1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}EN MÅNED SENERE 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 DEN 24. DECEMBER 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 BRANDFAREPROGNOSE KATASTROFALT 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Egoistiske lille skid. 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 DAPTOS HELT 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 Se, Darren. Der er den. 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Det var da fandens. Hollywoodø. 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 Der bor stjernerne. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,526 Glædelig hed jul fra Sommermanden. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 I røvhuller. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 VELKOMMEN TIL DAPTO 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Min far er død, mor sørger, 13 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}og min bror er i koma efter kampen mod emuerne. 14 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Mine julegaver bliver nok forfærdelige. Jeg føler mig... trist? 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Det er en traumatisk periode lige nu. 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Jeg er her for dig. 17 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Tak, Rosie. Jeg er så glad for, vi blev tætte. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Undskyld. Det var ikke meningen. 19 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Jeg er glad for, du gjorde det. 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Jeg troede, jeg ville være dig. 21 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 Men nu forstår jeg, jeg vil være sammen med dig. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}Alison... Jeg ville ønske, det var så simpelt. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}Der er ting, du ikke forstår. 24 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Jeg ville ønske, vi kunne tage væk fra Dapto. Fra Australien. 25 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}Det kan vi. Hollywoodø er lige ankommet. Vi kan stikke af. Sammen. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Lad os tage til havnen. 27 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Jeg må lige ordne noget derhjemme først. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Vi mødes om en time. 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Farvel, Liam. 30 00:02:26,396 --> 00:02:31,067 {\an8}Jeg er ked af, din hjerne eksploderede. Du var ofte en fin bror til tider. 31 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}ADVARSEL 32 00:02:35,989 --> 00:02:39,909 Mit forsøg på orden i denne utilgivelige ødemark, er en blandet succes. 33 00:02:39,909 --> 00:02:43,621 Dyrene respekterer ikke lastezonerne, eller fodgængerne der krydser vejen. 34 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 Jeg er nok ved at blive sindssyg. 35 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Men jeg må se Vicky og børnene igen. 36 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Jeg må besejre Latterfuglen. 37 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Jeg må... 38 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 39 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Undskyld. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 Røvpul mig, det er den værste skovbrand i årevis! 42 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 Frygt ej, indbyggere! 43 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 Latterfuglens kraftige vingeslag vil puste ilden ud. 44 00:03:21,326 --> 00:03:24,537 Så kan vi alle få en glædelig jul, 45 00:03:24,537 --> 00:03:27,790 uanset jeres religiøse overbevisning. 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 Jubi! 47 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Du gjorde det ti gange værre! 48 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 Kom tilbage! Jeg ordner det. Jeg er en helt! Elsk mig. 49 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Du ødelægger fandeme julen, pikhoved! 50 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Du er værre end Koalamand! 51 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 Sig ikke hans navn! 52 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Hvis byen ikke accepterer min beskyttelse, kan I brænde af. 53 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Alison, vi må afsted. 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Alison, jeg sidder fast. Hjælp mig! 55 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Rosie er i fare. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Din ven skal nok klare den. Vi må hente Liam. 57 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Mor, jeg må finde Rosie. Jeg... 58 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 ...elsker hende. 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Ja, okay. Fint. Der sker meget i dag. 60 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Rosie er en sød pige. Og jeg kan ikke stoppe dig. 61 00:04:18,925 --> 00:04:22,679 Så skynd dig. Og hvis du blive dræbt, får du stuearrest! 62 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Jeg elsker dig! 63 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Vær hilset, Kevin. 64 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 Mindy! Det er dig. Er jeg død? 65 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 Nej, du er i Koalariget. 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Jeg har ført dig hertil, da jeg skal vise dig noget. 67 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Følg med. 68 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Rosie! Er du okay? 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Du burde ikke være her. 70 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 Hvad mener du? Du ringede. 71 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 Nej, vi ringede til dig. 72 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Rosie? Rosier? 73 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 Tag hende, Rosie 3! 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 Lad hende gå! 75 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Vi har fundet billetterne til Hollywoodø. 76 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 Men vi tillader ikke, du tager væk. 77 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Rosie-trillingerne må blive sammen. 78 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Hvad fanden sker der? 79 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 Har du ikke undret dig over, hvordan jeg var alle steder på én gang? 80 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Hvordan jeg gav en privat forestilling som Cosette i Les Misérables, 81 00:05:20,278 --> 00:05:25,950 blev MVP i kurveboldfinalen og var til Sarahs pool party på samme tid? 82 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Jeg troede bare, du var sej. 83 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 Sikke en sød, dum pige. 84 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Beklager, Alison. Jeg ville sige det på hospitalet. 