1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}UN MES DESPUÉS 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 24 DE DICIEMBRE 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 PELIGRO DE INCENDIO CATASTRÓFICO 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Mocoso egoísta. 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 HÉROE DE DAPTO 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 ¡Mira, Darren! ¡Ahí está! 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Que me parta un rayo, la Isla Hollywood. 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 Es donde viven las estrellas. 9 00:01:04,272 --> 00:01:05,815 Jo, jo, jo. 10 00:01:05,815 --> 00:01:08,526 Santa Veraniego les desea una feliz Navidad Calurosa. 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 Imbéciles. 12 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 BIENVENIDOS A DAPTO 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Mi papá murió, mi mamá está de luto 14 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}y mi hermano está en un coma por pelear contra los emúes. 15 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Siento que mis regalos de Navidad serán una mierda. Estoy ¿triste? 16 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Cariño, estás pasando por un momento traumático. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Estoy para ti. 18 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Gracias, Rosie. Me alegra que nos hiciéramos tan amigas. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Perdón. No quise hacer eso. 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 No importa. Me alegra que lo hicieras. 21 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Rosie, creí que quería ser tú. 22 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 Pero ahora veo que quiero estar contigo. 23 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}Alison, ojalá fuera tan sencillo. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}Hay cosas que no entiendes. 25 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Ojalá pudiéramos alejarnos de Dapto, de Australia. 26 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}¡Podemos! La Isla Hollywood llegó. Podemos huir juntas. 27 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Podemos ir al muelle. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Quiero hacerlo. Pero primero, debo hacer algo en casa. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Nos vemos en una hora. 30 00:02:25,395 --> 00:02:28,439 {\an8}Adiós, Liam. Lamento que te explotara el cerebro. 31 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}Fuiste un hermano regular, casi siempre. 32 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}CUIDADO - BIENVENIDOS A NUEVO DAPTO 33 00:02:35,989 --> 00:02:39,909 Mi intento de imponer el orden en esta tierra salvaje no fue del todo exitoso. 34 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Los animales no respetan las zonas de carga 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 ni los cruces peatonales. 36 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 Y creo que estoy enloqueciendo. 37 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Pero volveré a ver a Vicky y a los niños. 38 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Voy a vencer al Cucaburra. 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Voy a... 40 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 42 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Lo siento. 43 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 ¡Puta madre! Es el peor incendio forestal en años. 44 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 ¡No teman, ciudadanos! 45 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 El poderoso aleteo del Cucaburra apagará el fuego. 46 00:03:21,326 --> 00:03:24,537 Y todos tendremos unas fiestas felices 47 00:03:24,537 --> 00:03:27,790 sin importar a qué religión pertenezcamos. 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 ¡Sí! 49 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 ¡Lo empeoraste, idiota! 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 ¡Vuelvan! ¡Puedo solucionarlo! ¡Soy un héroe! ¡Ámenme! 51 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Estás arruinando la Navidad, imbécil. 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 ¡Eres peor que el Hombre Koala! 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 ¡No digas su nombre! 54 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Si este pueblo no acepta mi protección, mueran quemados. 55 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Alison, hora de irnos. 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 ¡Alison! ¡Estoy atrapada! ¡Ayúdame! 57 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Rosie está en problemas. 58 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Estará bien. ¡Hay que buscar a Liam! 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Tengo que encontrar a Rosie. Yo... 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 La amo. 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Bien, hoy pasaron muchas cosas. 62 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Rosie es encantadora. Y sé que no puedo detenerte. 63 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 Así que ve, rápido. 64 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Y si mueres, ¡estarás castigada! 65 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 ¡Te amo! 66 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Hola, Kevin. 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 ¡Mindy! ¿Eres tú? ¿Estoy muerto? 68 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 No, Kevin. Estás en el reino koala. 69 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Te traje aquí para mostrarte algo. 70 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Ven conmigo. 71 00:04:51,040 --> 00:04:54,168 - ¡Rosie! ¿Estás bien? - No deberías estar aquí. 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 ¿De qué hablas? Tú me llamaste. 73 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 No. Fuimos nosotras. 74 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 ¿Rosie? ¿Rosies? 75 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 ¡Agárrala, Rosie 3! 76 00:05:03,303 --> 00:05:06,597 - ¡Suéltala! - Encontramos pasajes para Isla Hollywood. 77 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 No podemos permitir que te vayas. 78 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Las trillizas Rosie deben estar juntas. 79 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 ¿Qué mierda está pasando? 80 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 ¿Nunca te preguntaste cómo estaba siempre en todas partes? 81 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 ¿Cómo puedo actuar de Cosette en Les Mis 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 y ser la mejor jugadora de netball 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 y estar en la fiesta de Sarah, todo al mismo tiempo? 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Creí que solo eras genial. 85 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 Qué niña tan tierna y estúpida. 