1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}UN MES DESPUÉS
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
24 DE DICIEMBRE
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
PELIGRO DE INCENDIO CATASTRÓFICO
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Mocoso egoísta.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
HÉROE DE DAPTO
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
¡Mira, Darren! ¡Ahí está!
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Que me parta un rayo, la Isla Hollywood.
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
Es donde viven las estrellas.
9
00:01:04,272 --> 00:01:05,815
Jo, jo, jo.
10
00:01:05,815 --> 00:01:08,526
Santa Veraniego
les desea una feliz Navidad Calurosa.
11
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
Imbéciles.
12
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
BIENVENIDOS A DAPTO
13
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Mi papá murió, mi mamá está de luto
14
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}y mi hermano está en un coma
por pelear contra los emúes.
15
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Siento que mis regalos de Navidad
serán una mierda. Estoy ¿triste?
16
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Cariño, estás pasando
por un momento traumático.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Estoy para ti.
18
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Gracias, Rosie.
Me alegra que nos hiciéramos tan amigas.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Perdón. No quise hacer eso.
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
No importa. Me alegra que lo hicieras.
21
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Rosie, creí que quería ser tú.
22
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
Pero ahora veo que quiero estar contigo.
23
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
{\an8}Alison, ojalá fuera tan sencillo.
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
{\an8}Hay cosas que no entiendes.
25
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Ojalá pudiéramos alejarnos de Dapto,
de Australia.
26
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}¡Podemos! La Isla Hollywood llegó.
Podemos huir juntas.
27
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Podemos ir al muelle.
28
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Quiero hacerlo.
Pero primero, debo hacer algo en casa.
29
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Nos vemos en una hora.
30
00:02:25,395 --> 00:02:28,439
{\an8}Adiós, Liam.
Lamento que te explotara el cerebro.
31
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
{\an8}Fuiste un hermano regular, casi siempre.
32
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}CUIDADO - BIENVENIDOS A NUEVO DAPTO
33
00:02:35,989 --> 00:02:39,909
Mi intento de imponer el orden en esta
tierra salvaje no fue del todo exitoso.
34
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Los animales no respetan
las zonas de carga
35
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
ni los cruces peatonales.
36
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
Y creo que estoy enloqueciendo.
37
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Pero volveré a ver a Vicky y a los niños.
38
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Voy a vencer al Cucaburra.
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Voy a...
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
41
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
42
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Lo siento.
43
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
¡Puta madre!
Es el peor incendio forestal en años.
44
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
¡No teman, ciudadanos!
45
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
El poderoso aleteo del Cucaburra
apagará el fuego.
46
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
Y todos tendremos unas fiestas felices
47
00:03:24,537 --> 00:03:27,790
sin importar a qué religión pertenezcamos.
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
¡Sí!
49
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
¡Lo empeoraste, idiota!
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
¡Vuelvan! ¡Puedo solucionarlo!
¡Soy un héroe! ¡Ámenme!
51
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Estás arruinando la Navidad, imbécil.
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
¡Eres peor que el Hombre Koala!
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
¡No digas su nombre!
54
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Si este pueblo no acepta mi protección,
mueran quemados.
55
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Alison, hora de irnos.
56
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
¡Alison! ¡Estoy atrapada! ¡Ayúdame!
57
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Rosie está en problemas.
58
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Estará bien. ¡Hay que buscar a Liam!
59
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Tengo que encontrar a Rosie. Yo...
60
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
La amo.
61
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Bien, hoy pasaron muchas cosas.
62
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Rosie es encantadora.
Y sé que no puedo detenerte.
63
00:04:18,925 --> 00:04:20,718
Así que ve, rápido.
64
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Y si mueres, ¡estarás castigada!
65
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
¡Te amo!
66
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Hola, Kevin.
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
¡Mindy! ¿Eres tú? ¿Estoy muerto?
68
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
No, Kevin. Estás en el reino koala.
