1 00:00:06,631 --> 00:00:10,510 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Skadoosh ! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Récapitulons l'histoire de Po, 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 le Maître Dragon. 5 00:00:44,544 --> 00:00:48,047 Vénéré dans toute la Chine pour ses talents sensass. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Si sûr de lui qu'il utilise des mots comme "sensass" 7 00:00:51,468 --> 00:00:54,220 même si c'est ringard depuis belle lurette. 8 00:00:55,388 --> 00:00:59,350 Il a vaincu les ennemis les plus dangereux et rusés de la Chine. 9 00:01:01,853 --> 00:01:06,149 Il a atteint le sommet de la gloire et de la célébrité. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Il a même une peluche à son effigie 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 et l'Empereur l'a en adoration. 12 00:01:11,988 --> 00:01:16,493 En prime, il a été élu Employé du mois au resto de nouilles de son père 13 00:01:16,576 --> 00:01:17,952 sept années d'affilée. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,623 - Sauf une fois. - Où ce n'était pas de sa faute. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 Maintenant que règne la paix 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 et que l'inactivité l'a rendu potelé et essoufflé, 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 il a accepté le défi dont il rêve depuis toujours. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 Une visite gastronomique de la Chine ! 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,013 Oh, tu le mérites, Po. 20 00:01:37,096 --> 00:01:43,144 Vas-y, profite de tes fans et découvre que la meilleure nourriture de Chine, 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 c'est la mienne ! 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,025 Ta première étape ? 23 00:01:49,108 --> 00:01:51,986 La Maison du Ravioli Royal de Pei-Pei à Wankun, 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,907 berceau du Gantelet de WuGao au redoutable pouvoir. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 J'ai hâte d'y faire un tour. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Maître Dragon ! 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,516 C'est le Maître Dragon ! 28 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Regardez, c'est Po. 29 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Ah, je sens déjà le fumet de ces raviolis royaux. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,458 Ça ne devrait plus trop tarder. 31 00:03:04,642 --> 00:03:06,895 Oh, mon Dieu. Le Gantelet de WuGao ! 32 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Trop cool. 33 00:03:13,818 --> 00:03:17,196 Oh ! Mais d'abord, les raviolis royaux de Pei-Pei. 34 00:03:17,280 --> 00:03:19,407 - Le voilà. - Le Maître Dragon. 35 00:03:23,077 --> 00:03:25,371 Oh ! Le Maître Dragon ! 36 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Bonjour à tous, oui. 37 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 C'est moi, je vous aime aussi. Circulez. 38 00:03:31,169 --> 00:03:32,587 M. Maître Dragon, 39 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 un autographe ? 40 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 Embrassez le bébé ! 41 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Embrassez-le. 42 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Pas de bisous. Bon vent. 43 00:03:41,262 --> 00:03:43,973 - Mon 3e enfant porte votre nom. - J'y vais. 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,017 - Plus près. - Je dois filer. 45 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 Vous pouvez signer mes nunchakus ? 46 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Hé, d'accord. 47 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Ma fourrure ! 48 00:03:51,272 --> 00:03:53,775 Moi, moi, moi ! 49 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 D'accord. 50 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 Faites-moi un peu de place. 51 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Pas touche, je vous aime, au revoir. 52 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 Laisse-moi entrer ! 53 00:04:04,535 --> 00:04:05,703 Je suis navrée. 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 - Pitié. - La foule ! 55 00:04:07,205 --> 00:04:09,832 - Je sais. - J'ai peur pour mon resto. 56 00:04:09,916 --> 00:04:14,045 Je t'en prie. Je meurs de faim. As-tu une salle à manger privée ? 57 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 D'accord. 58 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 - Moi aussi. Signez ça. - Je suis fan ! 59 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 Par ici ! 60 00:04:34,315 --> 00:04:37,360 - Tu peux manger ici. - Non, je ne veux pas… 61 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 Quoi, dans le placard ? 62 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Je t'amène un ravioli royal. 63 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Je suis tout seul ici. 64 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Oui, je sais, moi aussi, j'ai les crocs. 