85 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 Og vi ved, hvad du har gjort, Alison. 86 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Steget i graderne. Elimineret rivalerne. 87 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Men vi har hele tiden været ét skridt foran. 88 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Vi har store planer. 89 00:05:49,724 --> 00:05:54,687 Desværre blev Rosie 2 forelsket. 90 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Men nu du kender vores hemmelighed, 91 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 kan du aldrig forlade stedet. 92 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Dapto Hospital - Hovedindgang 93 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 Lad os komme væk! Skide være med ungerne! 94 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Liam! Kom her, skat. Mor beskytter dig. 95 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Det er helt unødvendigt, Vicky. 96 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 Latterfuglen beskytter jer allesammen. 97 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 Hvad gør du her? 98 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Jeg tænkte, du af alle ville forstå. 99 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 Nu du er gift med Koalamand. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Hvordan ved du... 101 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Jeg ved alt om dig, Vicky. 102 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 For jeg har været tæt på, 103 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 hele tiden. 104 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Rektor Bazwell? 105 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Korrekt, Vicky. 106 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Jeg måtte være tæt på, så jeg kunne studere dig, 107 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 dine børn og din onde mand. 108 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 Så kunne jeg forstå fjendens familie, inden jeg dræber dem. 109 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 Hvad har du gjort ved Kevin? 110 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Du er så vred. 111 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Jeg gav ham det, han ville have. Muligheden for at være en rigtig koala. 112 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Han sidder permanent fast i et eukalyptustræ, 113 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 hvor han nu nok ikke er mere end et råddent lig. 114 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 Dit monster! 115 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 Æg! 116 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 Vicky. 117 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Ikke et pip fra dig. 118 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam, far er her. Nu skal vi blive en familie. 119 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 Kom, allesammen. Det er vores by. I må ikke løbe væk. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Tak, Store Greg. 121 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Afsted! 122 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Hvis Store Greg skal dø nu, så lad ham dø. 123 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Der er sikkert masser af ild i helvede. 124 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Jeg håber, du er glad for dit nye hjem. Det er til dig. 125 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Du må være vanvittig! Skovbranden tager huset snart. 126 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Nok er jeg en latterfugl, men jeg er muligvis en fønix. 127 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Og som en fønix skal vi alle genfødes i flammerne. 128 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Genialt. Det må jeg skrive ned. 129 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Du tror, du har været alene, Kevin. Men det har du ikke. 130 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Det her er den syvende dimension, og her bor Zoalamand. 131 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Han har lige råbt ad nogle børn, der stod på skateboard på privat grund. 132 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 Og dette er ... på Planet Blip, 958 billioner af lysår væk. 133 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Han har lige givet sin nabo, ... 55, en reprimande. 134 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 fordi han hørte høj musik om natten. 135 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Sikke nogle fluekneppere. 136 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Selvom vi koalaer virker ubrugelige, er vi faktisk vogtere, 137 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 der observerer verden højt oppefra. 138 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 I ethvert rige og enhver dimension må der være en Koalamand. 139 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Det her er dit formål, og din rejse er ikke slut endnu. 140 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Men jeg skabte kun problemer. 141 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto hader mig. Jeg mistede min familie. 142 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Du kan stadig hjælpe dem. 143 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Nej! Dapto! 144 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 Slip os fri, Bazwell. 145 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 Søde, søde Vicky. Flammerne renser os. 146 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Er rektor Bazwell Latterfuglen? 147 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 Og han har min familie? 148 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Nej! 149 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Du må vende tilbage til dit rige. Du har stadig meget at gøre. 150 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Undskyld, jeg ikke kunne redde dig fra den onde bil, Mindy. 151 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Løslad dig selv fra sorg, Kevin. 152 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Jeg er sammen med de kosmiske koalaånder, som du også vil. 153 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 En dag. 154 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 For nu må du ind i min pung og genfødes. 155 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Det er ret klistret he... 156 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 Hej! Jeg er din nye maske. 157 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Jeg er sødere end den gamle. Må du nyde at have mig på. 158 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Pissegodt. 