69
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Te traje aquí para mostrarte algo.
70
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Ven conmigo.
71
00:04:51,040 --> 00:04:54,168
- ¡Rosie! ¿Estás bien?
- No deberías estar aquí.
72
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
¿De qué hablas? Tú me llamaste.
73
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
No. Fuimos nosotras.
74
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
¿Rosie? ¿Rosies?
75
00:05:01,217 --> 00:05:02,552
¡Agárrala, Rosie 3!
76
00:05:03,303 --> 00:05:06,597
- ¡Suéltala!
- Encontramos pasajes para Isla Hollywood.
77
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
No podemos permitir que te vayas.
78
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Las trillizas Rosie deben estar juntas.
79
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
¿Qué mierda está pasando?
80
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
¿Nunca te preguntaste
cómo estaba siempre en todas partes?
81
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
¿Cómo puedo actuar de Cosette en Les Mis
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
y ser la mejor jugadora de netball
83
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
y estar en la fiesta de Sarah,
todo al mismo tiempo?
84
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Creí que solo eras genial.
85
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
Qué niña tan tierna y estúpida.
86
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Lo siento, Alison.
Intenté contarte en el hospital.
87
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Y sabemos lo que planeabas, Alison.
88
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Subir escalafones. Eliminar rivales.
89
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Pero siempre estuvimos
un paso más adelante.
90
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
¡Tenemos grandes planes!
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,640
{\an8}Sídney
92
00:05:49,640 --> 00:05:54,687
Lamentablemente, Rosie 2 se enamoró.
93
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Ahora que sabes nuestro secreto,
94
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
¡nunca te irás de aquí!
95
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Hospital de Dapto - Entrada principal
96
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
¡Vayámonos! ¡A la mierda con esos chicos!
97
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
¡Liam! Ven, cariño.
Mami vino a protegerte.
98
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Eso es totalmente innecesario, Vicky.
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
El Cucaburra está aquí para protegerte.
100
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
¿Qué haces aquí?
101
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Creí que de todas las personas,
tú entenderías.
102
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
Estás casada con el Hombre Koala.
103
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
¿Cómo sabes que...?
104
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Sé todo sobre ti, Vicky.
105
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
Porque he estado cerca de ti
106
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
todo este tiempo.
107
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
¿Director Bazwell?
108
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Correcto, Vicky.
109
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Necesitaba estar cerca
para poder estudiarte a ti,
110
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
a tus hijos y a tu malvado esposo.
111
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
Para entender a la familia de mi enemigo
antes de destruirlo.
112
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
¿Qué le hiciste a Kevin?
113
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
Estás muy enojada.
114
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Le di lo que siempre quiso,
la oportunidad de ser un koala de verdad.
115
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Está atrapado en un eucalipto,
116
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
donde ya debe ser
un cuerpo en descomposición.
117
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
¡Eres un monstruo!
118
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
¡Huevo!
119
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
¡Vicky!
120
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
No hables más, Vicky. Gracias.
121
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam. Papá está aquí.
Ahora seremos familia, amigo.
122
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
¡Vengan! ¡Este es nuestro pueblo!
¡No huyan!
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Gracias, Gran Greg.
124
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
¡Ve!
125
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Si ahora tiene que morir Gran Greg,
que así sea.
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Sé que habrá mucho fuego en el infierno.
127
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Ojalá te guste tu nueva casa.
La construí para ti.
128
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
¡Estás loco! El incendio
devorará esta casa en cualquier momento.
129
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Seré un cucaburra,
pero quizá sea un fénix.
130
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Y como los fénix,
¡renaceremos de las cenizas!
131
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Qué genialidad. Tengo que anotarlo.
132
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Crees que has estado solo en el universo,
Kevin, pero no es así.
133
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Esta es la séptima dimensión,
aquí vive el Hombre Zoala.
134
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Le acaba de gritar a unos niños por andar
en skate en una propiedad privada.