65 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Bonjour, Monsieur radis. 66 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Arrêtez-les. 67 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 - Stop. - Pas le Gantelet ! 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,498 Arrêtez-les. 69 00:05:35,376 --> 00:05:38,713 Même si tout le monde demande où est le Maître Dragon, 70 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 personne ne demande comment il va. 71 00:05:43,676 --> 00:05:46,304 C'est sûr que vu sous cet angle… 72 00:05:46,387 --> 00:05:49,682 Voilà ce que j'aime chez toi. Tu me comprends. 73 00:05:49,766 --> 00:05:52,435 - Ils veulent le Gantelet ! - Le Gantelet ? 74 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 Le Gantelet ! 75 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 Je te laisse méditer. 76 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Que se passe-t-il ? 77 00:05:59,233 --> 00:06:02,653 Ohé, Pei-Pei ? Pei-Pei, tu es là ? 78 00:06:03,529 --> 00:06:06,908 La porte semble coincée et je dois sauver la situation. 79 00:06:06,991 --> 00:06:09,202 - Oui, tu meurs de faim. - Pei-Pei ! 80 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 J'ai pigé. C'est prêt dans une minute. 81 00:06:12,246 --> 00:06:13,414 Tenez bon. 82 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 On est intouchables. 83 00:06:31,265 --> 00:06:34,435 Laissez tomber. Vous n'aurez pas le Gantelet. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 C'était pas prévu au programme. 85 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Je vais les avoir. 86 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Je les aurai tous, promis. 87 00:07:07,552 --> 00:07:11,806 Je les ferai rôtir à la broche. Ça grésillera et ça jutera ! 88 00:07:11,889 --> 00:07:13,015 Veruca ! 89 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 D'accord. 90 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Chaud devant. 91 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Le Maître Dragon arrive ! 92 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Oh non ! 93 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Attrapez-le. 94 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Il a le Gantelet. 95 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Oh non ! 96 00:07:45,965 --> 00:07:47,175 Reculez ! 97 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Pas le temps pour ça, bande de fouines. 98 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 - C'est nous, les fouines. - Oui. 99 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Maître Dragon à la rescousse ! 100 00:08:09,071 --> 00:08:11,115 Regardez ! Le Maître Dragon ! 101 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Il va sauver le village. 102 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 - On t'aime ! - Le voilà. 103 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Bonne nouvelle, j'ai sauvé… 104 00:08:51,364 --> 00:08:52,490 le Gantelet. 105 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 - Bien joué, Panda. - Hé, rendez-moi ça. 106 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Quoi ? J'hallucine ou quoi ? 107 00:09:22,228 --> 00:09:25,189 Il y en a un autre. Je m'en occupe. 108 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Attendez. Arrêtez-vous ! Allez ! 109 00:09:39,662 --> 00:09:42,915 Sérieux, pas si vite, je suis… 110 00:09:42,999 --> 00:09:44,625 Je n'ai plus l'habitude. 111 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Oh, on t'a faussé compagnie, hein ? 112 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 D'accord, ça va être sportif. 113 00:10:07,481 --> 00:10:08,399 Non ! 114 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 C'est pas possible ! 115 00:10:33,049 --> 00:10:35,635 - Je te tiens. - Comment il m'a rattrapé ? 116 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Les lois de l'aérodynamisme ! 117 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Oui ! 118 00:10:42,266 --> 00:10:46,479 Donne-moi ce Gantelet, Panda, avant que je lâche Veruca sur toi. 119 00:10:46,562 --> 00:10:49,398 Je vais le déchiqueter en mille morceaux. 120 00:10:49,482 --> 00:10:51,734 - Veruca ! - Ah oui. 121 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Le Gantelet ! 122 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 Donnez-moi ce Gantelet. 123 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Ça sait nager, un panda ? 124 00:11:13,214 --> 00:11:14,799 Bien sûr que les pandas… 125 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 J'ai une idée, 126 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 mon petit pote panda. 127 00:11:29,397 --> 00:11:32,525 On va te donner un coup de main. 128 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Oh, ce serait chic. 129 00:11:37,655 --> 00:11:39,490 Mais pas avec cette main. 130 00:11:40,783 --> 00:11:43,327 Adieu, mon pote poilu. 131 00:12:14,525 --> 00:12:17,653 Hé. Le Maître Dragon va te donner un coup de main. 132 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Non, merci, Panda. 