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Lo siento, Alison. Intenté contarte en el hospital. 87 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 Y sabemos lo que planeabas, Alison. 88 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Subir escalafones. Eliminar rivales. 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Pero siempre estuvimos un paso más adelante. 90 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 ¡Tenemos grandes planes! 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,640 {\an8}Sídney 92 00:05:49,640 --> 00:05:54,687 Lamentablemente, Rosie 2 se enamoró. 93 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Ahora que sabes nuestro secreto, 94 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 ¡nunca te irás de aquí! 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Hospital de Dapto - Entrada principal 96 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 ¡Vayámonos! ¡A la mierda con esos chicos! 97 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 ¡Liam! Ven, cariño. Mami vino a protegerte. 98 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Eso es totalmente innecesario, Vicky. 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 El Cucaburra está aquí para protegerte. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 ¿Qué haces aquí? 101 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Creí que de todas las personas, tú entenderías. 102 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 Estás casada con el Hombre Koala. 103 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 ¿Cómo sabes que...? 104 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Sé todo sobre ti, Vicky. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 Porque he estado cerca de ti 106 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 todo este tiempo. 107 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 ¿Director Bazwell? 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Correcto, Vicky. 109 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Necesitaba estar cerca para poder estudiarte a ti, 110 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 a tus hijos y a tu malvado esposo. 111 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 Para entender a la familia de mi enemigo antes de destruirlo. 112 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 ¿Qué le hiciste a Kevin? 113 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Estás muy enojada. 114 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Le di lo que siempre quiso, la oportunidad de ser un koala de verdad. 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Está atrapado en un eucalipto, 116 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 donde ya debe ser un cuerpo en descomposición. 117 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 ¡Eres un monstruo! 118 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 ¡Huevo! 119 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 ¡Vicky! 120 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 No hables más, Vicky. Gracias. 121 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam. Papá está aquí. Ahora seremos familia, amigo. 122 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 ¡Vengan! ¡Este es nuestro pueblo! ¡No huyan! 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Gracias, Gran Greg. 124 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 ¡Ve! 125 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Si ahora tiene que morir Gran Greg, que así sea. 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Sé que habrá mucho fuego en el infierno. 127 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Ojalá te guste tu nueva casa. La construí para ti. 128 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 ¡Estás loco! El incendio devorará esta casa en cualquier momento. 129 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Seré un cucaburra, pero quizá sea un fénix. 130 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Y como los fénix, ¡renaceremos de las cenizas! 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Qué genialidad. Tengo que anotarlo. 132 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Crees que has estado solo en el universo, Kevin, pero no es así. 133 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Esta es la séptima dimensión, aquí vive el Hombre Zoala. 134 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Le acaba de gritar a unos niños por andar en skate en una propiedad privada. 135 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 Y esto es... en el planeta Blip, a 958 billones de años luz de distancia. 136 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Acaba de regañar a su vecino... 55 137 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 por escuchar música fuerte a las 2 a. m. 138 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 ¡Dios, qué pedantes! 139 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Aunque los koalas parezcamos inútiles, somos guardianes, 140 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 observamos el mundo colgados desde lo alto. 141 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 En todos los reinos y dimensiones debe haber un Hombre Koala. 142 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Este es tu propósito, y tu viaje aún no terminó. 143 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Parece que solo causé problemas. 144 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto me odia. Y perdí a mi familia. 145 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Aún puedes ayudarlos. 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 ¡No! ¡Dapto! 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 ¡Déjanos ir, Bazwell! 148 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 Dulce Vicky. Las llamas nos devorarán. 149 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 ¿El director Bazwell es el Cucaburra? 150 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 ¿Y tiene a mi familia? 151 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 ¡No! 152 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Debes regresar a tu reino. Aún tienes trabajo por hacer. 153 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Mindy, lamento no haber podido salvarte de ese auto despiadado. 154 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Libérate del dolor, Kevin. 155 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Estoy en paz con los espíritus cósmicos koala, al igual que tú. 156 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Algún día. 157 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 Por ahora, entra a mi marsupio y renace. 158 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Está pegajoso... 159 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 ¡Hola, soy tu máscara nueva! 160 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Soy más linda que la anterior. ¡Ojalá me disfrutes! 161 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Sí, carajo. 162 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Ese fue mi insulto del año. 163 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 - ¡Spider! - ¿Qué tal, maldita leyenda? 