1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}UN MES MÁS TARDE 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 24 DE DICIEMBRE 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 INCENDIOS HOY CATASTRÓFICO 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Capullo egoísta. 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 HÉROE DE DAPTO 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 ¡Mira, Darren! ¡Ahí está! 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Flipo. La isla de Hollywood. 8 00:00:47,505 --> 00:00:50,383 Ahí viven las estrellas. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,526 Feliz Navidad Caliente de Papá Noel Veraniego. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 Cabrones. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 BIENVENIDOS A DAPTO 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Papá, muerto. Mamá, de luto. 13 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}Mi hermano en un coma psíquico tras lo de los emúes. 14 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Mis regalos de Navidad van a ser una mierda. ¿Estoy triste? 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Reina, estás en una época traumática. 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Estoy aquí. 17 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Gracias, Rosie. Me alegro de que seamos amigas. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Perdón. No quería hacer eso. 19 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Me da igual. Me alegra. 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Rosie, pensaba que quería ser tú. 21 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 Ahora sé que quiero estar contigo. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}Alison. Ojalá fuera tan sencillo. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}Hay cosas que no comprendes. 24 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Ojalá pudiéramos marcharnos lejos de Dapto, de Australia. 25 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}¡Podemos! Ha llegado la isla de Hollywood. Fuguémonos juntas. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Podemos ir al muelle ya. 27 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Quiero. Tengo que hacer una cosa en casa antes. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Nos vemos dentro de una hora. 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Adiós, Liam. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 {\an8}Siento que te explotara el cerebro. 31 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}No estabas mal como hermano algunas veces. 32 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}CUIDADO NUEVO DAPTO 33 00:02:35,989 --> 00:02:39,909 Quería ordenar esta jungla despiadada y he tenido éxito solo a medias. 34 00:02:39,909 --> 00:02:43,621 Los animales no respetan las zonas de carga ni los pasos de peatones. 35 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 Además, me estoy volviendo loco. 36 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Pronto volveré a ver a Vicky y a los niños. 37 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Derrotaré al Kookaburra. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Voy a... 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 40 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 41 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Lo siento. 42 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 ¡Su puta madre! ¡Es el peor incendio en años! 43 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 ¡No temáis, ciudadanos! 44 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 Un poderoso aleteo del Kookaburra apagará el incendio 45 00:03:21,326 --> 00:03:24,579 y así podremos celebrar las fiestas, 46 00:03:24,579 --> 00:03:27,790 sea la que sea nuestra religión. 47 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 ¡Sí! 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 ¡Ahora es muchísimo peor, idiota! 49 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 ¡Volved! ¡Puedo arreglarlo! ¡Soy un héroe! ¡Queredme! 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 ¡Has jodido la Navidad, gilipollas! 51 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 ¡Eres peor que Koala Man! 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 ¡No pronuncies su nombre! 53 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Si este pueblo no acepta mi protección, ¡que arda! 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Vale, Alison. ¡Vámonos! 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 ¡Alison! ¡Estoy atrapada! ¡Ayúdame! 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 ¡Rosie tiene problemas! 57 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Alison, tu amiga estará bien. ¡Vamos con Liam! 58 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Necesito encontrar a Rosie. Yo... 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 La quiero. 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Vale. Sí, cuántas cosas a la vez. 61 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Mira, Rosie es un encanto. No puedo detenerte. 62 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 Vete y date prisa. 63 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 ¡No te mueras o te castigo! 64 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 ¡Te quiero! 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Saludos, Kevin. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 ¡Mindy! ¡Eres tú! ¿Estoy muerto? 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 No, Kevin. Estás en el Reino Koala. 68 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Te he traído para enseñarte una cosa. 69 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Ven conmigo. 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 ¡Rosie! ¿Estás bien? 71 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 ¡Alison! No deberías haber venido. 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 ¿Qué dices? Me has llamado. 73 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 No, te hemos llamado nosotras. 74 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 ¿Rosie? ¿Rosies? 75 00:05:01,217 --> 00:05:02,343 ¡A por ella, Rosie 3! 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 ¡Soltadla! 77 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Hemos visto los billetes para Hollywood. 78 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 Pero no podemos consentir que te marches. 79 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Las trillizas Rosie siempre están juntas. 80 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 ¿Qué coño pasa? 81 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 ¿Nunca te has preguntado cómo podía hacer tantas cosas? 82 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 ¿Cómo puedo clavar mi papel de Cosette en Los miserables, 83 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 ser la mejor en la final de netball 84 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 y estar en la fiesta de Sarah? 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Pensaba que eras así de guay. 86 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 Eres muy mona y muy tonta. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Lo siento, Alison. Intenté decírtelo en el hospital. 88 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 Sabemos lo que has estado haciendo, Alison. 89 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Subir en el escalafón. Eliminar rivales. 90 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Siempre hemos ido un paso por delante. 91 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 ¡Tenemos grandes planes! 92 00:05:48,639 --> 00:05:49,640 {\an8}Sídney 93 00:05:49,640 --> 00:05:54,687 Y va Rosie 2 y se enamora. 94 00:05:54,687 --> 00:05:58,691 Ahora que conoces nuestro secreto, ¡jamás saldrás de aquí! 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Hospital de Dapto Entrada 96 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 ¡Larguémonos! ¡A tomar por culo los niños! 97 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 ¡Liam! Vamos, cariño. Mamá viene a salvarte. 98 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Eso es totalmente innecesario, Vicky. 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 El Kookaburra va a protegerte. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 ¿Qué haces aquí? 101 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Pensaba que tú lo entenderías. 102 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 Como estás casada con Koala Man. 103 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 ¿Cómo sabes que...? 104 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Lo sé todo sobre ti, Vicky. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 Porque he estado muy cerca 106 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 todo este tiempo. 107 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 ¿Director Bazwell? 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Exactamente, Vicky. 109 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Necesitaba estar cerca para poder estudiarte a ti, 110 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 a tus niños y a tu malvado marido. 111 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 Debía entender a la familia de mi enemigo antes de destruirlo. 112 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 ¿Qué le has hecho a Kevin? 113 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Estás muy enfadada. 114 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Le he dado lo que siempre quiso. La oportunidad de ser un verdadero koala. 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Lo dejé pegado a un árbol de eucalipto, 116 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 aunque seguramente ahora solo sea un cadáver putrefacto. 117 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 ¡Monstruo! 118 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 ¡Huevo! 119 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 ¡Vicky! 120 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 No digas ni pío, Vicky. Gracias. 121 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam. Papá está aquí. Vamos a ser familia. 122 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 ¡Eh, gente! ¡Este es nuestro pueblo! ¡No os larguéis! 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Gracias, Gran Greg. 124 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 ¡Vamos! 125 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Si ha llegado el día de Gran Greg, que así sea. 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Seguro que en el infierno aún hay más fuego. 127 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Espero que os guste la casa que os he construido. 128 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 ¡Estás loco! ¡El incendio va a arrasar esta casa! 129 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Soy un kookaburra, aunque quizá sea un fénix. 130 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Los fénix renacen de las llamas. 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Soy un genio. Voy a apuntarlo. 132 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Creías que estabas solo en el universo, Kevin, pero no. 133 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Esta es la séptima dimensión, donde reside Zoala Man. 134 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Les ha gritado a unos niños por ir en monopatín donde no deben. 135 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 Y esto es... en el planeta Blip, a 958 billones de años luz. 136 00:08:26,881 --> 00:08:32,512 Ha reñido a su vecino... 55 por poner la música alta a las dos de la mañana. 137 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Vaya, qué pedantes. 138 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Se cree que los koalas somos inútiles, pero somos guardianes 139 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 y observamos el mundo desde arriba. 140 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 En cada reino y cada dimensión hay un Koala Man. 141 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Esta es tu misión y tu viaje aún no ha terminado. 142 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Yo creo que solo he causado problemas. 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto me odia y he perdido a mi familia. 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Aún puedes ayudarlos. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 ¡No! ¡Dapto! 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 ¡Suéltanos, Bazwell! 147 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 La preciosa Vicky. Las llamas nos purificarán. 148 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 ¿El director Bazwell es el Kookaburra? 149 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 ¿Y tiene a mi familia? 150 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 ¡No! 151 00:09:12,009 --> 00:09:15,846 Debes volver a tu reino, Kevin. Aún te queda trabajo. 152 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Mindy, siento no haber podido salvarte de ese salvaje ocho cilindros. 153 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Libérate de tu dolor, Kevin. 154 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Estoy en paz con los espíritus cósmicos de los koalas, como lo estarás tú. 155 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Algún día. 156 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 Por ahora, entra en mi bolsa y vuelve a nacer. 157 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Esto está muy pegajoso... 158 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 ¡Hola! ¡Soy tu nueva máscara! 159 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Soy mejor que la otra. ¡Espero que te guste usarme! 160 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Joder que sí. 161 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Mi única palabrota del año. 162 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 - ¡Spider! - ¡Buenos días, puta leyenda! 163 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 Mira quién está aquí. A ver si te suenan. 164 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 ¡Nadie queda atrás! 165 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 ¡Me alegro de verte, Koala Man! 166 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 ¡Maxwell! ¡Louise! 167 00:10:14,739 --> 00:10:19,368 ¡Espero de verdad de la buena que tengáis permiso para ese helicóptero! 168 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 ¿Cómo me habéis encontrado? 169 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 No me había rendido. 170 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Vendí mi casa y compré este helicóptero para buscarte. 171 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Tengo que decirte algo. 172 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Algo que he intentado decirte miles de veces, 173 00:10:37,762 --> 00:10:40,556 pero no encontraba las palabras. 174 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Yo te... - Ahora no, Louise. 175 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Spider, ¡rumbo a la mansión destartalada de las afueras! 176 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 ¡Se ha llevado ahí a mi familia! 177 00:10:48,689 --> 00:10:50,441 Aunque no vi a mi hija 178 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 en la visión del Reino Koala. 179 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Seguro que está bien. Es muy independiente. 180 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Eso es por pensar que podrías ser como nosotras. 181 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 ¡Venga, Rosie 2! Olvídala. Ya casi lo tenemos. 182 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 ¡Destruyamos a Alison y reinemos sobre Australia! 183 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 ¿Las demás Rosies pensáis que Rosie 1 os dejará reinar con ella? 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Lo hacemos todo juntas. 185 00:11:14,131 --> 00:11:16,842 Os conozco mejor que vosotras mismas. 186 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Llevo meses estudiándoos. 187 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Poder. Popularidad. Eso no se comparte. 188 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Está claro quién manda. 189 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 - Sí, yo. - Sí, yo. 190 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 ¿En serio? ¡Pero si la líder soy yo! 191 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 ¡Sin mí, jamás haríamos nada! 192 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 Vas de que eres adicta al trabajo 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 y te hartas a coger días libres. 194 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 ¡Serás zorra! Necesito los domingos libres para desestresarme. 195 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 ¡Oye! ¡Rosie 2! ¿Qué haces? 196 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 - ¡Alison! ¡Corre! - ¡No te dejaré! 197 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 ¡Rosie! 198 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, zorra buenorra, ¡nos has matado! 199 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Sabía que era mala idea dejarte esa pistola envenenada. 200 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 ¿Y las otras Rosies? 201 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 Cuando muere una Rosie, morimos todas. 202 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 ¡No, Rosie! Tienes que vivir. Por favor. 203 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Tranquila, Alison. 204 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Iba por el mal camino derechita al infierno 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 hasta que te conocí. 206 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Te quiero, Rosie. 207 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Y yo a ti, Alison. Lo has conseguido. 208 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Eres la chica más poderosa de Dapto. 209 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Buen trabajo. 210 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 ¿A que soy un buen papá? 211 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Nadie regurgita en la boca de mi hijo salvo yo. 212 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - ¡Kevin! - ¡Koala Man! 213 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Has sobrevivido a mi trampa, tal y como yo esperaba. 214 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Quería que sufrieras mientras te lo arrebataba todo. 215 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 A tu hijo. A tu mujer. Tengo tu reloj. 216 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Ahora acabaré contigo de una vez por todas. 217 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 ¡Se acabó, cerebro de pajarito! 218 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Ha sido un insulto aviar, por si no lo has pillado. 219 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 ¡Estás acabado, Bazwell! 220 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 ¿Bazwell? 221 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 ¿Crees que Bazwell es real? 222 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 Pues no. Es el disfraz bajo mi disfraz. 223 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 ¿Aún no me reconoces, Kevin? 224 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 ¿Ni este lugar? 225 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Un momento. Reconozco esta casa. 226 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Solo era un niño. Era... 227 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Aquí vivía mi amigo Christopher. 228 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 ¿Te refieres a "Crisón el Meón"? 229 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 ¿Christopher? ¿Eres tú? 230 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Todo esto lo empezaste tú, Koala Man, 231 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 el día que no me dejaste ir al baño sin mi pase. 232 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Ese día me transformé en Crisón el Meón. 233 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ¡Crisón el Meón! 234 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 Llamaron a mis padres para que me recogieran. 235 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Lo último que recuerdo es a mi padre diciendo 236 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 que "le daba vergüenza tener a un meón en la familia". 237 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 Quizá, si hubiera estado menos pendiente de humillarme 238 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 y más de la carretera... 239 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Me destrocé la cara y la reconstruyeron. 240 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Nadie se dio cuenta de que, muertos mis padres, 241 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 no había nadie para darle la medicación a mi abuela. 242 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Cuando salí del hospital, toda mi familia había muerto 243 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 salvo la kookaburra de mi abuela, la vieja Nan. 244 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Odiaba a la vieja Nan. 245 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Me mangoneaba. 246 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 No compartía la comida. Zorra burlona. 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 Un día me harté. 248 00:14:48,554 --> 00:14:51,056 Kevin, ¿has vuelto totalmente loco al Kookaburra? 249 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 Vicky, ¡por favor! 250 00:14:52,057 --> 00:14:54,101 Y, Christopher, lo siento. 251 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 No lo sabía. Pensé que habías vuelto a Nueva Zelanda. 252 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Hay algo que me gustaba de la vieja Nan. 253 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 ¿Sabes que los pájaros no orinan? 254 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Búscalo en Google, Kevin. 255 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Si hubiera sido un pájaro ese día, no sería Crisón el Meón. 256 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Por eso juré no volver a mear. 257 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Espera, llevas sin orinar... 258 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 ¡Treinta años! ¡Eso es! 259 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Pero tener los hábitos higiénicos de un pájaro no bastaba. 260 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Debía convertirme en pájaro. 261 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Al principio, solo era un disfraz. 262 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Ahora tengo una solución mejor. 263 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 La droga antropobicho. 264 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 ¡Que comience la transformación final! 265 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Que así sea, Kookaburra. 266 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 A muerte. ¡Una batalla de superhéroes! 267 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 No puedo respirar. 268 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 Vicky, ¡corre! Llévate a Liam. 269 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Si no sobrevivo, dile a Dapto que no me rendí. 270 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 Que hice todo lo que pude. 271 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 - Kevin... - ¡Vete! 272 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Qué asco. 273 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Kevin, ¿eres tú, colega? Ayúdame, por favor. 274 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 ¡No! ¡Sal de mi mente, Crisón el Meón! 275 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Christopher, voy a hacer algo que debí hacer hace mucho tiempo. 276 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 ¡Se acabó Koala Man! 277 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 ¡Un pase de baño para Christopher! 278 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 ¡Es uno de tus trucos! Ese pase no es válido. 279 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 Sí que es válido. Puedes ir al baño. 280 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 ¿En serio? ¿Puedo hacer pipí? 281 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Sí. Suéltalo todo, tío. Ya va siendo hora. 282 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 No sé si puedo. Hace tanto que... 283 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 Cierra los ojos y piensa en lo más relajante que recuerdes. 284 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Yo lo hago para relajar la uretra. 285 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Ya viene. ¡Sí! ¡Ya toca! 286 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 No lo malgastes, Christopher. Tengo una idea. 287 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 Se acabó, Damo. Vamos a morir. 288 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 Al menos moriremos juntos. 289 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Ojalá nuestras almas se encuentren. 290 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Siempre lo hacen. 291 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 ¡Ya basta! 292 00:18:10,672 --> 00:18:16,428 Mirad, sé que parece que no hay esperanza, pero por eso debemos ser valientes. 293 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Quizá los daptonianos no seamos perfectos, 294 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 pero debemos confiar en nosotros. 295 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Tener fe en que, pese a los desengaños de la vida, 296 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 podemos hacer más de lo que creíamos. 297 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 Fe en que quizá, solo quizá, 298 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 hay alguien ahí arriba que nos cuida. 299 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Tranquilo, chaval. Tranquilo. 300 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 ¡No aguanto más, Kevin! 301 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 ¡Tranquilo! 302 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 ¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina! 303 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 ¡Es Koala Man! 304 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 ¡A lomos del Kookaburra! 305 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Han salvado a Dapto, joder. 306 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 ¡A por la Navidad! 307 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Un aplauso a Vicky. 308 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 Nos animó en nuestro momento más oscuro y nos hizo creer en milagros. 309 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Creo que es otro cuerpo calcinado. 310 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Puedo estar horas sin respirar desde mi confusión en el Zambezi. 311 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 ¡Un fuego de nada no acabará con Gran Greg! 312 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Quiero que sepáis que no robé ese huevo emú. 313 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 - Resulta... - No importa. 314 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 He visto lo que has hecho hoy. Buen trabajo, Kevin, digo, Koala Man. 315 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Me alegra verte mejor. 316 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Creo que tanta orina retenida puede volverte un poco loco. 317 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Las toxinas y demás. 318 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Antes, cuando estaba actuando como un zumbado, 319 00:19:54,276 --> 00:19:59,323 me dijiste de recordar algo relajante para poder mear después de 30 años. 320 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Pensé en cuando éramos niños, Kev. 321 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 Soñábamos con ser amigos para siempre. 322 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Aún no es tarde. Dapto necesita otro superhéroe. 323 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Quizá algún día, Koala Man. 324 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Tengo mucho que expiar. 325 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 Me voy a Albion Park, 326 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 donde intentaré convertirme en su defensor alado. 327 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Volveremos a vernos, viejo amigo. 328 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 De hecho, creo que Albion Park empieza aquí, así que... 329 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Es oficial. 330 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 Rosie Yodels está muerta, así que Alison es la más poderosa de la escuela. 331 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Inclinaos ante Alison. 332 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Lo conseguí, Rosie, pero no significa nada sin ti. 333 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Tus hermanas malvadas tenían razón en algo: Dapto es solo el principio. 334 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 Hay muchos mundos por conquistar. 335 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Mi dulce niño. 336 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Jamás te hice el caso que te merecías. 337 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Es culpa mía. 338 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 No jugamos al fútbol. No escuché tus problemas. 339 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 No me di cuenta de tu telepatía destructora 340 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 ni de tu psicoquinesia. 341 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Mi deseo de Navidad es que vuelvas a mí. 342 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Bueno. Pues ya es Navidad. 343 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 ¿Mamá? ¿Papá? 344 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 - ¡Liam! ¡Madre mía! - ¡Ay! ¡Mi Liam! 345 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 ¡Estás despierto! 346 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 Las voces de mi cabeza se han ido. 347 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Qué buena noticia, cariño. 348 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Sí, pero antes de perder mi don, 349 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 oía los pensamientos de todas las criaturas del mundo. 350 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Los sherpas del Everest, 351 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 los microbios de las grietas de la Fosa de las Marianas. 352 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Todos los lugares a la vez. 353 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Estaba conectado con el alma preciosa, enorme y colectiva. 354 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 No sé si encajo en Dapto. 355 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 No seas tonto. Claro que sí. 356 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 Necesito un compinche. 357 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Podrías ser Koala Boy. No, Koala Kid. 358 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Esa aliteración queda de cine. 359 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 La cuestión es que has vuelto y estamos juntos en Dapto. 360 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 ¡Para siempre! 361 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Los necesitas más que yo. No seas muy chungo. 362 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 ISLA DE HOLLYWOOD 363 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Adiós, Dapto. 364 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Chaval, esto te va a encantar. 365 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Espero que valoren lo que has hecho por ellos. 366 00:22:30,640 --> 00:22:34,478 Tras atravesar el velo entre la vida y la muerte, eso me da igual. 367 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 No quiero la aprobación de Dapto. 368 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Soy Koala Man porque es lo correcto. 369 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Solo necesito la aprobación de una persona. 370 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 La tuya. 371 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Te quiero, Vicky. 372 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Y yo a ti, Kevin. 373 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Por eso tengo que decirte una co... 374 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 ¡No! ¿Te quieres divorciar? 375 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 No puedes despedirme. ¡Dimito! 376 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 ¡No me quiero divorciar! 377 00:22:54,122 --> 00:22:59,169 Al ayudar a todos en el incendio, he visto que puedo hacer más con mi vida. 378 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Quiero hacer política. 379 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Vicky, cariño, te apoyaré en todo lo que hagas. 380 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Siempre y cuando rellenes los formularios y pagues las tasas. 381 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Por supuesto. 382 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 ¡Anda! ¿Nevando en una Navidad veraniega? 383 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 ¿Cómo puede ser? 384 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Creo que son las cenizas de los que ardieron en el incendio. 385 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Lo siento. 386 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}Es bonito igual. 387 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Subtítulos: Aida López Estudillo 388 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 El acorde de sol mayor. No tiene competencia, ¿eh? 389 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Teléfono Koala, dígame. 390 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Hola, Koala Man. 391 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Te hemos estado observando y nos has impresionado. 392 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Hemos decidido invitarte oficialmente a la Incommonwealth. 393 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Los peligros acechan y... 394 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 ¡Cansinos los televendedores! Y en fin de semana. 395 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Koala Man 396 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Héroe de los daptonianos 397 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 KOALA MAN VOLVERÁ