1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}EN MÅNED SENERE
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
DEN 24. DECEMBER
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
BRANDFAREPROGNOSE
KATASTROFALT
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Egoistiske lille skid.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
DAPTOS HELT
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Se, Darren. Der er den.
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Det var da fandens. Hollywoodø.
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
Der bor stjernerne.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
Glædelig hed jul fra Sommermanden.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
I røvhuller.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
VELKOMMEN TIL DAPTO
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Min far er død, mor sørger,
13
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}og min bror er i koma
efter kampen mod emuerne.
14
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Mine julegaver bliver nok forfærdelige.
Jeg føler mig... trist?
15
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Det er en traumatisk periode lige nu.
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Jeg er her for dig.
17
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Tak, Rosie.
Jeg er så glad for, vi blev tætte.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Undskyld. Det var ikke meningen.
19
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
Jeg er glad for, du gjorde det.
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Jeg troede, jeg ville være dig.
21
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
Men nu forstår jeg,
jeg vil være sammen med dig.
22
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
{\an8}Alison... Jeg ville ønske,
det var så simpelt.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
{\an8}Der er ting, du ikke forstår.
24
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Jeg ville ønske, vi kunne tage væk
fra Dapto. Fra Australien.
25
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}Det kan vi. Hollywoodø er lige ankommet.
Vi kan stikke af. Sammen.
26
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Lad os tage til havnen.
27
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Jeg må lige ordne noget derhjemme først.
28
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Vi mødes om en time.
29
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
Farvel, Liam.
30
00:02:26,396 --> 00:02:31,067
{\an8}Jeg er ked af, din hjerne eksploderede.
Du var ofte en fin bror til tider.
31
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}ADVARSEL
32
00:02:35,989 --> 00:02:39,909
Mit forsøg på orden i denne utilgivelige
ødemark, er en blandet succes.
33
00:02:39,909 --> 00:02:43,621
Dyrene respekterer ikke lastezonerne,
eller fodgængerne der krydser vejen.
34
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
Jeg er nok ved at blive sindssyg.
35
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Men jeg må se Vicky og børnene igen.
36
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Jeg må besejre Latterfuglen.
37
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Jeg må...
38
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
39
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
40
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Undskyld.
41
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
Røvpul mig,
det er den værste skovbrand i årevis!
42
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
Frygt ej, indbyggere!
43
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
Latterfuglens kraftige vingeslag
vil puste ilden ud.
44
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
Så kan vi alle få en glædelig jul,
45
00:03:24,537 --> 00:03:27,790
uanset jeres religiøse overbevisning.
46
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
Jubi!
47
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Du gjorde det ti gange værre!
48
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
Kom tilbage! Jeg ordner det.
Jeg er en helt! Elsk mig.
49
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Du ødelægger fandeme julen, pikhoved!
50
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Du er værre end Koalamand!
51
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
Sig ikke hans navn!
52
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Hvis byen ikke accepterer min beskyttelse,
kan I brænde af.
53
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Alison, vi må afsted.
54
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Alison, jeg sidder fast. Hjælp mig!
55
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Rosie er i fare.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Din ven skal nok klare den.
Vi må hente Liam.
57
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Mor, jeg må finde Rosie. Jeg...
58
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
...elsker hende.
59
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Ja, okay. Fint. Der sker meget i dag.
60
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Rosie er en sød pige.
Og jeg kan ikke stoppe dig.
61
00:04:18,925 --> 00:04:22,679
Så skynd dig.
Og hvis du blive dræbt, får du stuearrest!
62
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Jeg elsker dig!
63
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Vær hilset, Kevin.
64
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
Mindy! Det er dig. Er jeg død?
65
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
Nej, du er i Koalariget.
66
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Jeg har ført dig hertil,
da jeg skal vise dig noget.
67
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Følg med.
68
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
Rosie! Er du okay?
69
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Du burde ikke være her.
70
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
Hvad mener du? Du ringede.
