי, אני יכול לעזור לך עם זה. 139 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 ‏אנחנו לא צריכים עוד מהעזרה שלך. 140 00:12:26,662 --> 00:12:30,458 ‏אני מאסטר הדרקון. ניסיתי… ‏-להשמיד את הכפר שלנו? 141 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 ‏אתה מאסטר בזה. 142 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 ‏וכפפת וו-גאו איננה. 143 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 ‏בגללך. 144 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 ‏זה היה הקטע שלנו! 145 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 ‏פשוט עזוב את זה. 146 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 ‏אולי אתה רוצה… ‏-לאכול משהו? כן, רעיון טוב. 147 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 ‏ניתן לכולם להירגע. ‏-ללכת מפה. 148 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 ‏ללכת מפה? ‏-ללכת מפה. 149 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 ‏ללכת מפה. ‏-ללכת מפה. 150 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 ‏באמת ללכת? 151 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 ‏תסתכל סביבך. 152 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 ‏אתה כבר לא מאסטר הדרקון. 153 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 ‏טוב. אז אני מניח שפשוט… 154 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 ‏אלך מפה. 155 00:14:41,839 --> 00:14:45,426 ‏פו! מהר, תיכנס. ילד מסכן שלי. 156 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 ‏תודה. 157 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 ‏מאוד אשמח ל… ‏-חיבוק? 158 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 ‏כן, וקערת נודלס. 159 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 ‏מייד. 160 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 ‏פו, כולם מדברים. 161 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 ‏זה ממש משוגע. החדשות! 162 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 ‏שבטעות, לא באשמתי, השמדתי כפר, 163 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 ‏ולא באשמתי איבדתי ‏פריט היסטורי, כל-יכול ומקודש, 164 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 ‏ששלושה נבלים גנבו, ‏קצת באשמתי אבל לא לגמרי? 165 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 ‏אה-הא. ואני חושש שהקיסר… 166 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 ‏הקיסר לקח ממך את תואר מאסטר הדרקון. 167 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 ‏לא! 168 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 ‏ואולי גרוע מכך, 169 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 ‏חנות הדאמפלינגס החזירה ארגז של ‏צעצועי מאסטר הדרקון מהארוחה השמחה. 170 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 ‏לא! 171 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 ‏פו… 172 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 ‏אתה מצפה לאורחים? 173 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 ‏זה הדוב הזה! 174 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 ‏זה אחד מהשודדים שגנבו את כפפת וו-גאו. 175 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 ‏למה הם באים לפה? ‏מה לעשות? אני חייב לעשות משהו. 176 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 ‏יש לך הרבה חוצפה וכאלה שבאת לפה. 177 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 ‏ואו. זה הרבה "כאלה". 178 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 ‏קדימה. 179 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 ‏אאוץ'! 180 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 ‏תתרחק מפו שלי! 181 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 ‏טוב, ניצחת. 182 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 ‏אל תהרוג אותי. לא כתבתי צוואה או משהו, 183 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 ‏ואני לא רוצה שאוסף גיבורי האקשן שלי ‏ילך לאדם הלא נכון. 184 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 ‏לא באתי להרוג אותך. 185 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 ‏את בת? 186 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 ‏אני אבירה. 187 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ‏כן, כלומר זה מה ש… 188 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 ‏זה פשוט איות אחר. "אבירה". 189 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 ‏אני מחפשת את מאסטר הדרקון. ‏אמרו לי שהוא גר בבית הזה. 190 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 ‏אני לא בטוח שמאסטר הדרקון עוד קיים. 191 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 ‏אבל לפני כמה ימים זה הייתי אני. 192 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 ‏אתה? אתה מאסטר הדרקון? 193 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 ‏אותו אידיוט ששיטח את הכפר. 194 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 ‏הייתי שם רק כדי לאכול כיסונים. 195 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 ‏ונתת לקלאוס וורוקה לברוח עם הכפפה. 196 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 ‏שמעתי. חשבתי שתשמחי שחברים שלך הצליחו. 197 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 ‏הם לא חברים. 198 00:18:18,806 --> 00:18:22,017 ‏אני רודפת אחריהם. מנסה לעצור אותם. ‏-מה? 199 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 ‏קוראים לי לות'רה מלאנדרת׳, להב הנדודים, 200 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 ‏בת משמר הסאקסון ואבירת אנגליה. 201 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‏ואתה? 202 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 ‏אני פו. 203 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 ‏זה כל מה שיש לי כרגע. התואר לא ברור. 204 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 ‏על פי פקודת המלכה, ‏אני רודפת אחרי קלאוס וורוקה דומונט. 