135
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
Y esto es... en el planeta Blip,
a 958 billones de años luz de distancia.
136
00:08:26,881 --> 00:08:30,092
Acaba de regañar a su vecino... 55
137
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
por escuchar música fuerte a las 2 a. m.
138
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
¡Dios, qué pedantes!
139
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Aunque los koalas parezcamos inútiles,
somos guardianes,
140
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
observamos el mundo
colgados desde lo alto.
141
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
En todos los reinos y dimensiones
debe haber un Hombre Koala.
142
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Este es tu propósito,
y tu viaje aún no terminó.
143
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Parece que solo causé problemas.
144
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto me odia. Y perdí a mi familia.
145
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Aún puedes ayudarlos.
146
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
¡No! ¡Dapto!
147
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
¡Déjanos ir, Bazwell!
148
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Dulce Vicky. Las llamas nos devorarán.
149
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
¿El director Bazwell es el Cucaburra?
150
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
¿Y tiene a mi familia?
151
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
¡No!
152
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Debes regresar a tu reino.
Aún tienes trabajo por hacer.
153
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Mindy, lamento no haber podido salvarte
de ese auto despiadado.
154
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Libérate del dolor, Kevin.
155
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Estoy en paz con los espíritus
cósmicos koala, al igual que tú.
156
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
Algún día.
157
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
Por ahora, entra a mi marsupio y renace.
158
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Está pegajoso...
159
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
¡Hola, soy tu máscara nueva!
160
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Soy más linda que la anterior.
¡Ojalá me disfrutes!
161
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Sí, carajo.
162
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Ese fue mi insulto del año.
163
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
- ¡Spider!
- ¿Qué tal, maldita leyenda?
164
00:10:05,187 --> 00:10:09,191
- Traje a unos amigos que quizá conozcas.
- ¡No abandonamos a nadie!
165
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
¡Qué bueno verte, Hombre Koala!
166
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
¡Maxwell! ¡Louise!
167
00:10:14,739 --> 00:10:17,199
Espero mucho mucho mucho
168
00:10:17,199 --> 00:10:19,368
que tengan un permiso
para ese helicóptero.
169
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
¿Cómo rayos me encontraron?
170
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Nunca perdí la fe en ti.
171
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Vendí mi casa y compré este helicóptero
para encontrarte.
172
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Tengo que decirte algo.
173
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
Algo que ya intenté decirte mil veces,
174
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
pero nunca pude decirte.
175
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Te a...
- No hay tiempo para eso.
176
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Spider, ve hacia la mansión en ruinas
al límite del pueblo.
177
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
¡Ahí es donde llevaron a mi familia!
178
00:10:48,689 --> 00:10:52,234
Ahora que lo pienso, no vi a mi hija
en mi visión del reino koala.
179
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Seguro está bien,
es una joven muy independiente.
180
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Esto es por pensar que podrías ser
poderosa como nosotras.
181
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
¡Vamos, Rosie 2! Olvídala.
¡Estamos muy cerca!
182
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
¡Destruyamos a Alison
y seamos la reina de Australia!
183
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
¿Otras Rosies, creen que Rosie 1
las dejará reinar con ella?
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Hacemos todo juntas.
185
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
Conozco perfectamente su cerebro, Rosies.
186
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Las estudié por meses.
187
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Poder. Popularidad.
Esas son cosas que no comparten.
188
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
Es obvio cuál está a cargo.
189
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
- Sí, yo.
- Sí, yo.
190
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
¿Hablas en serio? ¡Yo soy la líder!
191
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
Sin mí, no se haría nada.
192
00:11:30,481 --> 00:11:33,359
Para alguien que parece ser
la "líder adicta al trabajo",
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
te tomas muchos días libres.
194
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
¡Zorra! Sabes que necesito
esos domingos para relajarme.
195
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
¡Rosie 2! ¿Qué crees que haces?
196
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
- ¡Alison! ¡Corre!
- ¡No te dejaré!
197
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
¡Rosie!
198
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, zorra sexi, ¡nos mataste!
199
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Sabía que debería haberte quitado
esa cerbatana con veneno.
200
00:12:00,511 --> 00:12:05,766
- ¿Qué les pasó a las otras Rosies?
- Cuando una muere, todas morimos.
201
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
¡No, Rosie! Tienes que vivir. Por favor.
202
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Está bien, Alison.
203
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Iba por el camino del mal,
nada iba a salvarme,
204
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
hasta que te conocí a ti.
205
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Te amo, Rosie.
206
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Yo también te amo, Alison. Lo lograste.
207
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Eres la chica más poderosa de Dapto.
208
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Bien por ti.
209
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
¿No soy un buen papá?
210
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Nadie más que yo
regurgita en la boca de mi hijo.
211
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- ¡Kevin!
- Hombre Koala.
212
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Sobreviviste a mi isla trampa,
tal como lo planeaba.
213
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Quería que sufrieras
mientras te quitaba todo.
214
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
A tu hijo. A tu esposa. Te quité el reloj.
215
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Ahora acabaré contigo
de una vez por todas.
216
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
¡Se acabó tu plan de cabeza de chorlito!
217
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Por si no lo notaste, ese fue un insulto
apropiado a tu temática de aves.
218
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
¡Estás acabado, Bazwell!
219
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
¿Bazwell?
220
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
¿Crees que Bazwell es real?
221
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
No, él era un disfraz
debajo de mi disfraz.
222
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
¿Aún no me reconoces, Kevin?
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
¿Este lugar?
224
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Un momento. Reconozco esta casa.
225
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Era pequeño. Era...
226
00:13:37,900 --> 00:13:42,905
- Era la casa de mi amigo Christopher.
- ¿No querrás decir "Chris Pis"?
227
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
¿Christopher? ¿Eres tú?
228
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Tú empezaste esto, Hombre Koala,
229
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
el día que no me dejaste
ir al baño sin un permiso.
230
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Ese día me convertí en Chris Pis.
231
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
¡Chris Pis!
232
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
Ese día, llamaron a mis padres
para que me recogieran.
233
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Lo último que recuerdo
es a mi padre diciéndome
234
00:14:02,299 --> 00:14:06,637
que sentía vergüenza de tener
en la familia a un niño que se hacía pis.
235
00:14:06,637 --> 00:14:09,682
Quizá, si hubiera prestado
menos atención en humillarme
236
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
y más en la carretera...
237
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
La cara me quedó destrozada,
así que me hicieron una nueva.
238
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Los doctores no notaron
que como mis padres estaban muertos
239
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
nadie podía darle
la medicación a mi querida abuela.
240
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Cuando salí del hospital,
toda mi familia estaba muerta
241
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
excepto el cucaburra de mi abuela,
la Vieja Nan.
242
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Odiaba a la Vieja Nan.
243
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Me trataba con prepotencia.
244
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
No compartía sus larvas. Zorra risueña.
245
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
Un día, me harté.
246
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Kevin, ¿volviste totalmente loco
al Cucaburra?
247
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
¡Vicky, por favor!
248
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Y, Christopher, lo siento.
249
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
No sabía. Creí que te habías mudado
a Nueva Zelanda.
250
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Una sola cosa me gustaba de la Vieja Nan.
251
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
¿Sabes que las aves no orinan?
252
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Búscalo en Google.
253
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Si ese día hubiera sido como un ave,
nunca habría sido Chris Pis.
254
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Por eso juré nunca más orinar.
255
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
¿Espera, no orinaste durante...?
256
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
¡Treinta años! ¡Exacto!
257
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Pero cumplir con los hábitos de aseo
de un ave no fue suficiente.
258
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Debí convertirme en una.
259
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Primero, fue solo el traje.
260
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
- Pero ahora tengo una solución mejor.
- ¡La droga manimal!
261
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
¡Que empiece la transformación final!
262
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Que así sea, Cucaburra.
263
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
Hasta la muerte, entonces.
¡Una batalla de superhéroes real!
264
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
No puedo respirar.
265
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
¡Vicky, corre! Llévate a Liam.
266
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Si muero,
dile a Dapto que nunca los abandoné.
267
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Diles que me esforcé.
268
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
- Kevin...
- ¡Vete!
269
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Qué asco.
270
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
¿Kevin? ¿Eres tú, amigo?
Por favor, ayúdame.
271
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
¡No! Sal de mi mente, Chris Pis.
272
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Christopher, haré algo
que debí haber hecho hace mucho tiempo.
273
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
¡Este es el fin del Hombre Koala!
274
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Un pase para el baño.
275
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
¡Es solo uno de tus trucos!
Este no es un pase oficial.
276
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
No, es oficial. Puedes ir al baño.
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
¿En serio? ¿Puedo hacer pipí?
278
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Sí. Déjalo correr. Llegó el momento.
279
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
No sé si pueda. Pasó tanto tiempo que...
280
00:17:21,498 --> 00:17:24,918
Cierra los ojos y piensa
en un recuerdo relajante.
281
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
Así relajo mi uretra.
282
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Creo que está pasando. ¡Sí! ¡Aquí viene!
283
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
No la desperdicies, Christopher.
Tengo una idea.
284
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
Llegó el fin, Damo. Vamos a morir.
285
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Por lo menos moriremos juntos.
286
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Espero que nuestras almas
vuelvan a encontrarse.
287
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Siempre se encuentran.
288
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
¡Ya basta!
289
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Miren, sé que parece imposible,
290
00:18:12,800 --> 00:18:16,428
pero por eso tenemos que ser valientes.
291
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Quizá los daptonianos
no seamos los más perfectos.
292
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
Pero debemos tenernos fe.
293
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Fe de que a pesar
de todas las decepciones,
294
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
somos capaces de mucho más
de lo que creemos.
295
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
Fe, tal vez,
296
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
en que alguien nos cuida
desde allá arriba.
297
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Tranquilo, amigo. Tranquilo.
298
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
No puedo aguantar mucho más.
299
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
¡Tranquilo!
300
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina!
301
00:18:53,841 --> 00:18:57,302
- ¡Es el Hombre Koala!
- ¡Volando en el Cucaburra!
302
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Salvaron a Dapto.
303
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
¡Volvió la Navidad!
304
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
Gracias a Vicky.
305
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
Ella nos unió en el peor momento
y nos hizo creer en milagros.
306
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Creo que encontré otro cuerpo.
307
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Aprendí a mantener la respiración
por horas en el Zambeze.
308
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
¡Un incendio forestal
no matará al Gran Greg!
309
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Quiero que sepas
que nunca tomé ese huevo de emú.
310
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
- Es una historia larga...
- No importa.
311
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
Vi lo que hiciste hoy.
Bien hecho, Kevin. Perdón, Hombre Koala.
312
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Me alegra verte bien.
313
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Creo que toda esa orina atascada
te hizo volver un poco loco.
314
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Las toxinas y demás.
315
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Cuando estaba comportándome como un loco,
316
00:19:54,276 --> 00:19:59,323
me dijiste que pensara en algo relajante
para liberar 30 años de orina contenida.
317
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Pensé en cuando éramos niños, Kev.
318
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
Cuando soñábamos
con ser amigos para siempre.
319
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Aún no es tarde.
A Dapto le vendría bien otro superhéroe.
320
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Quizá algún día, Hombre Koala.
321
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Aún tengo mucho que reparar.
322
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
Iré a Albion Park,
323
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
donde podré intentar ser
su defensor alado.
324
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Seguro volveremos a encontrarnos,
querido amigo.
325
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
Creo que Albion Park empieza aquí,
así que...
326
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Es oficial.
327
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
Ahora que Rosie Yodels murió, Alison es
la chica más poderosa de la escuela.