71
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Nej, vi ringede til dig.
72
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Rosie? Rosier?
73
00:05:01,217 --> 00:05:02,552
Tag hende, Rosie 3!
74
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
Lad hende gå!
75
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Vi har fundet billetterne til Hollywoodø.
76
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
Men vi tillader ikke, du tager væk.
77
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Rosie-trillingerne må blive sammen.
78
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
Hvad fanden sker der?
79
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
Har du ikke undret dig over,
hvordan jeg var alle steder på én gang?
80
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Hvordan jeg gav en privat forestilling
som Cosette i Les Misérables,
81
00:05:20,278 --> 00:05:25,950
blev MVP i kurveboldfinalen
og var til Sarahs pool party på samme tid?
82
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Jeg troede bare, du var sej.
83
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
Sikke en sød, dum pige.
84
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Beklager, Alison.
Jeg ville sige det på hospitalet.
85
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Og vi ved, hvad du har gjort, Alison.
86
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Steget i graderne. Elimineret rivalerne.
87
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Men vi har hele tiden været
ét skridt foran.
88
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Vi har store planer.
89
00:05:49,724 --> 00:05:54,687
Desværre blev Rosie 2 forelsket.
90
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Men nu du kender vores hemmelighed,
91
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
kan du aldrig forlade stedet.
92
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Dapto Hospital - Hovedindgang
93
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
Lad os komme væk! Skide være med ungerne!
94
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Liam! Kom her, skat.
Mor beskytter dig.
95
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Det er helt unødvendigt, Vicky.
96
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
Latterfuglen beskytter jer allesammen.
97
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
Hvad gør du her?
98
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Jeg tænkte, du af alle ville forstå.
99
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
Nu du er gift med Koalamand.
100
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
Hvordan ved du...
101
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Jeg ved alt om dig, Vicky.
102
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
For jeg har været tæt på,
103
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
hele tiden.
104
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Rektor Bazwell?
105
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Korrekt, Vicky.
106
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Jeg måtte være tæt på,
så jeg kunne studere dig,
107
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
dine børn og din onde mand.
108
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
Så kunne jeg forstå fjendens familie,
inden jeg dræber dem.
109
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
Hvad har du gjort ved Kevin?
110
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
Du er så vred.
111
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Jeg gav ham det, han ville have.
Muligheden for at være en rigtig koala.
112
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Han sidder permanent fast
i et eukalyptustræ,
113
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
hvor han nu nok ikke er mere end
et råddent lig.
114
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
Dit monster!
115
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
Æg!
116
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
Vicky.
117
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
Ikke et pip fra dig.
118
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam, far er her.
Nu skal vi blive en familie.
119
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Kom, allesammen. Det er vores by.
I må ikke løbe væk.
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Tak, Store Greg.
121
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Afsted!
122
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Hvis Store Greg skal dø nu, så lad ham dø.
123
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Der er sikkert masser af ild i helvede.
124
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Jeg håber, du er glad for dit nye hjem.
Det er til dig.
125
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
Du må være vanvittig!
Skovbranden tager huset snart.
126
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Nok er jeg en latterfugl,
men jeg er muligvis en fønix.
127
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Og som en fønix
skal vi alle genfødes i flammerne.
128
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Genialt. Det må jeg skrive ned.
129
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Du tror, du har været alene, Kevin.
Men det har du ikke.
130
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Det her er den syvende dimension,
og her bor Zoalamand.
131
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Han har lige råbt ad nogle børn,
der stod på skateboard på privat grund.
132
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
Og dette er ... på Planet Blip,
958 billioner af lysår væk.
133
00:08:26,881 --> 00:08:30,092
Han har lige givet sin nabo,
... 55, en reprimande.
134
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
fordi han hørte høj musik om natten.
135
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
Sikke nogle fluekneppere.
136
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Selvom vi koalaer virker ubrugelige,
er vi faktisk vogtere,
137
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
der observerer verden højt oppefra.