133 00:12:21,907 --> 00:12:24,076 Hé, je peux vous aider avec ça. 134 00:12:24,160 --> 00:12:26,579 On se passera de tes services. 135 00:12:26,662 --> 00:12:30,458 - Ici le Maître Dragon. Je voulais… - Détruire le village ? 136 00:12:30,541 --> 00:12:36,005 - Le Maître de la destruction ! - Le Gantelet de WuGao a disparu. 137 00:12:36,088 --> 00:12:39,049 Il nous appartenait ! 138 00:12:40,843 --> 00:12:42,219 Laisse tomber. 139 00:12:49,518 --> 00:12:53,147 - Tu veux peut-être… - Un petit en-cas ? Oui. Bonne idée. 140 00:12:53,230 --> 00:12:55,816 - Histoire de calmer le jeu. - Va-t'en. 141 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 - M'en aller ? - Va-t'en. 142 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - M'en aller ? - Va-t'en. 143 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Pour de vrai ? 144 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Regarde autour de toi. 145 00:13:30,017 --> 00:13:32,770 Tu n'es plus le Maître Dragon. 146 00:13:34,605 --> 00:13:37,316 Dans ce cas, je n'ai plus qu'à… 147 00:13:40,402 --> 00:13:41,529 m'en aller. 148 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Oh, Po ! 149 00:14:42,423 --> 00:14:45,509 Vite, viens, mon pauvre garçon. 150 00:14:46,176 --> 00:14:47,136 Merci. 151 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - J'ai besoin d'un… - Câlin ? 152 00:14:52,224 --> 00:14:54,685 Oui et d'un bol de nouilles. 153 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Ça arrive. 154 00:14:59,398 --> 00:15:01,942 Po, ça jase de partout. 155 00:15:02,026 --> 00:15:06,155 Oh, c'est de la folie. Tu as appris la nouvelle ? 156 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 Que j'ai détruit un village 157 00:15:09,992 --> 00:15:13,370 et perdu, accidentellement, un objet sacré et puissant 158 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 que trois méchants ont dérobé pas si accidentellement ? 159 00:15:16,999 --> 00:15:19,585 Oui et je crains que l'Empereur… 160 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 L'Empereur t'a retiré ton titre de Maître Dragon. 161 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Non ! 162 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Comme si ça ne suffisait pas, 163 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 la boutique de raviolis a renvoyé cette boîte de peluches à ton effigie. 164 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Non ! 165 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Euh, Po… 166 00:15:58,207 --> 00:16:00,292 Tu attends de la visite ? 167 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 C'est l'ours ! 168 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 Un des bandits qui a volé le Gantelet de WuGao. 169 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Que fait-il ici ? Je fais quoi ? Je dois agir ! 170 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Tu as un sacré culot de te pointer ici. 171 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Dis donc, tu rigoles pas ! 172 00:16:29,279 --> 00:16:30,864 À nous deux ! 173 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 Pas touche à mon Po ! 174 00:17:26,503 --> 00:17:28,338 C'est bon, tu as gagné. 175 00:17:28,422 --> 00:17:31,175 Ne me tue pas, je n'ai pas fait mon testament 176 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 et je dois choisir l'héritier de ma collection de figurines. 177 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 Je ne suis pas ici pour te tuer. 178 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 Tu es une fille ? 179 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Je suis chevalière. 180 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Oui, c'est ce que je… 181 00:17:46,231 --> 00:17:48,859 En effet, chevalière, c'est pas pareil. 182 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Je cherche le Maître Dragon qui habite dans cette maison. 183 00:17:52,946 --> 00:17:55,365 Son titre lui a filé sous le nez 184 00:17:55,449 --> 00:17:59,203 mais, il y a quelques jours, c'était encore moi. 185 00:17:59,953 --> 00:18:03,123 Toi ? C'est toi, le Maître Dragon ? 186 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 L'imbécile qui a laminé ce village. 187 00:18:08,879 --> 00:18:11,340 Je venais juste manger des raviolis. 188 00:18:11,423 --> 00:18:14,176 Et Klaus et Veruca ont volé le Gantelet. 189 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Il paraît mais tes amis s'en sont bien tirés. 190 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Ce ne sont pas mes amis. Je suis à leurs trousses. 191 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Quoi ? 192 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Je m'appelle Luthera de Landereth, la Fine Lame Vagabonde, 193 00:18:25,813 --> 00:18:29,149 Fille de garde Saxon et Chevalier d'Angleterre. 194 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 Et toi ? 195 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 Je suis Po. 196 00:18:33,737 --> 00:18:36,782 Tout court. Titre temporairement confisqué. 