159 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Så har jeg bandet nok for resten af året. 160 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 - Spider! - Halløj, din gamle legende. 161 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 Jeg har nogen med, du nok kan kende. 162 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 Ingen mand efterlades! 163 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 Hvor er det godt at se dig, Koalamand! 164 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 Maxwell! Louise! 165 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 Jeg håber virkelig meget, 166 00:10:17,199 --> 00:10:19,368 at I har kørekort til det luftfartøj. 167 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Hvordan i alverden fandt I mig? 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Jeg mistede aldrig håbet. 169 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Jeg solgte mit hus og købte helikopteren, så vi kunne finde dig. 170 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Jeg må fortælle dig noget. 171 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Noget jeg har forsøgt at sige tusind gange før, 172 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 men jeg kunne aldrig finde ordene. 173 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Jeg elsker... - Vi har ikke tid, Louise. 174 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Spider, sæt kursen mod det forfaldne hus i udkanten af byen. 175 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 Der har han fanget min familie. 176 00:10:48,689 --> 00:10:52,234 Men jeg så da ikke min datter i mit Koalarige drømmesyn. 177 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Men hun har det nok fint, hun er en selvstændig, ung kvinde. 178 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Det er for at tro, du kunne blive lige så magtfuld som os. 179 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 Kom nu, Rosie 2. Glem hende. Vi er så tæt på! 180 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 Lad os dræbe Alison og regere som dronning af Australien. 181 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Tror I andre virkelig, at Rosie 1 lader jer andre regere med hende? 182 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Vi gør alt sammen. 183 00:11:14,131 --> 00:11:18,260 Jeg kender jer ud og ind. Jeg har studeret jer i månedsvis. 184 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Magt. Popularitet. Det er ikke noget, man deler. 185 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Det er tydeligt, hvem der bestemmer. 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 - Ja, mig. - Ja, mig. 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 Mener du det? Jeg er tydeligvis lederen. 188 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 Uden mig ville intet blive gjort. 189 00:11:30,481 --> 00:11:35,319 For én der er "arbejdsnarkoman leder," tager du meget fri. 190 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 Kælling! Du ved, jeg har brug for mine velvære-søndage for at afstresse. 191 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Hey! Rosie 2, hvad tror du, du laver? 192 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 - Løb, Alison! - Ikke uden dig. 193 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Rosie! 194 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, din lækre kælling, du har dræbt os. 195 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Jeg vidste, vi ikke skulle have ladet dig beholde det forgiftede pusterør. 196 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 Hvad sker der med de andre Rosier? 197 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 Når én Rosie dør, dør vi allesammen. 198 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 Nej, Rosie. Du skal leve. Kom nu. 199 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Det er okay, Alison. 200 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Jeg var på vej ned ad en ond sti, og der var ingen, der kunne redde mig, 201 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 før jeg mødte dig. 202 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Jeg elsker dig, Rosie. 203 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Jeg elsker også dig, Alison. Du gjorde det. 204 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Du er den mest magtfulde pige i Dapto. 205 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Sejt gået. 206 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 Er jeg ikke en god far? 207 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Ingen gylper ned i min søns mund, udover mig. 208 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - Kevin! - Koalamand. 209 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Du overlevede min ø-fælde, som jeg håbede på. 210 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Du skulle lide, imens jeg tog alt fra dig. 211 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 Din søn. Din kone. Jeg har taget dit ur. 212 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Nu kan jeg dræbe dig én gang for alle. 213 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 Din fuglehjerneplan er slut. 214 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Det var en fjerkræs-fornærmelse, der passer til temaet. 215 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 Du er færdig, Bazwell! 216 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Bazwell? 217 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Tror du, Bazwell er ægte? 218 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 Åh, nej. Han var blot forklædningen under min forklædning. 219 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 Kan du stadig ikke genkende mig, Kevin? 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Det her sted? 221 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Vent lige lidt. Jeg genkender huset. 222 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Jeg var kun en dreng. Det... 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Det var Christophers hus. 224 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 Mener du ikke "Tisse-Chris"? 225 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Christopher? Er det dig? 226 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Du startede det hele, Koalamand. 227 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 Den dag du ikke lod mig gå på toilettet uden tilladelse. 228 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Den dag blev jeg til Tisse-Chris. 229 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Tisse-Chris! 230 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 Mine forældre skulle hente mig den dag. 231 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Jeg husker, min far sagde, 232 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 at han var "skuffet over at have en tisse-dreng i familien." 