138
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
I ethvert rige og enhver dimension
må der være en Koalamand.
139
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Det her er dit formål,
og din rejse er ikke slut endnu.
140
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Men jeg skabte kun problemer.
141
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto hader mig. Jeg mistede min familie.
142
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Du kan stadig hjælpe dem.
143
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Nej! Dapto!
144
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Slip os fri, Bazwell.
145
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Søde, søde Vicky. Flammerne renser os.
146
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Er rektor Bazwell Latterfuglen?
147
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
Og han har min familie?
148
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Nej!
149
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Du må vende tilbage til dit rige.
Du har stadig meget at gøre.
150
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Undskyld, jeg ikke kunne redde dig
fra den onde bil, Mindy.
151
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Løslad dig selv fra sorg, Kevin.
152
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Jeg er sammen med de kosmiske koalaånder,
som du også vil.
153
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
En dag.
154
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
For nu må du ind i min pung og genfødes.
155
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Det er ret klistret he...
156
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Hej! Jeg er din nye maske.
157
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Jeg er sødere end den gamle.
Må du nyde at have mig på.
158
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Pissegodt.
159
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Så har jeg bandet nok for resten af året.
160
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
- Spider!
- Halløj, din gamle legende.
161
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
Jeg har nogen med, du nok kan kende.
162
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
Ingen mand efterlades!
163
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
Hvor er det godt at se dig, Koalamand!
164
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Maxwell! Louise!
165
00:10:14,739 --> 00:10:17,199
Jeg håber virkelig meget,
166
00:10:17,199 --> 00:10:19,368
at I har kørekort til det luftfartøj.
167
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Hvordan i alverden fandt I mig?
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Jeg mistede aldrig håbet.
169
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Jeg solgte mit hus og købte helikopteren,
så vi kunne finde dig.
170
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Jeg må fortælle dig noget.
171
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
Noget jeg har forsøgt
at sige tusind gange før,
172
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
men jeg kunne aldrig finde ordene.
173
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Jeg elsker...
- Vi har ikke tid, Louise.
174
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Spider, sæt kursen mod
det forfaldne hus i udkanten af byen.
175
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Der har han fanget min familie.
176
00:10:48,689 --> 00:10:52,234
Men jeg så da ikke min datter
i mit Koalarige drømmesyn.
177
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Men hun har det nok fint,
hun er en selvstændig, ung kvinde.
178
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Det er for at tro,
du kunne blive lige så magtfuld som os.
179
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
Kom nu, Rosie 2. Glem hende.
Vi er så tæt på!
180
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
Lad os dræbe Alison
og regere som dronning af Australien.
181
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Tror I andre virkelig, at Rosie 1
lader jer andre regere med hende?
182
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Vi gør alt sammen.
183
00:11:14,131 --> 00:11:18,260
Jeg kender jer ud og ind.
Jeg har studeret jer i månedsvis.
184
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Magt. Popularitet.
Det er ikke noget, man deler.
185
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
Det er tydeligt, hvem der bestemmer.
186
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
- Ja, mig.
- Ja, mig.
187
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
Mener du det? Jeg er tydeligvis lederen.
188
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
Uden mig ville intet blive gjort.
189
00:11:30,481 --> 00:11:35,319
For én der er "arbejdsnarkoman leder,"
tager du meget fri.
190
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
Kælling! Du ved, jeg har brug for
mine velvære-søndage for at afstresse.
191
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Hey! Rosie 2, hvad tror du, du laver?
192
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
- Løb, Alison!
- Ikke uden dig.
193
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Rosie!
194
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, din lækre kælling,
du har dræbt os.
195
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Jeg vidste, vi ikke skulle have ladet dig
beholde det forgiftede pusterør.
196
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
Hvad sker der med de andre Rosier?
197
00:12:02,221 --> 00:12:05,766
Når én Rosie dør, dør vi allesammen.
198
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Nej, Rosie. Du skal leve. Kom nu.
199
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Det er okay, Alison.
200
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Jeg var på vej ned ad en ond sti,
og der var ingen, der kunne redde mig,
201
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
før jeg mødte dig.
202
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Jeg elsker dig, Rosie.
203
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Jeg elsker også dig, Alison.
Du gjorde det.
204
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Du er den mest magtfulde pige i Dapto.
205
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Sejt gået.
206
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
Er jeg ikke en god far?
207
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Ingen gylper ned i min søns mund,
udover mig.
208
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- Kevin!
- Koalamand.
209
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Du overlevede min ø-fælde,
som jeg håbede på.
210
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Du skulle lide, imens jeg tog alt fra dig.
211
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
Din søn. Din kone. Jeg har taget dit ur.
212
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Nu kan jeg dræbe dig én gang for alle.
213
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
Din fuglehjerneplan er slut.
214
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Det var en fjerkræs-fornærmelse,
der passer til temaet.
215
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
Du er færdig, Bazwell!
216
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Bazwell?
217
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Tror du, Bazwell er ægte?
218
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
Åh, nej. Han var blot forklædningen
under min forklædning.
219
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
Kan du stadig ikke genkende mig, Kevin?
220
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
Det her sted?
221
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Vent lige lidt. Jeg genkender huset.
222
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Jeg var kun en dreng. Det...
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Det var Christophers hus.
224
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
Mener du ikke "Tisse-Chris"?
225
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Christopher? Er det dig?
226
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Du startede det hele, Koalamand.
227
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
Den dag du ikke lod mig
gå på toilettet uden tilladelse.
228
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Den dag blev jeg til Tisse-Chris.
229
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Tisse-Chris!
230
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
Mine forældre skulle hente mig den dag.
231
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Jeg husker, min far sagde,
232
00:14:02,299 --> 00:14:06,637
at han var "skuffet over
at have en tisse-dreng i familien."
233
00:14:06,637 --> 00:14:11,141
Hvis han havde været mere opmærksom
på vejen end på at ydmyge mig...
234
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Min ansigt var lemlæstet,
så de byggede mig et nyt.
235
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Ingen af lægerne tænkte dog over,
at nu mine forældre var døde,
236
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
var der ingen,
der gav min bedstemor sin medicin.
237
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Da jeg kom hjem fra hospitalet,
var hele min familie død,
238
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
udover min bedstemors Latterfugl,
Gamle Bedste.
239
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Jeg hadede Gamle Bedste.
240
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Hun tyranniserede mig.
241
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
Hun delte ikke sit foder. Leende kælling.
242
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
En dag fik jeg nok.
243
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Har du gjort Latterfuglen vanvittig?
244
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Helt ærligt, Vicky.
245
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Jeg er ked af det, Christopher.
246
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
Jeg vidste det ikke. Jeg troede,
du flyttede tilbage til New Zealand.
247
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Der var én ting,
jeg elskede ved Gamle Bedste.
248
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Vidste du, at fugle ikke tisser?
249
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Google det.
250
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Hvis blot jeg havde været som en fugl,
var jeg aldrig blevet til Tisse-Chris.
251
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Derfor sværgede jeg,
at jeg aldrig ville tisse igen.
252
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Har du ikke urineret i...
253
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
Tredive år! Det er rigtigt.
254
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Men at vænne sig til fuglens toiletvaner
var ikke nok.
255
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Jeg måtte blive en fugl.
256
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Først var det kostumet.
257
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
Men nu har jeg en bedre løsning.
258
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Menneskedyrssprøjen!
259
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
Lad den sidste transformation begynde!
260
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Så må det jo være sådan.
261
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
Til døden. En ægte superheltkamp.
262
00:16:09,218 --> 00:16:13,055
- Jeg kan ikke få vejret.
- Løb, Vicky. Tag Liam med.
263
00:16:13,055 --> 00:16:17,142
Fortæl Dapto at jeg aldrig gav op.
Sig, jeg gjorde mit bedste.
264
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
- Kevin...
- Løb!
265
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Ulækkert.
266
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Kevin, er det dig, min ven? Hjælp mig.
267
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
Nej, skrub ud af mit hoved, Tisse-Chris.
268
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Nu gør jeg noget,
jeg skulle have gjort for længe siden.
269
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
Det er slut med Koalamand!
270
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
En toilet-tilladelse til Christopher.
271
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Du narrer mig.
Det er ikke en rigtig tilladelse.
272
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
Den er ægte nok.
Du må gerne gå på toilettet.
273
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
Må jeg? Må jeg gerne tisse-lisse?
274
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Få det hele ud, min ven. Det er på tide.
275
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
Jeg ved ikke, om jeg kan. Det er så længe...
276
00:17:21,498 --> 00:17:26,795
Luk øjnene og tænk på dit rareste minde.
Det gør jeg, når urinrøret skal beroliges.
277
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Jeg tror, det kommer. Ja! Nu kommer det.
278
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
Du må ikke spilde det. Jeg har en idé.
279
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
Nu sker det, Damo. Vi skal dø.
280
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
I det mindste dør vi sammen.
281
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Jeg håber,
vores sjæle finder hinanden igen.
282
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Det gør de altid.
283
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Så er det nok!
284
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Jeg ved, det virker håbløst.
285
00:18:12,800 --> 00:18:16,428
Men nøjagtig derfor må vi være modige.
286
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Vi daptonianere er nok ikke
de bedste mennesker.
287
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
Men vi må have tiltro til hinanden.
288
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Tro på, at på trods af livets skuffelser,
289
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
kan vi meget mere, end vi troede.
290
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
Tro på, at måske, bare måske,
291
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
er der nogen deroppe, der passer på os.
292
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Rolig, min ven. Rolig.
293
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Jeg kan ikke holde mig længere.
294
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
Rolig!
295
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
Nu! Tis, Christopher! Tis!
296
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
Det er Koalamand!
297
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
Han ridder på Latterfuglen!
298
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
De reddede Dapto.
299
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Julen er reddet!
300
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
Og skål for Vicky.
301
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
Hun samlede os i vores mørkeste tid
og fik os til at tro på mirakler.
302
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Jeg har fundet et brændt lig mere.
303
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Jeg lærte at holde vejret i timevis
efter en dårlig oplevelse på Zambezi.
304
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Der skal mere end en skovbrand
til at dræbe Store Greg.
305
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Du skal vide, at jeg aldrig tog emu-ægget.
306
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
- Det er en lang...
- Det er ligegyldigt.
307
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
Jeg så, hvad du gjorde i dag.
Godt arbejde, Kevin. Jeg mener, Koalamand.
308
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Godt, du har det bedre.
309
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Jeg tror, at den ophobede urin
gjorde dig en smule skør.
310
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Giftstoffer og sådan noget.
311
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Tidligere, da jeg var lidt skør,
312
00:19:54,276 --> 00:19:56,236
sagde du,
jeg skulle tænke på et rart minde,
313
00:19:56,236 --> 00:19:59,323
så jeg kunne tisse efter 30 år.
314
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Jeg tænkte på dengang, vi var børn.
315
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
Vi drømte om at være venner for livet.
316
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Det er ikke for sent.
Dapto kunne godt bruge en superhelt mere.
317
00:20:08,665 --> 00:20:12,586
Måske en dag.
Jeg har meget, jeg skal gøre godt igen.
318
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
Jeg tager til Albion Park,
319
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
hvor jeg vil prøve
at være deres flyvende forsvar.
320
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Vi mødes nok igen en dag, gamle ven.
321
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
Jeg tror faktisk,
at Albion Park starter her. Så...
322
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Det er officielt.
323
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
Eftersom Rosie Yodels er død,
er Alison nu skolens mest magtfulde pige.
324
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Buk for Alison.
325
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Jeg gjorde det.
Men det betyder ingenting uden dig.
326
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Dine onde søstre havde ret i én ting.
327
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Dapto er kun begyndelsen.
328
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
Og der er mange andre verdener at erobre.
329
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Min lille dreng.
330
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Jeg gav dig aldrig den opmærksomhed,
du fortjente.
331
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Jeg bebrejder mig selv.
332
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
Jeg sparkede ingen bolde.
Jeg lyttede ikke til dine problemer.
333
00:21:00,842 --> 00:21:04,930
Jeg opdagede ikke dine destruktive,
telepatiske og psykokinetiske evner.
334
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Mit juleønske er,
at du kommer tilbage til mig.
335
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
Fint. Det er vel jul.
336
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
Mor? Far?
337
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
- Du godeste, Liam!
- Min søde, lille Liam.
338
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
Du er vågen!
339
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
Stemmerne i mit hoved. De er væk.
340
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Hvor er det dejligt.
341
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Men før jeg mistede evnen,
342
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
hørte jeg alle levende væseners tanker.
343
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Sherpaer på toppen af Mount Everest,
344
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
små bakterier i Marianergravens sprækker.
345
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Alle steder på en gang.
346
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Jeg var forbundet til én stor,
smuk, samlet sjæl.
347
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
Jeg hører ikke til i Dapto længere.
348
00:21:47,764 --> 00:21:51,310
Vær nu ikke fjollet.
Jeg skal bruge en håndlanger.
349
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Du kan være Koaladreng. Nej, Koalaknægt.
350
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
Alliterationen gør det bedre.
351
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Pointen er, at du er tilbage,
og vi er sammen her i Dapto.
352
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
For evigt.
353
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Du har mere brug for dem, end jeg har.
Vær ikke for pinlig.
354
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
HOLLYWOODØ
355
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Farvel, Dapto.
356
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Du vil elske det her, knægt.
357
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Byen sætter vel pris på alt det,
du har gjort.
358
00:22:30,640 --> 00:22:34,478
Efter min rejse gennem liv og død
er jeg ret ligeglad.
359
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
Det handler ikke om Daptos velsignelse.
360
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Jeg er Koalamand,
fordi det er det rigtige.
361
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Jeg skal kun bruge én persons velsignelse.
362
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
Din.
363
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Jeg elsker dig.
364
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Jeg elsker også dig.
365
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Derfor må jeg fortælle dig noget...
366
00:22:48,408 --> 00:22:52,412
Er det skilsmissesnakken?
Du kan ikke fyre mig, for jeg siger op.
367
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
Jeg vil ikke skilles.
368
00:22:54,122 --> 00:22:59,169
Efter at have hjulpet alle i skovbranden,
tænkte jeg, at jeg kan meget mere.
369
00:22:59,753 --> 00:23:04,800
- Jeg vil stille op til byrådet.
- Jeg støtter alt, du vil, skat.
370
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Så længe du udfylder de rette papirer
og betaler gebyrerne.
371
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Selvfølgelig.
372
00:23:12,265 --> 00:23:15,727
Du godeste. Julesne om sommeren?
373
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
Hvordan det?
374
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Det er vist asken fra naboerne,
der brændte i skovbranden.
375
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Beklager.
376
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}Det er stadig smukt.
377
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen
378
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
G-dur. Den kan man ikke slå, hvad?
379
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Hej, Koala-linjen.
380
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Hej, Koalamand.
381
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Vi har holdt øje med dig,
og du har imponeret os.
382
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Derfor vil vi officielt invitere dig
til at blive medlem af Uncommonwealth.
383
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Faren nærmer sig, og vi...
384
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
Skide telefonsælgere. Og så i weekenden!
385
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Koalamand
386
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Helt for alle daptonianere
387
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
KOALAMAND
VENDER TILBAGE