164 00:10:05,187 --> 00:10:09,191 - Traje a unos amigos que quizá conozcas. - ¡No abandonamos a nadie! 165 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 ¡Qué bueno verte, Hombre Koala! 166 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 ¡Maxwell! ¡Louise! 167 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 Espero mucho mucho mucho 168 00:10:17,199 --> 00:10:19,368 que tengan un permiso para ese helicóptero. 169 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 ¿Cómo rayos me encontraron? 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Nunca perdí la fe en ti. 171 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Vendí mi casa y compré este helicóptero para encontrarte. 172 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Tengo que decirte algo. 173 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Algo que ya intenté decirte mil veces, 174 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 pero nunca pude decirte. 175 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Te a... - No hay tiempo para eso. 176 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Spider, ve hacia la mansión en ruinas al límite del pueblo. 177 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 ¡Ahí es donde llevaron a mi familia! 178 00:10:48,689 --> 00:10:52,234 Ahora que lo pienso, no vi a mi hija en mi visión del reino koala. 179 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Seguro está bien, es una joven muy independiente. 180 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Esto es por pensar que podrías ser poderosa como nosotras. 181 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 ¡Vamos, Rosie 2! Olvídala. ¡Estamos muy cerca! 182 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 ¡Destruyamos a Alison y seamos la reina de Australia! 183 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 ¿Otras Rosies, creen que Rosie 1 las dejará reinar con ella? 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Hacemos todo juntas. 185 00:11:14,131 --> 00:11:16,842 Conozco perfectamente su cerebro, Rosies. 186 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Las estudié por meses. 187 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Poder. Popularidad. Esas son cosas que no comparten. 188 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Es obvio cuál está a cargo. 189 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 - Sí, yo. - Sí, yo. 190 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 ¿Hablas en serio? ¡Yo soy la líder! 191 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 Sin mí, no se haría nada. 192 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 Para alguien que parece ser la "líder adicta al trabajo", 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 te tomas muchos días libres. 194 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 ¡Zorra! Sabes que necesito esos domingos para relajarme. 195 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 ¡Rosie 2! ¿Qué crees que haces? 196 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 - ¡Alison! ¡Corre! - ¡No te dejaré! 197 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 ¡Rosie! 198 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, zorra sexi, ¡nos mataste! 199 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Sabía que debería haberte quitado esa cerbatana con veneno. 200 00:12:00,511 --> 00:12:05,766 - ¿Qué les pasó a las otras Rosies? - Cuando una muere, todas morimos. 201 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 ¡No, Rosie! Tienes que vivir. Por favor. 202 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Está bien, Alison. 203 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Iba por el camino del mal, nada iba a salvarme, 204 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 hasta que te conocí a ti. 205 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Te amo, Rosie. 206 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Yo también te amo, Alison. Lo lograste. 207 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Eres la chica más poderosa de Dapto. 208 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Bien por ti. 209 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 ¿No soy un buen papá? 210 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Nadie más que yo regurgita en la boca de mi hijo. 211 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - ¡Kevin! - Hombre Koala. 212 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Sobreviviste a mi isla trampa, tal como lo planeaba. 213 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Quería que sufrieras mientras te quitaba todo. 214 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 A tu hijo. A tu esposa. Te quité el reloj. 215 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Ahora acabaré contigo de una vez por todas. 216 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 ¡Se acabó tu plan de cabeza de chorlito! 217 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Por si no lo notaste, ese fue un insulto apropiado a tu temática de aves. 218 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 ¡Estás acabado, Bazwell! 219 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 ¿Bazwell? 220 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 ¿Crees que Bazwell es real? 221 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 No, él era un disfraz debajo de mi disfraz. 222 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 ¿Aún no me reconoces, Kevin? 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 ¿Este lugar? 224 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Un momento. Reconozco esta casa. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Era pequeño. Era... 226 00:13:37,900 --> 00:13:42,905 - Era la casa de mi amigo Christopher. - ¿No querrás decir "Chris Pis"? 227 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 ¿Christopher? ¿Eres tú? 228 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Tú empezaste esto, Hombre Koala, 229 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 el día que no me dejaste ir al baño sin un permiso. 230 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Ese día me convertí en Chris Pis. 231 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ¡Chris Pis! 232 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 Ese día, llamaron a mis padres para que me recogieran. 233 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Lo último que recuerdo es a mi padre diciéndome 234 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 que sentía vergüenza de tener en la familia a un niño que se hacía pis. 235 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 Quizá, si hubiera prestado menos atención en humillarme 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 y más en la carretera... 237 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 La cara me quedó destrozada, así que me hicieron una nueva. 238 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Los doctores no notaron que como mis padres estaban muertos 239 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 nadie podía darle la medicación a mi querida abuela. 240 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Cuando salí del hospital, toda mi familia estaba muerta 241 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 excepto el cucaburra de mi abuela, la Vieja Nan. 242 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Odiaba a la Vieja Nan. 243 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Me trataba con prepotencia. 244 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 No compartía sus larvas. Zorra risueña. 245 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 Un día, me harté. 246 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Kevin, ¿volviste totalmente loco al Cucaburra? 247 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 ¡Vicky, por favor! 248 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Y, Christopher, lo siento. 249 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 No sabía. Creí que te habías mudado a Nueva Zelanda. 250 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Una sola cosa me gustaba de la Vieja Nan. 251 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 ¿Sabes que las aves no orinan? 252 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Búscalo en Google. 253 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Si ese día hubiera sido como un ave, nunca habría sido Chris Pis. 254 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Por eso juré nunca más orinar. 255 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 ¿Espera, no orinaste durante...? 256 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 ¡Treinta años! ¡Exacto! 257 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Pero cumplir con los hábitos de aseo de un ave no fue suficiente. 258 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Debí convertirme en una. 259 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Primero, fue solo el traje. 260 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 - Pero ahora tengo una solución mejor. - ¡La droga manimal! 261 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 ¡Que empiece la transformación final! 262 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Que así sea, Cucaburra. 263 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 Hasta la muerte, entonces. ¡Una batalla de superhéroes real! 264 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 No puedo respirar. 265 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 ¡Vicky, corre! Llévate a Liam. 266 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Si muero, dile a Dapto que nunca los abandoné. 267 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 Diles que me esforcé. 268 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 - Kevin... - ¡Vete! 269 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Qué asco. 270 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 ¿Kevin? ¿Eres tú, amigo? Por favor, ayúdame. 271 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 ¡No! Sal de mi mente, Chris Pis. 272 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Christopher, haré algo que debí haber hecho hace mucho tiempo. 273 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 ¡Este es el fin del Hombre Koala! 274 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Un pase para el baño. 275 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 ¡Es solo uno de tus trucos! Este no es un pase oficial. 276 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 No, es oficial. Puedes ir al baño. 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 ¿En serio? ¿Puedo hacer pipí? 278 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Sí. Déjalo correr. Llegó el momento. 279 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 No sé si pueda. Pasó tanto tiempo que... 280 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 Cierra los ojos y piensa en un recuerdo relajante. 281 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Así relajo mi uretra. 282 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Creo que está pasando. ¡Sí! ¡Aquí viene! 283 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 No la desperdicies, Christopher. Tengo una idea. 284 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 Llegó el fin, Damo. Vamos a morir. 285 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 Por lo menos moriremos juntos. 286 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Espero que nuestras almas vuelvan a encontrarse. 287 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Siempre se encuentran. 288 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 ¡Ya basta! 289 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Miren, sé que parece imposible, 290 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 pero por eso tenemos que ser valientes. 291 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Quizá los daptonianos no seamos los más perfectos. 292 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Pero debemos tenernos fe. 293 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Fe de que a pesar de todas las decepciones, 294 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 somos capaces de mucho más de lo que creemos. 295 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 Fe, tal vez, 296 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 en que alguien nos cuida desde allá arriba. 297 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Tranquilo, amigo. Tranquilo. 298 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 No puedo aguantar mucho más. 299 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 ¡Tranquilo! 300 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 ¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina! 301 00:18:53,841 --> 00:18:57,302 - ¡Es el Hombre Koala! - ¡Volando en el Cucaburra! 302 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Salvaron a Dapto. 303 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 ¡Volvió la Navidad! 304 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Gracias a Vicky. 305 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 Ella nos unió en el peor momento y nos hizo creer en milagros. 306 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Creo que encontré otro cuerpo. 307 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Aprendí a mantener la respiración por horas en el Zambeze. 308 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 ¡Un incendio forestal no matará al Gran Greg! 309 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Quiero que sepas que nunca tomé ese huevo de emú. 310 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 - Es una historia larga... - No importa. 311 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 Vi lo que hiciste hoy. Bien hecho, Kevin. Perdón, Hombre Koala. 312 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Me alegra verte bien. 313 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Creo que toda esa orina atascada te hizo volver un poco loco. 314 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Las toxinas y demás. 315 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Cuando estaba comportándome como un loco, 316 00:19:54,276 --> 00:19:59,323 me dijiste que pensara en algo relajante para liberar 30 años de orina contenida. 