1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 ¡Chakaplush! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Una vez más, oíd la historia de Po, 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 ¡el Maestro del Dragón! 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 Reverenciado en China por su colosal habilidad. 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 Con tanta seguridad en sí mismo que dice cosas como "colosal" 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 mucho después de que pasen de moda. 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Ha vencido a los más peligrosos y astutos enemigos de China. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Ha logrado grandes niveles de logros y fama. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Hasta tiene su propio muñequito 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 y es adorado por el propio emperador. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 Y además de eso, 13 00:01:13,364 --> 00:01:16,493 ha sido el empleado del mes en la Casa del Fideo 14 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 siete años seguidos. 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 - No, excepto una vez. - Pero no fue culpa suya. 16 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 Y ahora, con el país en paz, 17 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 y un poquito fofo y sin aire por la inactividad, 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 ha aceptado un reto soñado. 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 ¡Una ruta gastronómica por China! 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Te lo mereces, Po. 21 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Ahora vete, disfruta de tus fans y date cuenta de que la mejor comida de China… 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 la hago yo. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 ¿Adónde vas primero? 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,986 A la Casa de la Fritanga de Pei-Pei en Wankun, 25 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 hogar del Guantelete de WuGao. Es muy poderoso. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Qué ganas de verlo. 27 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 - ¡Ah! - ¡Bien! 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,217 - ¡Maestro del Dragón! - Hola. 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 ¡Hola! 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 ¡Eh, es el Maestro del Dragón! 31 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Mirad, es Po. 32 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 ¡Anda, hola! 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Guau. 34 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Hola. 35 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Madre mía. ¿Me firmas el pergamino? 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Adiós. ¡Nos vemos! 37 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Ah, ya casi huelo la fritanga. 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Ya falta poco, amigo. 39 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 ¡Hala! ¡El Guantelete de WuGao! 40 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Cómo mola. 41 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Ah, pero antes, la Casa de la Fritanga de Pei-Pe. 42 00:03:17,196 --> 00:03:19,407 - Ahí está. - El Maestro del Dragón. 43 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 ¡Oh! Maestro del Dragón. 44 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Hola, chicos, sí. 45 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Soy yo. Yo también os quiero. Me voy. 46 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Sr. Maestro del Dragón. 47 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 ¿Me firma un autógrafo? 48 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 ¡Un beso al bebé! 49 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 ¡Un beso! 50 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Besos no. Hola, bonito. 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 - Mi hijo se llama como tú. - Lo siento. 52 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 - Dejad paso. - Tengo que irme. 53 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ¿Me firmas los nunchakus? 54 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Eh… Vale. 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 ¡Cuidado! 56 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 - ¡Yo, yo, yo! - Hay límites. 57 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Vale. 58 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Un poco de espacio, chicos. 59 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Sin tocar. Os quiero, adiós. ¡Guau! 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 ¡Déjame entrar! 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 - Eh. - Lo siento. 62 00:04:05,828 --> 00:04:07,413 - Por favor. - La gente… 63 00:04:07,497 --> 00:04:09,832 Temo por la seguridad del restaurante. 64 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Por favor, tengo hambre. ¿Tiene un comedor privado? 65 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Vale. 66 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 - ¡Y a mí! ¡Fírmame esto! - ¡Te adoro! 67 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 ¡Aquí! 68 00:04:34,357 --> 00:04:37,318 - Puedes comer aquí. - No, no querría… 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 ¿En el armario? ¿En serio? 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Ahora te traigo fritanga. 71 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Estoy solo aquí. 72 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Sí, ya, yo también tengo hambre. 73 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Ah, hola, rábano. 74 00:05:14,272 --> 00:05:15,231 ¿Eh? 75 00:05:20,945 --> 00:05:21,779 ¿Eh? 76 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Detenedlos. 77 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 - ¡No! - ¡El guantelete! 78 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 - ¡Detenedlos! - ¡Socorro! 79 00:05:35,418 --> 00:05:38,755 Todos preguntan: "¿Dónde está el Maestro del Dragón?", 80 00:05:38,838 --> 00:05:41,382 pero nadie pregunta: "¿Cómo está?". 81 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Ah, nunca lo había visto así. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 Es lo que me gusta de ti. Tú me entiendes. 83 00:05:49,682 --> 00:05:52,477 - ¡Van a por el guantelete! - ¿El guantelete? 84 00:05:52,560 --> 00:05:53,519 ¡El guantelete! 85 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Luego seguimos. 86 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 ¿Eh? 87 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 ¿Qué pasa? 88 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Hola, ¿Pei-Pei? Pei-Pei, ¿estás ahí? 89 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 La puerta está cerrada. Tengo que salir a ayudar. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 - Sí, tienes hambre. - ¡Pei-Pei! 91 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Lo entiendo. No tardará. 92 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Manteneos firmes. 93 00:06:14,415 --> 00:06:16,417 No podrán con nuestra defensa. 94 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Rendíos. No os llevaréis el guantelete. 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 No es lo que habíamos planeado. 96 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 ¡Me encargaré de ellos! 97 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 ¡Voy a acabar con todos! 