1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}UN MES MÁS TARDE
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
24 DE DICIEMBRE
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
INCENDIOS HOY CATASTRÓFICO
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Capullo egoísta.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
HÉROE DE DAPTO
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
¡Mira, Darren! ¡Ahí está!
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,505
Flipo. La isla de Hollywood.
8
00:00:47,505 --> 00:00:50,383
Ahí viven las estrellas.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
Feliz Navidad Caliente
de Papá Noel Veraniego.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
Cabrones.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
BIENVENIDOS A DAPTO
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Papá, muerto. Mamá, de luto.
13
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}Mi hermano en un coma psíquico
tras lo de los emúes.
14
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Mis regalos de Navidad
van a ser una mierda. ¿Estoy triste?
15
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Reina, estás en una época traumática.
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Estoy aquí.
17
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Gracias, Rosie.
Me alegro de que seamos amigas.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Perdón. No quería hacer eso.
19
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
Me da igual. Me alegra.
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Rosie, pensaba que quería ser tú.
21
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
Ahora sé que quiero estar contigo.
22
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
{\an8}Alison. Ojalá fuera tan sencillo.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
{\an8}Hay cosas que no comprendes.
24
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Ojalá pudiéramos marcharnos
lejos de Dapto, de Australia.
25
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}¡Podemos! Ha llegado la isla de Hollywood.
Fuguémonos juntas.
26
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Podemos ir al muelle ya.
27
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Quiero. Tengo que hacer
una cosa en casa antes.
28
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Nos vemos dentro de una hora.
29
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
Adiós, Liam.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,439
{\an8}Siento que te explotara el cerebro.
31
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
{\an8}No estabas mal como hermano algunas veces.
32
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}CUIDADO
NUEVO DAPTO
33
00:02:35,989 --> 00:02:39,909
Quería ordenar esta jungla despiadada
y he tenido éxito solo a medias.
34
00:02:39,909 --> 00:02:43,621
Los animales no respetan las zonas
de carga ni los pasos de peatones.
35
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
Además, me estoy volviendo loco.
36
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Pronto volveré a ver
a Vicky y a los niños.
37
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Derrotaré al Kookaburra.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Voy a...
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
40
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
41
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Lo siento.
42
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
¡Su puta madre!
¡Es el peor incendio en años!
43
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
¡No temáis, ciudadanos!
44
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
Un poderoso aleteo del Kookaburra
apagará el incendio
45
00:03:21,326 --> 00:03:24,579
y así podremos celebrar las fiestas,
46
00:03:24,579 --> 00:03:27,790
sea la que sea nuestra religión.
47
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
¡Sí!
48
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
¡Ahora es muchísimo peor, idiota!
49
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
¡Volved! ¡Puedo arreglarlo!
¡Soy un héroe! ¡Queredme!
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
¡Has jodido la Navidad, gilipollas!
51
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
¡Eres peor que Koala Man!
52
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
¡No pronuncies su nombre!
53
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Si este pueblo
no acepta mi protección, ¡que arda!
54
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Vale, Alison. ¡Vámonos!
55
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
¡Alison! ¡Estoy atrapada! ¡Ayúdame!
56
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
¡Rosie tiene problemas!
57
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Alison, tu amiga estará bien.
¡Vamos con Liam!
58
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Necesito encontrar a Rosie. Yo...
59
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
La quiero.
60
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Vale. Sí, cuántas cosas a la vez.
61
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Mira, Rosie es un encanto.
No puedo detenerte.
62
00:04:18,925 --> 00:04:20,718
Vete y date prisa.
63
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
¡No te mueras o te castigo!
64
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
¡Te quiero!
65
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Saludos, Kevin.
66
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
¡Mindy! ¡Eres tú! ¿Estoy muerto?
67
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
No, Kevin. Estás en el Reino Koala.
68
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Te he traído para enseñarte una cosa.
69
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Ven conmigo.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
¡Rosie! ¿Estás bien?
71
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
¡Alison! No deberías haber venido.
72
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
¿Qué dices? Me has llamado.
73
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
No, te hemos llamado nosotras.
74
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
¿Rosie? ¿Rosies?
75
00:05:01,217 --> 00:05:02,343
¡A por ella, Rosie 3!
76
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
¡Soltadla!
77
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Hemos visto los billetes para Hollywood.
78
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
Pero no podemos consentir que te marches.
79
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Las trillizas Rosie siempre están juntas.
80
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
¿Qué coño pasa?
81
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
¿Nunca te has preguntado
cómo podía hacer tantas cosas?
82
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
¿Cómo puedo clavar
mi papel de Cosette en Los miserables,
83
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
ser la mejor en la final de netball
84
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
y estar en la fiesta de Sarah?
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Pensaba que eras así de guay.
86
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
Eres muy mona y muy tonta.
87
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Lo siento, Alison.
Intenté decírtelo en el hospital.
88
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Sabemos
lo que has estado haciendo, Alison.
89
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Subir en el escalafón. Eliminar rivales.
90
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Siempre hemos ido un paso por delante.
91
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
¡Tenemos grandes planes!
92
00:05:48,639 --> 00:05:49,640
{\an8}Sídney
93
00:05:49,640 --> 00:05:54,687
Y va Rosie 2 y se enamora.
94
00:05:54,687 --> 00:05:58,691
Ahora que conoces nuestro secreto,
¡jamás saldrás de aquí!
95
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Hospital de Dapto Entrada
96
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
¡Larguémonos! ¡A tomar por culo los niños!
97
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
¡Liam! Vamos, cariño.
Mamá viene a salvarte.
98
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Eso es totalmente innecesario, Vicky.
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
El Kookaburra va a protegerte.
100
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
¿Qué haces aquí?
101
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Pensaba que tú lo entenderías.
102
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
Como estás casada con Koala Man.
103
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
¿Cómo sabes que...?
104
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Lo sé todo sobre ti, Vicky.
105
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
Porque he estado muy cerca
106
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
todo este tiempo.
107
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
¿Director Bazwell?
108
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Exactamente, Vicky.
109
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Necesitaba estar cerca
para poder estudiarte a ti,
110
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
a tus niños y a tu malvado marido.
111
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
Debía entender a la familia
de mi enemigo antes de destruirlo.
112
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
¿Qué le has hecho a Kevin?
113
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
Estás muy enfadada.
114
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Le he dado lo que siempre quiso.
La oportunidad de ser un verdadero koala.
115
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Lo dejé pegado a un árbol de eucalipto,
116
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
aunque seguramente ahora
solo sea un cadáver putrefacto.
117
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
¡Monstruo!
118
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
¡Huevo!
119
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
¡Vicky!
120
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
No digas ni pío, Vicky. Gracias.
121
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam. Papá está aquí. Vamos a ser familia.
122
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
¡Eh, gente! ¡Este es nuestro pueblo!
¡No os larguéis!
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Gracias, Gran Greg.
124
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
¡Vamos!
125
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Si ha llegado el día
de Gran Greg, que así sea.
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Seguro que en el infierno
aún hay más fuego.
127
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Espero que os guste la casa
que os he construido.
128
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
¡Estás loco!
¡El incendio va a arrasar esta casa!
129
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Soy un kookaburra,
aunque quizá sea un fénix.
130
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Los fénix renacen de las llamas.
131
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Soy un genio. Voy a apuntarlo.
132
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Creías que estabas solo
en el universo, Kevin, pero no.
133
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Esta es la séptima dimensión,
donde reside Zoala Man.
134
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Les ha gritado a unos niños
por ir en monopatín donde no deben.
135
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
Y esto es... en el planeta Blip,
a 958 billones de años luz.
136
00:08:26,881 --> 00:08:32,512
Ha reñido a su vecino... 55 por poner
la música alta a las dos de la mañana.
137
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
Vaya, qué pedantes.
138
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Se cree que los koalas somos inútiles,
pero somos guardianes
139
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
y observamos el mundo desde arriba.
140
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
En cada reino y cada dimensión
hay un Koala Man.
141
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Esta es tu misión
y tu viaje aún no ha terminado.
142
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Yo creo que solo he causado problemas.
143
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto me odia y he perdido a mi familia.
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Aún puedes ayudarlos.
145
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
¡No! ¡Dapto!
146
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
¡Suéltanos, Bazwell!
147
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
La preciosa Vicky.
Las llamas nos purificarán.
148
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
¿El director Bazwell es el Kookaburra?
149
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
¿Y tiene a mi familia?
150
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
¡No!
151
00:09:12,009 --> 00:09:15,846
Debes volver a tu reino, Kevin.
Aún te queda trabajo.
152
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Mindy, siento no haber podido salvarte
de ese salvaje ocho cilindros.
153
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Libérate de tu dolor, Kevin.
154
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Estoy en paz con los espíritus cósmicos
de los koalas, como lo estarás tú.
155
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
Algún día.
156
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
Por ahora, entra en mi bolsa
y vuelve a nacer.
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Esto está muy pegajoso...
158
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
¡Hola! ¡Soy tu nueva máscara!
159
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Soy mejor que la otra.
¡Espero que te guste usarme!
160
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Joder que sí.
161
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Mi única palabrota del año.