328
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Ahora, inclínense ante Alison.
329
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Lo logré, Rosie.
Pero no significa nada sin ti.
330
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Tus hermanas malvadas tenían razón:
Dapto es solo el comienzo.
331
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
Hay muchos más mundos que conquistar.
332
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Mi dulce niño.
333
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Nunca te di la atención que te merecías.
334
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Me culpo.
335
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
Por no patear una pelota.
Por no oír tus problemas.
336
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
Por no notar el inicio
de tus poderes telequinéticos
337
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
y telepáticos destructivos.
338
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Mi único deseo de Navidad
es que vuelvas a mí.
339
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
Bien. Supongo que es Navidad.
340
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
¿Mamá? ¿Papá?
341
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
- ¡Liam! ¡Dios mío!
- ¡Mi dulce Liam!
342
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
¡Despertaste!
343
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
Las voces en mi cabeza, desaparecieron.
344
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Qué buena noticia, cariño.
345
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Sí, pero antes de perder el don,
346
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
oí los pensamientos
de todas las criaturas del mundo.
347
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Sherpas en la cima del Everest,
348
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
microbios diminutos
en las grietas de la fosa de las Marianas.
349
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Todos los lugares al mismo tiempo.
350
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Estuve conectado a un alma colectiva
vasta y hermosa.
351
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
Ya no sé si Dapto es mi lugar.
352
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
No seas ridículo, claro que sí.
353
00:21:49,725 --> 00:21:51,310
Oye, necesito un secuaz.
354
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Podrías ser el Niño Koala.
No, Chico Koala.
355
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
Suena un poco mejor.
356
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Lo importante es que despertaste
y que estaremos juntos en Dapto.
357
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
¡Para siempre!
358
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Lo necesitas más que yo.
Intenta no dar mucho cringe.
359
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
ISLA
HOLLYWOOD
360
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Adiós, Dapto.
361
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Chico, este lugar te va a encantar.
362
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Ojalá el pueblo aprecie lo que hiciste.
363
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
Tras viajar
por el velo de la vida y la muerte,
364
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
eso ya no me importa más.
365
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
No necesito la aprobación de Dapto.
366
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Soy el Hombre Koala,
porque es lo correcto.
367
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Solo necesito
la aprobación de una persona.
368
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
La tuya.
369
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Te amo, Vicky.
370
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Yo también te amo, Kevin.
371
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Por eso debo decirte algo...
372
00:22:48,408 --> 00:22:52,412
¡No! ¿Es la charla de divorcio?
No puedes despedirme, ¡renuncio!
373
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
¡No quiero divorciarme!
374
00:22:54,122 --> 00:22:56,416
Cuando ayudé a todos en el incendio,
me di cuenta
375
00:22:56,416 --> 00:22:59,169
de que puedo hacer mucho más con mi vida.
376
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Quiero postularme a concejala.
377
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Vicky, amor.
Te apoyaré en lo que quieras hacer.
378
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Mientras llenes los formularios
correctos y pagues las tarifas.
379
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Por supuesto.
380
00:23:12,265 --> 00:23:15,727
¡Dios mío! ¿Nieve en Navidad en verano?
381
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
¿Cómo puede ser?
382
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Creo que son las cenizas
de los vecinos que se quemaron.
383
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Lo siento.
384
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}Bueno, igual se ve lindo.
385
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Subtítulos: Marina Agulla
386
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
El sol mayor. Es imbatible, ¿no?
387
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Hola, línea directa koala.
388
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Hola, Hombre Koala.
389
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Te hemos estado observando
y nos impresionaste.
390
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Por eso decidimos invitarte formalmente
a unirte a la Nocommonwealth.
391
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
El peligro es inminente y...
392
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
¡Malditos vendedores!
¡Hasta en fin de semana!
393
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Hombre Koala
394
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Héroe de todos los daptonianos
395
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
EL HOMBRE KOALA REGRESARÁ