98 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 ¡Los voy a asar en un espeto hasta que queden carbonizados! 99 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 ¡Veruca! 100 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Ya. 101 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 ¡Ya está listo! 102 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 ¡El Maestro del Dragón está aquí! 103 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 ¡Oh, no! 104 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Alto. 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 ¿Eh? 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Tiene el guantelete. 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 ¡Oh, no! 108 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 ¡Atrás todos! 109 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Lástima que no tengamos tiempo, pequeñas comadrejas. 110 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Somos comadrejas. 111 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Sí. 112 00:08:05,651 --> 00:08:07,820 ¡Llega el Maestro del Dragón! 113 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 ¡Mirad! ¡El Maestro del Dragón! 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Él salvará el pueblo. 115 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 - ¡Te queremos! - ¡Lo tiene! 116 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 ¡Oh! 117 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Buenas noticias. He salvado el… 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 guantelete. 119 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 - Buen trabajo, Pandy. - Dame eso. 120 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 ¿Qué? No puede ser. 121 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Hay uno más. Yo me encargo. 122 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Alto. ¡Parad! 123 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 En serio, parad, estoy… 124 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 Hace ya tiempo. 125 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 ¿Se marchan tus compis sin ti? 126 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Vale, un desafío. 127 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 ¿Eh? 128 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 ¡Au! 129 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 ¡No! 130 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 ¡Ni se te ocurra! 131 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 ¡Oh! 132 00:10:33,507 --> 00:10:35,593 - ¡Te tengo! - ¿Cómo ha llegado? 133 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 ¡Aerodinámica, nene! 134 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 ¡Sí! 135 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Entréganos el guantelete, panda, antes de que te ataque Veruca. 136 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Lo haré pedacitos. 137 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 - ¡Veruca! - Sí. 138 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 ¡El guantelete! 139 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 ¡Dame el guantelete! 140 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 ¡Oh! 141 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 ¿Los pandas nadan? 142 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Pues claro que nada… 143 00:11:25,976 --> 00:11:26,936 Tengo una idea, 144 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 amiguito dandi pandi… 145 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Deja que te ayudemos. 146 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Eso sería genial. 147 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Con esa mano no. 148 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Pues adiós, amigo peludín. 149 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Deja que el Maestro del Dragón te ayude. 150 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 No, gracias, panda. 151 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Eh, te ayudo con eso. 152 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 No necesitamos tu ayuda. 153 00:12:26,662 --> 00:12:30,458 - Soy el Maestro del Dragón. Quería… - ¿Destruir el pueblo? 154 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 En eso sí eres un maestro. 155 00:12:32,251 --> 00:12:34,670 Y nuestro Guantelete ha desaparecido. 156 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 Por tu culpa. 157 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 ¡Era nuestro! 158 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Déjalo. 159 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 - Quizá quieras… - ¿Un tentempié? Buena idea. 160 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 - Que se calmen todos. - Vete. 161 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 - ¿Irme? - Vete. 162 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - Irme. - Vete. 163 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 ¿Irme irme? 164 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Mira a tu alrededor. 165 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Ya no eres el Maestro del Dragón. 166 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Vale. Bueno, entonces supongo que… 167 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 Me voy. 168 00:14:29,702 --> 00:14:30,619 Oh. 169 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 ¡Oh, Po! 170 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Ven, pasa, pobrecito mío. 171 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Gracias. 172 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - Me vendría bien un… - ¿Abrazo? 173 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Sí, y un plato de fideos. 174 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 También tengo. 175 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, todo el mundo habla. 176 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Qué locura de noticias. 177 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 ¿Que destrocé un pueblo sin querer 178 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 y perdí un objeto poderoso, sagrado e histórico 179 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 y que tres malos huyeron por mi culpa sin ser mi culpa? 180 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Sí, y me temo que el emperador… 181 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 Te ha revocado el título de Maestro del Dragón. 182 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 ¡No! 183 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 Y peor aún, 184 00:15:30,471 --> 00:15:35,434 la tienda de empanadillas ha devuelto los muñecos del menú. 185 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 ¡No! 186 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Ah, Po… 187 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 ¿Esperas compañía? 188 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 ¡Es ese oso! 189 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 Es uno de los bandidos que robó el guantelete. 190 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 ¿Por qué han venido? ¿Qué hago? ¡Debo hacer algo! 191 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 Tienes valor y eso de presentarte aquí. 192 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Hala. Es mucho "eso". 193 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Ahora verás. ¡Ja! 194 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 ¡Au! 195 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Aléjate de mi Po. 196 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 ¡Oh! 197 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Vale, tú ganas. 