205 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 ‏פושעים מסוכנים מאוד. 206 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 ‏הם ברחו מלונדון ונמצאים בסין ‏כדי לאתר את הנשק שנתת להם לקחת. 207 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 ‏בטעות. 208 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 ‏וזה עושה אותם חזקים מאוד. 209 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 ‏זה עלול להוביל לאסון באנגליה, סין והעולם. 210 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 ‏חייבים לעצור אותם. 211 00:18:56,093 --> 00:18:58,846 ‏זה נשמע ממש מגניב. אני בפנים. 212 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 ‏בפנים של מה? 213 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 ‏של זה, איתך. אני אבוא איתך. 214 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 ‏אני מעדיפה להוציא לך את המעיים, 215 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 ‏להשתמש בהם כמיתרי כינור ‏ולנגן בו בלוויה שלך. 216 00:19:10,023 --> 00:19:12,359 ‏טוב, קצת אכזרי. 217 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 ‏את יודעת להעליב, אין ספק. ‏נערת ריפודי העור בכתפיים. 218 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 ‏אבירה. 219 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ‏אבירה. אבל ברצינות, אני ממש אעזור לך. 220 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 ‏אני, מאסטר-דרקון-אולי-לשעבר, 221 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 ‏עוזר לאבירה מאנגליה לאתר ולתפוס רשעים? 222 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 ‏והחזרת הכפפה תהיה דרך מושלמת ‏להציל את כבודי ולזכות שוב באמון ובתואר. 223 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 ‏כן, לעזור לאנגליה. מה שזה לא יהיה. 224 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 ‏אני מודה שעוד לא הייתי בארץ זרה. ‏בינינו, יש לי מחלת ים. 225 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 ‏פעם הקאתי כשהסתכלתי ‏על פקק באמבט ציפורים. באמת. אז, כן? 226 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 ‏אני עובדת לבד. 227 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 ‏מגניב. גם אני. 228 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 ‏אפשר לעבוד לבד ביחד. 229 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 ‏אני יכול לעזור. ‏אני האחרון שראה את קווין וולארי. 230 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 ‏קלאוס וורוקה. 231 00:19:55,819 --> 00:20:00,199 ‏אני יודע לאן הם הלכו ואיך להגיע לשם, ‏ויש לי את זה. 232 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 ‏האגודל של כפפת וו-גאו. 233 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 ‏תראה לי. 234 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 ‏לי יש משהו שאת רוצה. לי יש. את רוצה. 235 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 ‏אני אשמור את זה במקום בטוח. 236 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 ‏ב… מקום… בטוח. 237 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 ‏נו! 238 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 ‏המקום הבטוח הוא האגודל שלי. 239 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 ‏השארתי אותם במעבר הנהר קאי-יו. ‏קחי אותי ואראה לך. 240 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 ‏אני מעדיפה לכרות את הרגליים שלך ‏ולהשתמש בהן כמגיני אוזניים 241 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 ‏בזמן שאטביע אותך באגם קפוא. 242 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 ‏העלבונות כל כך מורכבים ו… אלימים. 243 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 ‏טוב, להב הנדודים. תמשיכי לנדוד. 244 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 ‏כי זה מה שתעשי. סין זה מקום גדול. 245 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 ‏רובו, לפחות. להית'. 246 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 ‏רגע. 247 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ‏כן? 248 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 ‏אקים מחנה ליד עץ הבוקיצה. אני יוצאת בבוקר. 249 00:21:05,555 --> 00:21:06,473 ‏יש! 250 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ‏"יוצא להרפתקה, אני אתפוס כמה רשעים 251 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 ‏אחזיר את התואר שלי ואזכה באמון 252 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 ‏כי אני עדיין בערך מאסטר הדרקון" 253 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 ‏הבוקר הגיע? 254 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 ‏לא. 255 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 ‏הבוקר הגיע? 256 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 ‏לא. 257 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 ‏הבוקר הגיע? כן! 258 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 ‏להתראות, אבא. 259 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 ‏אני הולך להציל את סין ‏ולשקם את המוניטין שלי. 260 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 ‏טוב, בן. תיהנה! 261 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 ‏כן! 262 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 ‏לא! היא הלכה! 263 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 ‏לות'ר מלינגו, 264 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 ‏בת וונגליה או משהו כזה, הלכה! 265 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 ‏לא! 266 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 ‏מה קרה, פו? 267 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 ‏איבדתי משהו! 268 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 ‏ואני הולך למצוא אותו. 269 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן