1 00:00:06,339 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Skädäm! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Kuulkaa jälleen kerran Pon tarina. 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Lohikäärmemestarin! 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 Hänen taitojaan arvostetaan koko Kiinassa. 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 Niin itsevarma, että käyttää uhkarohkean kaltaisia sanoja - 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,220 kauan niiden mentyä pois muodista. 8 00:00:55,388 --> 00:00:59,350 Hän on kukistanut vaarallisimmat ja kieroimmat viholliset. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Hänen saavutuksensa ja maineensa ovat huimalla tasolla. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Hänellä on Hauska lounas -lelunsa, 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 ja itse keisari ihailee häntä. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 Kaiken sen lisäksi - 13 00:01:13,364 --> 00:01:18,036 hän oli isänsä nuudeliputiikin kuukauden työntekijä seitsemän vuotta. 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,623 Voi ei. Paitsi kerran… -Muttei se ollut hänen syytään. 15 00:01:21,706 --> 00:01:27,629 Nyt kun maassa on rauha ja toimettomuus saa hänet vähän veteläksi, 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,715 hän on hyväksynyt unelmahaasteensa. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 Ruokakiertueen Kiinassa! 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Ansaitset sen, Po. 19 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Lähde ulos, nauti faneistasi ja huomaa, että Kiinan paras ruoka - 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 on minun tekemääni. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 Mikä paikka ensiksi? 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,986 Pei-Pein läskiläjä-ruokala Wankunin kylässä, 23 00:01:52,070 --> 00:01:55,865 jossa on WuGaon rautahanska. Siinä on mieletön voima. 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 En malta odottaa sinne pääsyä. 25 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 Aa! -Jee! 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Lohismestari! -Hei. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Hei! 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 Tuo on lohikäärmemestari. 29 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Se on Po. 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Ai hei! 31 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Vau. 32 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Hei. 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 Oho. Saanko nimmarin pergamenttiini? 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Heippa. Nähdään taas. 35 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Voin jo haistaa ne läskiläjät. 36 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 Odotus on melkein ohi, kamu. 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Voi pojat. WuGaon rautahanska! 38 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Tosi siistiä. 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Oi! Mutta ensin Pei-Pein läskiläjä-ruokala. 40 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 Siinä hän on. -Lohismestari. 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Oho! Lohismestari! 42 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Hei vaan teille. 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Minä tässä. Olette ihania. Matka jatkuu. 44 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Herra lohikäärmemestari, saisinko nimmarin? 45 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Suutele vauvaa! 46 00:03:38,468 --> 00:03:41,179 Suutele vauvaa. -Ei suutelua. Kiva nähdä. 47 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 Nimesin lapseni sinun mukaasi. -Voisitpa jäädä. 48 00:03:44,807 --> 00:03:47,936 Matka jatkuu. -Saanko nimmarin nunchakuihini? 49 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Selvä homma. 50 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Varokaa turkkia! 51 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 Minä, minä! -Muistakaa rajat. 52 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Hyvä on. 53 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Tehkää tilaa, tyypit. 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Älkää koskeko. Olette ihania. Oho! 55 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 Ei, haluan sisään! 56 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Hei. -Olen tosi pahoillani. 57 00:04:05,828 --> 00:04:07,622 Pyydän. -Tuo väkijoukko! 58 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 Paikan turvallisuus vaarantuu. 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Pyydän. Kova nälkä. Löytyykö yksityistä ruokailutilaa? 60 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Hyvä on. 61 00:04:21,010 --> 00:04:23,596 Minä myös! Nimmari! -Olen iso fani! 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 Täällä päin! 63 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Voit syödä täällä. -En taida haluta… 64 00:04:37,443 --> 00:04:41,406 Ai kaapissa? Oikeastiko? -Niin. Haen sinulle läskiläjän. 65 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Olen täällä aivan yksin. 66 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Tiedän kyllä. Minullakin on nälkä. 67 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Heipä hei, retiisi. 68 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Pysäyttäkää! 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Pysäyttäkää! -Ei rautahanskaa! 70 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 Auttakaa! 71 00:05:35,376 --> 00:05:38,671 Kaikki kysyvät aina: "Missä lohismestari on?" 72 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Mutta eivät: "Miten lohismestari voi?" 73 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Ha. En koskaan ajatellut sitä niin. 74 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Siitä pidän sinussa, retiisi. Ymmärrät minua. 75 00:05:49,640 --> 00:05:53,519 He ovat hanskan perässä! -Ai hanskan? Sen hanskan! 76 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Odotapa hetki. 77 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Mitä? 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 Mistä on kyse? 79 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Huhuu, Pei-Pei? Pei-Pei, oletko siellä? Öö… 80 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 Ovi on jumissa. Pitää päästä ulos ja pelastaa päivä. 81 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Joo joo, olet tosi nälkäinen. 82 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Tajuan. Ihan kohta on valmista. 83 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Pysykää lujana. 84 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 Puolustuksemme ohi ei pääse. 85 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Luovuttakaa nyt. Te ette saa hanskaa. 86 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Tätä emme suunnitelleet. 87 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Päästäkää minut sinne! 88 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Päihitän heidät kaikki varmasti! 89 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Kypsennän niitä vartaassa, kunnes ne kypsyvät kyllin kypsiksi! 90 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruca! 91 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Ai niin. 92 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Valmista. 93 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Lohikäärmemestari on täällä! 94 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Voi ei! 95 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Lopettakaa. 96 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Hänellä on rautahanska. 97 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 Voi ei! 98 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Perääntykää! 99 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Harmi, ettei siihen ole aikaa, senkin pikkukärpät. 100 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Me olemme kärppiä. 101 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Ai niin. 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Lohismestari on täällä! 103 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Katsokaa! Lohismestari. 104 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Hän pelastaa kylämme. 105 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 Olet ihana! -Tuolla hän on! 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Hyviä uutisia. Minä pelastin - 107 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 rautahanskan. 108 00:09:06,629 --> 00:09:09,006 Hyvää työtä, Pantsu. -Hei! Anna se! 109 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Mitä? Ei voi olla totta. 110 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Heitä on vielä yksi. Tämä onnistuu. 111 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Hetkinen. Pysähtykää! 112 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 Lopettakaa. Olen ihan… 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 Siitä on aikaa. 114 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Lähtivätkö kaverisi ilman sinua? 115 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Selvä juttu. Vähän haastetta. 116 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Ei! 117 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 Et varmasti! 118 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 Sainpas! -Miten hän ehti tänne? 119 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Aerodynamiikkaa, beibi! 120 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Kyllä! 121 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Luovuta hanska, panda, ennen kuin päästän Verucan kimppuusi. 122 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Revin hänet pieniksi palasiksi. 123 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Veruca! -Ai niin. 124 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Rautahanska! 125 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Anna se minulle. 126 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Osaavatko pandat uida? 127 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Totta kai pandat osaa… 128 00:11:26,102 --> 00:11:29,313 Sain idean, pikkuinen Pantsu-kamuni. 129 00:11:29,397 --> 00:11:32,525 Voimme ojentaa auttavan käden. 130 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Se olisi mahtavaa. 131 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Mutta ei tuota kättä. 132 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Hyvästi, pörröinen ystäväni. 133 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Hei. Anna lohismestarin auttaa sinua. 134 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Ei kiitos, panda. 135 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Voin auttaa tuon kanssa. 136 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Emme tarvitse enää apuasi. 137 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Olen lohismestari. Yritin vain… 138 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Tuhota kylämme, vai? 139 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 Siinä olet mestari. 140 00:12:32,209 --> 00:12:35,963 WuGaon rautahanska on poissa. Sinun takiasi. 141 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Se oli meidän juttumme! 142 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Anna olla. 143 00:12:49,602 --> 00:12:53,063 Ehkä haluat… -Vähän välipalaa, vai? Hyvä idea. 144 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Rauhoitutaan. -…lähteä. 145 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 Ai lähteä? -Lähteä. 146 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 Lähteä. -Lähteä. 147 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Ai lähteä pois? 148 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Katso ympärillesi. 149 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Et ole enää lohikäärmemestari. 150 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Hyvä on. No taidankin tästä vain - 151 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 lähteä. 152 00:14:29,702 --> 00:14:30,619 Oi. 153 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Voi, Po! 154 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Tule äkkiä sisään. Poikaparka. 155 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Kiitos. 156 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 Minulle kelpaisi nyt… -Halaus. 157 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Joo, ja kulhollinen nuudeleita. 158 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Tulossa. 159 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, puhetta piisaa. 160 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Kaikki on sekaisin. Uutiset! 161 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 Tuhosin vahingossa yhden kylän - 162 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 ja menetin vahingossa mahtavan pyhän esineen, 163 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 jonka kolme pahista vei. Omaa syytäni muttei täysin. 164 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Okei. Pahoin pelkään, että keisari… 165 00:15:21,253 --> 00:15:24,590 Hän on kumonnut lohikäärmemestaritittelisi. 166 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Ei! 167 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Ja mikä pahempaa, 168 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 nyyttiputiikki palautti laatikollisen Hauska lounas -lelujasi. 169 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Ei! 170 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Po. 171 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Odotatko seuraa? 172 00:16:04,964 --> 00:16:08,842 Tuo on se karhu! Yksi WuGaon hanskan varastaneista rosvoista. 173 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Miksi he tulevat tänne? Minun pitää tehdä jotain! 174 00:16:21,647 --> 00:16:24,900 On sinulla otsaa ynnä muuta ilmestyä tänne. 175 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Oho. Tuossa oli paljon ynnä muuta. 176 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Tehdään tämä. Ha! 177 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Au! 178 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Pysy kaukana Posta. 179 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Hyvä on. Sinä voitat. 180 00:17:28,464 --> 00:17:31,091 Älä tapa. En ole tehnyt testamenttia, 181 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 eikä toimintasankarikokoelma saa päätyä vääriin käsiin. 182 00:17:36,764 --> 00:17:38,348 En aio tappaa sinua. 183 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Oletko tyttö? 184 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Olen ritari. 185 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Joo, tai siis sitä minä… 186 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Eri kirjoitusasu vain. "Ritari." 187 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Etsin lohikäärmemestaria. Hän kuulemma asuu tuolla. 188 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 En tiedä, onko häntä enää olemassa, 189 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 mutta muutama päivä sitten se olisin ollut minä. 190 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Sinäkö? Oletko sinä lohikäärmemestari? 191 00:18:06,418 --> 00:18:08,796 Se kylän hävittänyt idiootti. 192 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Halusin syödä Pei-Pein läskiläjiä. 193 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 Klaus ja Veruca saivat häipyä hanskan kanssa. 194 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Luulin, että iloitset kaveriesi pois pääsystä. 195 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 He eivät ole kavereitani. Yritän estää heitä. 196 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Mitä? 197 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Nimeni on Landrethin Luthera, Vaeltava terä, 198 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 saksilaisvartijan tytär, Englannin ritari. 199 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Entä sinä? 200 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Olen Po. 201 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Enkä paljon sen enempää. Titteli on avoin… 202 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Kuningattaren käskystä etsin Klaus ja Veruca Dumontia. 203 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Vaarallisia rikollisia. 204 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 He pakenivat Lontoosta ja ovat Kiinassa aseen perässä, jonka annoit. 205 00:18:47,209 --> 00:18:50,129 Vahingossa. -Nyt heillä on paljon valtaa. 206 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Se voi olla Englannin, Kiinan ja muun maailman tuho. 207 00:18:54,049 --> 00:18:58,846 Heidät on pysäytettävä. -Kuulostaa tosi siistiltä. Olen mukana. 208 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 Missä? 209 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Tässä. Sinun kanssasi. Tulen mukaasi. 210 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 Mieluummin viillän sisuksesi irti - 211 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 ja teen kieliä viuluun, jota soitan hautajaisissasi. 212 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Selvä. Aika tylyä. Tuota… 213 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Osaat kyllä loukata, tyttö nahkaisissa olkatoppauksissa. 214 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Ritari. 215 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Ritari. Mutta olisin loistava apuri. 216 00:19:23,412 --> 00:19:28,917 Minä, ehkä entinen lohismestari, auttamassa ritaria pahisten kiinniotossa. 217 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Jos palautan hanskan, minuun luotetaan ja saan tittelin takaisin. 218 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Autan Englantia. Mikä se onkaan. 219 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Myönnän, etten ole vielä käynyt ulkomailla. Olen merisairas. 220 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Kerran oksensin, kun katselin korkkia lintukylvyssä. 221 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Teen töitä yksin. 222 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 Hienoa. Minä myös. Tehdään töitä yksin yhdessä. 223 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 Olen viimeinen, joka näki Kevinin ja Valerien. 224 00:19:54,526 --> 00:19:55,736 Klausin ja Verucan. 225 00:19:55,819 --> 00:20:00,199 Tiedän, minne he menivät ja miten sinne pääsee. Minulla on tämä. 226 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 WuGaon rautahanskan… peukalo. 227 00:20:05,662 --> 00:20:06,705 Anna kun katson. 228 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 Meikällä on mitä haluat. Meikällä on. Sinä haluat. 229 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Panen sen turvalliseen paikkaan. 230 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Tur…val…liseen paikkaan. 231 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Irtoa nyt! 232 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 Se paikka on peukaloni. 233 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 He jäivät Kai Yun ylityspaikalle. Ota minut, ja näytän. 234 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Mieluummin katkon koipesi irti ja teen niistä korvaläpät, 235 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 kun upotan sinut jäiseen järveen. 236 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Tuo kaikki on monimutkaista ja väkivaltaista. 237 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Hyvä on. Jatka vaeltelua. 238 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 Koska sitä joudut tekemään. Kiina on aika iso paikka. 239 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 Ainakin suurelta osin. Heippa. 240 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Odota hetki. 241 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Niin? 242 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Teen leirin jalavan viereen. Lähden aamulla. 243 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 Vuhuu! Jee! 244 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 Seikkailulle lähden Pari pahista nappaan 245 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Tittelini takaisin saan Ja luottamusta 246 00:21:32,124 --> 00:21:34,793 Koska olen tavallaan yhä lohismestari 247 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Onko nyt aamu? 248 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Ei. 249 00:21:44,344 --> 00:21:46,471 Onko nyt aamu? Ei. 250 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Onko nyt aamu? On! 251 00:21:53,145 --> 00:21:57,524 Nähdään, isä. Aion pelastaa Kiinan ja muuta ja palauttaa maineeni. 252 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Hyvä on, poika. Pidä hauskaa! 253 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Kyllä, kyllä, kyllä! 254 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Ei, ei, ei! Hän on poissa! 255 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Lingon Luther, 256 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Wanglandin tytär, jotain jotain, on poissa! 257 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 Ei! 258 00:22:20,881 --> 00:22:23,759 Mikä hätänä, Po? -Kadotin jotain! 259 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 Aion mennä etsimään sen. 260 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Tekstitys: Taina Messina