198 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 No me mates. No tengo testamento 199 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 y quiero que mi colección de figuritas quede en buenas manos. 200 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 No vengo a matarte. 201 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 ¿Eres una chica? 202 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Soy una caballera. 203 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Sí, supongo que… 204 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Se escribe diferente. "Caballera". 205 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Busco al Maestro del Dragón. Me han dicho que vive ahí. 206 00:17:52,946 --> 00:17:55,657 Creo que el Maestro del Dragón ya no existe, 207 00:17:55,741 --> 00:17:59,078 pero hace un par de días era yo. 208 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 ¿Tú? ¿Eres el Maestro del Dragón? 209 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 El idiota que destrozó ese pueblo. 210 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Fui a comer fritanga de Pei-Pe. 211 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 Y dejaste que se llevaran el guantelete. 212 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Eso dicen. Tus amigos lograron escapar. 213 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 No son mis amigos. 214 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Voy tras ellos. Intento detenerlos. 215 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 ¿Qué? 216 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Me llamo Luthera de Landreth, la Espada Errante, 217 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 Hija del Guarda Sajón, Caballera de Inglaterra. 218 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ¿Y tú? 219 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Yo soy Po. 220 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Es lo único que tengo. Mi título está por ver. 221 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Por orden de la reina, voy tras Klaus y Veruca Dumont. 222 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Criminales muy peligrosos. 223 00:18:42,621 --> 00:18:47,042 Huyeron de Londres y están en China buscando el arma que se llevaron. 224 00:18:47,126 --> 00:18:48,210 Fue un accidente. 225 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Les da mucho poder. 226 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Podría ser desastroso para Inglaterra, China y el mundo. 227 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Hay que detenerlos. 228 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Eso suena superguay. Me apunto. 229 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 ¿A qué? 230 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 A esto, contigo, te acompaño. 231 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 Antes te saco las tripas, 232 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 las uso para tocar el violín y tocarlo en tu funeral. 233 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Te has pasado un poco. 234 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Insultar se te da bien, lo reconozco, chica con hombreras de cuero. 235 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Caballera. 236 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Caballera. En serio, seré muy buena ayuda. 237 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 ¿Yo, el ex Maestro del Dragón, 238 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 ayudando a una caballera a capturar a los malos? 239 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Y devolver el guantelete me vendría bien para recuperar mi título. 240 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Sí, ayudaré a Inglaterra. 241 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Nunca he ido al extranjero. Es que me mareo un poco. 242 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Una vez vomité viendo un corcho en un bebedero. ¿Sí? 243 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Trabajo sola. 244 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Guay, yo también. 245 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Trabajaremos solos juntos. 246 00:19:51,565 --> 00:19:54,776 Te ayudaré. Fui el último en ver a Kevin y Valerie. 247 00:19:54,860 --> 00:19:55,819 Klaus y Veruca. 248 00:19:55,903 --> 00:20:00,199 Sé adónde han ido y cómo llegar. Y tengo esto. 249 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 Es del Guantelete de WuGao. 250 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 El pulgar. 251 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Déjame verlo. 252 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 Tengo algo que tú quieres. Yo lo tengo, tú lo quieres. 253 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Lo guardaré en un lugar seguro. 254 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 En… un… lugar seguro. 255 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 ¡Vamos! 256 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 Y ese lugar es mi pulgar. 257 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Los dejé en el paso del río Kai Yu. Te lo enseñaré. 258 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Antes corto esos pies peludos y los uso como orejeras 259 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 mientras te hundo en un lago helado. 260 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 Son imágenes complicadas y violentas. 261 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Vale, Espada Errante, sigue errando. 262 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 Porque eso es lo que harás. China es muy grande. 263 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 Casi toda. Chao. 264 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Espera. 265 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ¿Sí? 266 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Acamparé en el olmo. Me iré por la mañana. 267 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 ¡Yuju! ¡Sí! 268 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 Me voy de aventura a pillar a unos malos. 269 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Recuperaré mi título y la confianza 270 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 porque aún soy el Maestro del Dragón. 271 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 ¿Es de día? 272 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 No. 273 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 ¿Es de día? 274 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 No. 275 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 ¿Es de día? ¡Sí! 276 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 Nos vemos, papá. 277 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Voy a salvar China y restaurar mi reputación. 278 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Vale, hijo. ¡Diviértete! 279 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 ¡Sí, sí, sí! 280 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 ¡No, no, no! ¡Se ha ido! 281 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Luther de Lingo, 282 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 la Hija de Wangland, no sé qué más, ¡se ha ido! 283 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 ¡No! 284 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 ¿Qué pasa, Po? 285 00:22:22,466 --> 00:22:24,051 ¡He perdido una cosa! 286 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 Y la voy a encontrar. 287 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Subtítulos: Carol López