233 00:14:06,637 --> 00:14:11,141 Hvis han havde været mere opmærksom på vejen end på at ydmyge mig... 234 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Min ansigt var lemlæstet, så de byggede mig et nyt. 235 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Ingen af lægerne tænkte dog over, at nu mine forældre var døde, 236 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 var der ingen, der gav min bedstemor sin medicin. 237 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Da jeg kom hjem fra hospitalet, var hele min familie død, 238 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 udover min bedstemors Latterfugl, Gamle Bedste. 239 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Jeg hadede Gamle Bedste. 240 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Hun tyranniserede mig. 241 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Hun delte ikke sit foder. Leende kælling. 242 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 En dag fik jeg nok. 243 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Har du gjort Latterfuglen vanvittig? 244 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 Helt ærligt, Vicky. 245 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Jeg er ked af det, Christopher. 246 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 Jeg vidste det ikke. Jeg troede, du flyttede tilbage til New Zealand. 247 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Der var én ting, jeg elskede ved Gamle Bedste. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Vidste du, at fugle ikke tisser? 249 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Google det. 250 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Hvis blot jeg havde været som en fugl, var jeg aldrig blevet til Tisse-Chris. 251 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Derfor sværgede jeg, at jeg aldrig ville tisse igen. 252 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Har du ikke urineret i... 253 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 Tredive år! Det er rigtigt. 254 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Men at vænne sig til fuglens toiletvaner var ikke nok. 255 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Jeg måtte blive en fugl. 256 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Først var det kostumet. 257 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Men nu har jeg en bedre løsning. 258 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Menneskedyrssprøjen! 259 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Lad den sidste transformation begynde! 260 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Så må det jo være sådan. 261 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 Til døden. En ægte superheltkamp. 262 00:16:09,218 --> 00:16:13,055 - Jeg kan ikke få vejret. - Løb, Vicky. Tag Liam med. 263 00:16:13,055 --> 00:16:17,142 Fortæl Dapto at jeg aldrig gav op. Sig, jeg gjorde mit bedste. 264 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 - Kevin... - Løb! 265 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Ulækkert. 266 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Kevin, er det dig, min ven? Hjælp mig. 267 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 Nej, skrub ud af mit hoved, Tisse-Chris. 268 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Nu gør jeg noget, jeg skulle have gjort for længe siden. 269 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 Det er slut med Koalamand! 270 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 En toilet-tilladelse til Christopher. 271 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Du narrer mig. Det er ikke en rigtig tilladelse. 272 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 Den er ægte nok. Du må gerne gå på toilettet. 273 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 Må jeg? Må jeg gerne tisse-lisse? 274 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Få det hele ud, min ven. Det er på tide. 275 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 Jeg ved ikke, om jeg kan. Det er så længe... 276 00:17:21,498 --> 00:17:26,795 Luk øjnene og tænk på dit rareste minde. Det gør jeg, når urinrøret skal beroliges. 277 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Jeg tror, det kommer. Ja! Nu kommer det. 278 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 Du må ikke spilde det. Jeg har en idé. 279 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 Nu sker det, Damo. Vi skal dø. 280 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 I det mindste dør vi sammen. 281 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Jeg håber, vores sjæle finder hinanden igen. 282 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Det gør de altid. 283 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Så er det nok! 284 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Jeg ved, det virker håbløst. 285 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 Men nøjagtig derfor må vi være modige. 286 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Vi daptonianere er nok ikke de bedste mennesker. 287 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Men vi må have tiltro til hinanden. 288 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Tro på, at på trods af livets skuffelser, 289 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 kan vi meget mere, end vi troede. 290 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 Tro på, at måske, bare måske, 291 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 er der nogen deroppe, der passer på os. 292 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Rolig, min ven. Rolig. 293 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Jeg kan ikke holde mig længere. 294 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Rolig! 295 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 Nu! Tis, Christopher! Tis! 296 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 Det er Koalamand! 297 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 Han ridder på Latterfuglen! 298 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 De reddede Dapto. 299 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Julen er reddet! 300 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Og skål for Vicky. 301 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 Hun samlede os i vores mørkeste tid og fik os til at tro på mirakler. 302 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Jeg har fundet et brændt lig mere. 303 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Jeg lærte at holde vejret i timevis efter en dårlig oplevelse på Zambezi. 304 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Der skal mere end en skovbrand til at dræbe Store Greg. 305 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Du skal vide, at jeg aldrig tog emu-ægget. 306 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 - Det er en lang... - Det er ligegyldigt. 307 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 Jeg så, hvad du gjorde i dag. Godt arbejde, Kevin. Jeg mener, Koalamand. 308 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Godt, du har det bedre. 309 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Jeg tror, at den ophobede urin gjorde dig en smule skør. 310 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Giftstoffer og sådan noget. 