162
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
- ¡Spider!
- ¡Buenos días, puta leyenda!
163
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
Mira quién está aquí. A ver si te suenan.
164
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
¡Nadie queda atrás!
165
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
¡Me alegro de verte, Koala Man!
166
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
¡Maxwell! ¡Louise!
167
00:10:14,739 --> 00:10:19,368
¡Espero de verdad de la buena
que tengáis permiso para ese helicóptero!
168
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
¿Cómo me habéis encontrado?
169
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
No me había rendido.
170
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Vendí mi casa
y compré este helicóptero para buscarte.
171
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Tengo que decirte algo.
172
00:10:34,508 --> 00:10:37,762
Algo que he intentado decirte
miles de veces,
173
00:10:37,762 --> 00:10:40,556
pero no encontraba las palabras.
174
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Yo te...
- Ahora no, Louise.
175
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Spider, ¡rumbo a la mansión destartalada
de las afueras!
176
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
¡Se ha llevado ahí a mi familia!
177
00:10:48,689 --> 00:10:50,441
Aunque no vi a mi hija
178
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
en la visión del Reino Koala.
179
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Seguro que está bien.
Es muy independiente.
180
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Eso es por pensar
que podrías ser como nosotras.
181
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
¡Venga, Rosie 2! Olvídala.
Ya casi lo tenemos.
182
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
¡Destruyamos a Alison
y reinemos sobre Australia!
183
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
¿Las demás Rosies pensáis
que Rosie 1 os dejará reinar con ella?
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Lo hacemos todo juntas.
185
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
Os conozco mejor que vosotras mismas.
186
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Llevo meses estudiándoos.
187
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Poder. Popularidad. Eso no se comparte.
188
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
Está claro quién manda.
189
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
- Sí, yo.
- Sí, yo.
190
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
¿En serio? ¡Pero si la líder soy yo!
191
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
¡Sin mí, jamás haríamos nada!
192
00:11:30,481 --> 00:11:33,359
Vas de que eres adicta al trabajo
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
y te hartas a coger días libres.
194
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
¡Serás zorra! Necesito
los domingos libres para desestresarme.
195
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
¡Oye! ¡Rosie 2! ¿Qué haces?
196
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
- ¡Alison! ¡Corre!
- ¡No te dejaré!
197
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
¡Rosie!
198
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, zorra buenorra, ¡nos has matado!
199
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Sabía que era mala idea
dejarte esa pistola envenenada.
200
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
¿Y las otras Rosies?
201
00:12:02,221 --> 00:12:05,766
Cuando muere una Rosie, morimos todas.
202
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
¡No, Rosie! Tienes que vivir. Por favor.
203
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Tranquila, Alison.
204
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Iba por el mal camino
derechita al infierno
205
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
hasta que te conocí.
206
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Te quiero, Rosie.
207
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Y yo a ti, Alison. Lo has conseguido.
208
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Eres la chica más poderosa de Dapto.
209
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Buen trabajo.
210
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
¿A que soy un buen papá?
211
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Nadie regurgita
en la boca de mi hijo salvo yo.
212
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- ¡Kevin!
- ¡Koala Man!
213
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Has sobrevivido a mi trampa,
tal y como yo esperaba.
214
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Quería que sufrieras
mientras te lo arrebataba todo.
215
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
A tu hijo. A tu mujer. Tengo tu reloj.
216
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Ahora acabaré contigo
de una vez por todas.
217
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
¡Se acabó, cerebro de pajarito!
218
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Ha sido un insulto aviar,
por si no lo has pillado.
219
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
¡Estás acabado, Bazwell!
220
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
¿Bazwell?
221
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
¿Crees que Bazwell es real?
222
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
Pues no. Es el disfraz bajo mi disfraz.
223
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
¿Aún no me reconoces, Kevin?
224
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
¿Ni este lugar?
225
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Un momento. Reconozco esta casa.
226
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Solo era un niño. Era...
227
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Aquí vivía mi amigo Christopher.
228
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
¿Te refieres a "Crisón el Meón"?
229
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
¿Christopher? ¿Eres tú?
230
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Todo esto lo empezaste tú, Koala Man,
231
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
el día que no me dejaste ir
al baño sin mi pase.
232
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Ese día me transformé en Crisón el Meón.
233
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
¡Crisón el Meón!
234
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
Llamaron a mis padres
para que me recogieran.
235
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Lo último que recuerdo
es a mi padre diciendo
236
00:14:02,299 --> 00:14:06,637
que "le daba vergüenza
tener a un meón en la familia".
237
00:14:06,637 --> 00:14:09,682
Quizá, si hubiera estado menos pendiente
de humillarme
238
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
y más de la carretera...
239
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Me destrocé la cara y la reconstruyeron.
240
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Nadie se dio cuenta
de que, muertos mis padres,
241
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
no había nadie
para darle la medicación a mi abuela.
242
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Cuando salí del hospital,
toda mi familia había muerto
243
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
salvo la kookaburra
de mi abuela, la vieja Nan.
244
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Odiaba a la vieja Nan.
245
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Me mangoneaba.
246
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
No compartía la comida. Zorra burlona.
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
Un día me harté.
248
00:14:48,554 --> 00:14:51,056
Kevin, ¿has vuelto
totalmente loco al Kookaburra?
249
00:14:51,056 --> 00:14:52,057
Vicky, ¡por favor!
250
00:14:52,057 --> 00:14:54,101
Y, Christopher, lo siento.
251
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
No lo sabía.
Pensé que habías vuelto a Nueva Zelanda.
252
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Hay algo que me gustaba de la vieja Nan.
253
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
¿Sabes que los pájaros no orinan?
254
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Búscalo en Google, Kevin.
255
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Si hubiera sido un pájaro ese día,
no sería Crisón el Meón.
256
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Por eso juré no volver a mear.
257
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Espera, llevas sin orinar...
258
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
¡Treinta años! ¡Eso es!
259
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Pero tener los hábitos higiénicos
de un pájaro no bastaba.
260
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Debía convertirme en pájaro.
261
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Al principio, solo era un disfraz.
262
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
Ahora tengo una solución mejor.
263
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
La droga antropobicho.
264
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
¡Que comience la transformación final!
265
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Que así sea, Kookaburra.
266
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
A muerte. ¡Una batalla de superhéroes!
267
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
No puedo respirar.
268
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Vicky, ¡corre! Llévate a Liam.
269
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Si no sobrevivo,
dile a Dapto que no me rendí.
270
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Que hice todo lo que pude.
271
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
- Kevin...
- ¡Vete!
272
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Qué asco.
273
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Kevin, ¿eres tú, colega?
Ayúdame, por favor.
274
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
¡No! ¡Sal de mi mente, Crisón el Meón!
275
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Christopher, voy a hacer algo
que debí hacer hace mucho tiempo.
276
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
¡Se acabó Koala Man!
277
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
¡Un pase de baño para Christopher!
278
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
¡Es uno de tus trucos!
Ese pase no es válido.
279
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
Sí que es válido. Puedes ir al baño.
280
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
¿En serio? ¿Puedo hacer pipí?
281
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Sí. Suéltalo todo, tío. Ya va siendo hora.
282
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
No sé si puedo. Hace tanto que...
283
00:17:21,498 --> 00:17:24,918
Cierra los ojos y piensa
en lo más relajante que recuerdes.
284
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
Yo lo hago para relajar la uretra.
285
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Ya viene. ¡Sí! ¡Ya toca!
286
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
No lo malgastes, Christopher.
Tengo una idea.
287
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
Se acabó, Damo. Vamos a morir.
288
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Al menos moriremos juntos.
289
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Ojalá nuestras almas se encuentren.
290
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Siempre lo hacen.
291
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
¡Ya basta!
292
00:18:10,672 --> 00:18:16,428
Mirad, sé que parece que no hay esperanza,
pero por eso debemos ser valientes.
293
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Quizá los daptonianos no seamos perfectos,
294
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
pero debemos confiar en nosotros.
295
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Tener fe en que,
pese a los desengaños de la vida,
296
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
podemos hacer más de lo que creíamos.
297
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
Fe en que quizá, solo quizá,
298
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
hay alguien ahí arriba que nos cuida.
299
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Tranquilo, chaval. Tranquilo.
300
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
¡No aguanto más, Kevin!
301
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
¡Tranquilo!
302
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina!
303
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
¡Es Koala Man!
304
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
¡A lomos del Kookaburra!
305
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Han salvado a Dapto, joder.
306
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
¡A por la Navidad!
307
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
Un aplauso a Vicky.
308
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
Nos animó en nuestro momento más oscuro
y nos hizo creer en milagros.
309
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Creo que es otro cuerpo calcinado.
310
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Puedo estar horas sin respirar
desde mi confusión en el Zambezi.
311
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
¡Un fuego de nada
no acabará con Gran Greg!
312
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Quiero que sepáis
que no robé ese huevo emú.
313
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
- Resulta...
- No importa.
314
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
He visto lo que has hecho hoy.
Buen trabajo, Kevin, digo, Koala Man.
315
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Me alegra verte mejor.
316
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Creo que tanta orina retenida
puede volverte un poco loco.
317
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Las toxinas y demás.
318
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Antes, cuando estaba actuando
como un zumbado,
319
00:19:54,276 --> 00:19:59,323
me dijiste de recordar algo relajante
para poder mear después de 30 años.
320
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Pensé en cuando éramos niños, Kev.
321
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
Soñábamos con ser amigos para siempre.
322
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Aún no es tarde.
Dapto necesita otro superhéroe.
323
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Quizá algún día, Koala Man.
324
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Tengo mucho que expiar.
325
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
Me voy a Albion Park,
326
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
donde intentaré convertirme
en su defensor alado.
327
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Volveremos a vernos, viejo amigo.
328
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
De hecho, creo que Albion Park
empieza aquí, así que...
329
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Es oficial.
330
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
Rosie Yodels está muerta, así que Alison
es la más poderosa de la escuela.
331
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Inclinaos ante Alison.
332
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Lo conseguí, Rosie,
pero no significa nada sin ti.
333
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Tus hermanas malvadas tenían razón
en algo: Dapto es solo el principio.
334
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
Hay muchos mundos por conquistar.
335
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Mi dulce niño.
336
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Jamás te hice el caso que te merecías.
337
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Es culpa mía.
338
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
No jugamos al fútbol.
No escuché tus problemas.
339
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
No me di cuenta
de tu telepatía destructora
340
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
ni de tu psicoquinesia.
341
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Mi deseo de Navidad es que vuelvas a mí.
342
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
Bueno. Pues ya es Navidad.
343
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
¿Mamá? ¿Papá?
344
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
- ¡Liam! ¡Madre mía!
- ¡Ay! ¡Mi Liam!
345
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
¡Estás despierto!
346
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
Las voces de mi cabeza se han ido.
347
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Qué buena noticia, cariño.
348
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Sí, pero antes de perder mi don,
349
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
oía los pensamientos
de todas las criaturas del mundo.
350
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Los sherpas del Everest,
351
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
los microbios de las grietas
de la Fosa de las Marianas.
352
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Todos los lugares a la vez.
353
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Estaba conectado con el alma preciosa,
enorme y colectiva.
354
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
No sé si encajo en Dapto.
355
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
No seas tonto. Claro que sí.
356
00:21:49,725 --> 00:21:51,310
Necesito un compinche.
357
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Podrías ser Koala Boy. No, Koala Kid.
358
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
Esa aliteración queda de cine.
359
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
La cuestión es que has vuelto
y estamos juntos en Dapto.
360
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
¡Para siempre!
361
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Los necesitas más que yo.
No seas muy chungo.
362
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
ISLA DE HOLLYWOOD
363
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Adiós, Dapto.
364
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Chaval, esto te va a encantar.
365
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Espero que valoren
lo que has hecho por ellos.
366
00:22:30,640 --> 00:22:34,478
Tras atravesar el velo entre la vida
y la muerte, eso me da igual.
367
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
No quiero la aprobación de Dapto.
368
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Soy Koala Man porque es lo correcto.
369
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Solo necesito la aprobación
de una persona.
370
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
La tuya.
371
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Te quiero, Vicky.
372
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Y yo a ti, Kevin.
373
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Por eso tengo que decirte una co...
374
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
¡No! ¿Te quieres divorciar?
375
00:22:50,535 --> 00:22:52,412
No puedes despedirme. ¡Dimito!
376
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
¡No me quiero divorciar!
377
00:22:54,122 --> 00:22:59,169
Al ayudar a todos en el incendio, he visto
que puedo hacer más con mi vida.
378
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Quiero hacer política.
379
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Vicky, cariño, te apoyaré
en todo lo que hagas.
380
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Siempre y cuando rellenes los formularios
y pagues las tasas.
381
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Por supuesto.
382
00:23:12,265 --> 00:23:15,727
¡Anda! ¿Nevando en una Navidad veraniega?
383
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
¿Cómo puede ser?
384
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Creo que son las cenizas
de los que ardieron en el incendio.
385
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Lo siento.
386
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}Es bonito igual.
387
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Subtítulos: Aida López Estudillo
388
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
El acorde de sol mayor.
No tiene competencia, ¿eh?
389
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Teléfono Koala, dígame.
390
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Hola, Koala Man.
391
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Te hemos estado observando
y nos has impresionado.
392
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Hemos decidido invitarte
oficialmente a la Incommonwealth.
393
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Los peligros acechan y...
394
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
¡Cansinos los televendedores!
Y en fin de semana.
395
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Koala Man
396
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Héroe de los daptonianos
397
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
KOALA MAN VOLVERÁ