317 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Pensé en cuando éramos niños, Kev. 318 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 Cuando soñábamos con ser amigos para siempre. 319 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Aún no es tarde. A Dapto le vendría bien otro superhéroe. 320 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Quizá algún día, Hombre Koala. 321 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Aún tengo mucho que reparar. 322 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 Iré a Albion Park, 323 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 donde podré intentar ser su defensor alado. 324 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Seguro volveremos a encontrarnos, querido amigo. 325 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 Creo que Albion Park empieza aquí, así que... 326 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Es oficial. 327 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 Ahora que Rosie Yodels murió, Alison es la chica más poderosa de la escuela. 328 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Ahora, inclínense ante Alison. 329 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Lo logré, Rosie. Pero no significa nada sin ti. 330 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Tus hermanas malvadas tenían razón: Dapto es solo el comienzo. 331 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 Hay muchos más mundos que conquistar. 332 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Mi dulce niño. 333 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Nunca te di la atención que te merecías. 334 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Me culpo. 335 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 Por no patear una pelota. Por no oír tus problemas. 336 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 Por no notar el inicio de tus poderes telequinéticos 337 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 y telepáticos destructivos. 338 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Mi único deseo de Navidad es que vuelvas a mí. 339 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Bien. Supongo que es Navidad. 340 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 ¿Mamá? ¿Papá? 341 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 - ¡Liam! ¡Dios mío! - ¡Mi dulce Liam! 342 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 ¡Despertaste! 343 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 Las voces en mi cabeza, desaparecieron. 344 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Qué buena noticia, cariño. 345 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Sí, pero antes de perder el don, 346 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 oí los pensamientos de todas las criaturas del mundo. 347 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Sherpas en la cima del Everest, 348 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 microbios diminutos en las grietas de la fosa de las Marianas. 349 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Todos los lugares al mismo tiempo. 350 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Estuve conectado a un alma colectiva vasta y hermosa. 351 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 Ya no sé si Dapto es mi lugar. 352 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 No seas ridículo, claro que sí. 353 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 Oye, necesito un secuaz. 354 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Podrías ser el Niño Koala. No, Chico Koala. 355 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Suena un poco mejor. 356 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Lo importante es que despertaste y que estaremos juntos en Dapto. 357 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 ¡Para siempre! 358 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Lo necesitas más que yo. Intenta no dar mucho cringe. 359 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 ISLA HOLLYWOOD 360 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Adiós, Dapto. 361 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Chico, este lugar te va a encantar. 362 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Ojalá el pueblo aprecie lo que hiciste. 363 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Tras viajar por el velo de la vida y la muerte, 364 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 eso ya no me importa más. 365 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 No necesito la aprobación de Dapto. 366 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Soy el Hombre Koala, porque es lo correcto. 367 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Solo necesito la aprobación de una persona. 368 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 La tuya. 369 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Te amo, Vicky. 370 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Yo también te amo, Kevin. 371 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Por eso debo decirte algo... 372 00:22:48,408 --> 00:22:52,412 ¡No! ¿Es la charla de divorcio? No puedes despedirme, ¡renuncio! 373 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 ¡No quiero divorciarme! 374 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 Cuando ayudé a todos en el incendio, me di cuenta 375 00:22:56,416 --> 00:22:59,169 de que puedo hacer mucho más con mi vida. 376 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Quiero postularme a concejala. 377 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Vicky, amor. Te apoyaré en lo que quieras hacer. 378 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Mientras llenes los formularios correctos y pagues las tarifas. 379 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Por supuesto. 380 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 ¡Dios mío! ¿Nieve en Navidad en verano? 381 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 ¿Cómo puede ser? 382 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Creo que son las cenizas de los vecinos que se quemaron. 383 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Lo siento. 384 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}Bueno, igual se ve lindo. 385 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Subtítulos: Marina Agulla 386 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 El sol mayor. Es imbatible, ¿no? 387 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Hola, línea directa koala. 388 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Hola, Hombre Koala. 389 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Te hemos estado observando y nos impresionaste. 390 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Por eso decidimos invitarte formalmente a unirte a la Nocommonwealth. 391 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 El peligro es inminente y... 392 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 ¡Malditos vendedores! ¡Hasta en fin de semana! 393 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Hombre Koala 394 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Héroe de todos los daptonianos 395 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 EL HOMBRE KOALA REGRESARÁ