311 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Tidligere, da jeg var lidt skør, 312 00:19:54,276 --> 00:19:56,236 sagde du, jeg skulle tænke på et rart minde, 313 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 så jeg kunne tisse efter 30 år. 314 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Jeg tænkte på dengang, vi var børn. 315 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 Vi drømte om at være venner for livet. 316 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Det er ikke for sent. Dapto kunne godt bruge en superhelt mere. 317 00:20:08,665 --> 00:20:12,586 Måske en dag. Jeg har meget, jeg skal gøre godt igen. 318 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 Jeg tager til Albion Park, 319 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 hvor jeg vil prøve at være deres flyvende forsvar. 320 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Vi mødes nok igen en dag, gamle ven. 321 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 Jeg tror faktisk, at Albion Park starter her. Så... 322 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Det er officielt. 323 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 Eftersom Rosie Yodels er død, er Alison nu skolens mest magtfulde pige. 324 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Buk for Alison. 325 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Jeg gjorde det. Men det betyder ingenting uden dig. 326 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Dine onde søstre havde ret i én ting. 327 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Dapto er kun begyndelsen. 328 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 Og der er mange andre verdener at erobre. 329 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Min lille dreng. 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Jeg gav dig aldrig den opmærksomhed, du fortjente. 331 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Jeg bebrejder mig selv. 332 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 Jeg sparkede ingen bolde. Jeg lyttede ikke til dine problemer. 333 00:21:00,842 --> 00:21:04,930 Jeg opdagede ikke dine destruktive, telepatiske og psykokinetiske evner. 334 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Mit juleønske er, at du kommer tilbage til mig. 335 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Fint. Det er vel jul. 336 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 Mor? Far? 337 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 - Du godeste, Liam! - Min søde, lille Liam. 338 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 Du er vågen! 339 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 Stemmerne i mit hoved. De er væk. 340 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Hvor er det dejligt. 341 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Men før jeg mistede evnen, 342 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 hørte jeg alle levende væseners tanker. 343 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Sherpaer på toppen af Mount Everest, 344 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 små bakterier i Marianergravens sprækker. 345 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Alle steder på en gang. 346 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Jeg var forbundet til én stor, smuk, samlet sjæl. 347 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 Jeg hører ikke til i Dapto længere. 348 00:21:47,764 --> 00:21:51,310 Vær nu ikke fjollet. Jeg skal bruge en håndlanger. 349 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Du kan være Koaladreng. Nej, Koalaknægt. 350 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Alliterationen gør det bedre. 351 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Pointen er, at du er tilbage, og vi er sammen her i Dapto. 352 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 For evigt. 353 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Du har mere brug for dem, end jeg har. Vær ikke for pinlig. 354 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 HOLLYWOODØ 355 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Farvel, Dapto. 356 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Du vil elske det her, knægt. 357 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Byen sætter vel pris på alt det, du har gjort. 358 00:22:30,640 --> 00:22:34,478 Efter min rejse gennem liv og død er jeg ret ligeglad. 359 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 Det handler ikke om Daptos velsignelse. 360 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Jeg er Koalamand, fordi det er det rigtige. 361 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Jeg skal kun bruge én persons velsignelse. 362 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 Din. 363 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Jeg elsker dig. 364 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Jeg elsker også dig. 365 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Derfor må jeg fortælle dig noget... 366 00:22:48,408 --> 00:22:52,412 Er det skilsmissesnakken? Du kan ikke fyre mig, for jeg siger op. 367 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 Jeg vil ikke skilles. 368 00:22:54,122 --> 00:22:59,169 Efter at have hjulpet alle i skovbranden, tænkte jeg, at jeg kan meget mere. 369 00:22:59,753 --> 00:23:04,800 - Jeg vil stille op til byrådet. - Jeg støtter alt, du vil, skat. 370 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Så længe du udfylder de rette papirer og betaler gebyrerne. 371 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Selvfølgelig. 372 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 Du godeste. Julesne om sommeren? 373 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Hvordan det? 374 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Det er vist asken fra naboerne, der brændte i skovbranden. 375 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Beklager. 376 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}Det er stadig smukt. 377 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen 378 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 G-dur. Den kan man ikke slå, hvad? 379 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Hej, Koala-linjen. 380 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Hej, Koalamand. 381 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Vi har holdt øje med dig, og du har imponeret os. 382 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Derfor vil vi officielt invitere dig til at blive medlem af Uncommonwealth. 383 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Faren nærmer sig, og vi... 384 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 Skide telefonsælgere. Og så i weekenden! 385 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Koalamand 386 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Helt for alle daptonianere 387 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 KOALAMAND VENDER TILBAGE