197 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Sur ordre de la Reine, je poursuis Klaus et Veruca Dumont, 198 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 criminels de haut vol. 199 00:18:42,496 --> 00:18:47,042 Ils ont fui Londres pour mettre la main sur l'arme qui t'a échappé. 200 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 Accidentellement. 201 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 Cette arme super puissante 202 00:18:50,170 --> 00:18:54,007 pourrait gravement nuire à l'Angleterre, la Chine et le monde. 203 00:18:54,091 --> 00:18:55,425 Il faut les arrêter. 204 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Ça a l'air trop cool. Je suis à fond partant. 205 00:19:00,013 --> 00:19:00,931 Partant ? 206 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Pour cette aventure. Je t'accompagne. 207 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 Je préférerais tailler tes entrailles 208 00:19:06,145 --> 00:19:09,940 en faire des cordes de violon et en jouer à ton enterrement. 209 00:19:10,524 --> 00:19:13,485 Je vois que tu ne fais pas de sentiments 210 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 mais tu as un sacré sens de la répartie, fille aux épaulettes en cuir. 211 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Chevalière ! 212 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Chevalière. 213 00:19:21,618 --> 00:19:23,287 Je te prêterai main-forte. 214 00:19:23,370 --> 00:19:25,372 Moi, futur ancien Maître Dragon, 215 00:19:25,455 --> 00:19:29,334 j'aiderai une chevalière d'Angleterre à capturer des méchants. 216 00:19:29,418 --> 00:19:33,672 En ramenant le Gantelet, je sauve la mise et je récupère mon titre. 217 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Je rends service à l'Angleterre. 218 00:19:37,634 --> 00:19:41,763 Je n'ai jamais mis les pieds à l'étranger car j'ai le mal de mer. 219 00:19:41,847 --> 00:19:45,642 Une fois, j'ai vomi en voyant un bouchon flotter sur l'eau. 220 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Je travaille en solo. 221 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Cool. Moi aussi. 222 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Bossons en solo ensemble. 223 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Je suis le dernier à avoir vu Kevin et Valerie. 224 00:19:54,610 --> 00:19:55,652 Klaus et Veruca. 225 00:19:55,736 --> 00:20:00,532 Je sais quel chemin ils ont pris et comment y aller. En plus, j'ai ça. 226 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Le pouce… du Gantelet de WuGao. 227 00:20:05,662 --> 00:20:07,164 Fais-moi voir. 228 00:20:07,247 --> 00:20:11,001 Alors, ça t'intéresse ? Ben, tu l'auras pas. 229 00:20:12,002 --> 00:20:14,463 Je vais le garder en lieu sûr. 230 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 En… lieu… sûr. 231 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Voyons ! 232 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 C'est-à-dire sur mon pouce. 233 00:20:23,013 --> 00:20:26,058 Je te mènerai au Pont du Fleuve Kai Djou. 234 00:20:26,141 --> 00:20:29,853 Autant utiliser tes pattes poilues comme cache-oreilles 235 00:20:29,937 --> 00:20:32,481 et te plonger dans un lac gelé. 236 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Ça me semble un peu tiré par les cheveux et, euh, cruel. 237 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Continue à errer, Lame Vagabonde, 238 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 et tu n'es pas sortie de l'auberge car, la Chine, c'est grand. 239 00:20:44,826 --> 00:20:47,287 Tu verras… Tchao. 240 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Attends. 241 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 Oui ? 242 00:21:00,634 --> 00:21:04,179 Je vais camper sous l'orme et je partirai aux aurores. 243 00:21:05,264 --> 00:21:06,473 Youpi ! 244 00:21:21,571 --> 00:21:24,408 Toujours partant pour attraper des méchants 245 00:21:24,491 --> 00:21:27,703 Je récupérerai mon titre et redorerai mon blason 246 00:21:32,040 --> 00:21:35,419 Car, techniquement, je suis encore le Maître Dragon 247 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 C'est le matin ? 248 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Non. 249 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 C'est le matin ? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Non. 251 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 C'est le matin ? Oui ! 252 00:21:53,103 --> 00:21:54,313 À plus, papa. 253 00:21:54,396 --> 00:21:57,524 Je m'en vais sauver la Chine et redorer mon blason. 254 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 D'accord, fiston, amuse-toi bien ! 255 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 Oui, oui, oui ! 256 00:22:09,369 --> 00:22:11,955 Non, non, non ! Elle est partie ! 257 00:22:12,039 --> 00:22:13,457 Luther de Landau, 258 00:22:13,540 --> 00:22:17,544 Fille de Wangland machin-chose, s'est fait la malle ! 259 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Non ! 260 00:22:20,797 --> 00:22:22,299 Qu'y a-t-il, Po ? 261 00:22:22,382 --> 00:22:23,759 J'ai perdu un truc ! 262 00:22:27,679 --> 00:22:29,639 Et je compte le retrouver. 263 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac