1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}(一個月後) 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 (12 月 24 日) 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 (今日火災危險警告訊號:災難級) 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 正一自私精 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 (索絲西蒙斯、基雲威廉斯) 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 (達普托英雄) 7 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 看吧,達倫!就是這個! 8 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 正喎!是荷里活島 9 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 明星就住在那裏 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,815 呵呵呵 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,526 夏日聖誕老人,祝大家熱辣辣聖誕快樂 12 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 你班衰人 13 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 (歡迎來到達普托) 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 {\an8}《樹熊俠》 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 我爸爸死了,我媽媽正哀悼他 16 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}我弟弟參與對抗鴯鶓,他通靈後就昏迷了 17 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}感覺我的聖誕禮物都只是垃圾 我現在很傷心? 18 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}親愛的,你現在仍身處傷痛階段 19 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}我會在你身邊支持你 20 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}謝謝,露絲,很慶幸我們變得親近 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 很抱歉,我沒心那樣做 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 別介意,我很高興你那樣做 23 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 露絲,我以為我想變得像你一樣 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 但現在我知道,我想跟你在一起 25 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}愛麗遜,我...真希望事情是這麼簡單 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}但有些事情你不明白 27 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}我希望我們可以盡量遠離澳洲和達普托 28 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}我們可以啊!荷里活島剛要靠過來 我們可以一起私奔 29 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}我們現在就出發去碼頭 30 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}我也想去,但我要先回家處理一些事情 31 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 一小時後在那邊再見 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 再見了,里安 33 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 {\an8}你個腦大爆炸,我很難過 34 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}有些時候,你都算是一位不錯的弟弟 35 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}(小心,歡迎來到新達普托) 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 我嘗試在如此艱難的荒野生活中 建立某種秩序 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 成效看來好壞參半 38 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 那些動物並不尊重上落貨區的規劃 39 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 也不尊重行人過路線 40 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 而且,我該是瘋掉了 41 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 但我會再見到維琪與孩子 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 我會打敗笑翠鳥人 43 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 我會... 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 達普托... 45 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 維琪... 46 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 我很抱歉 47 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 大鑊!這是近年來我目擊過 最嚴重的叢林大火 48 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 各位市民,不要怕! 49 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 笑翠鳥人的無敵拍翼招式,將能吹熄大火 50 00:03:21,326 --> 00:03:24,537 而無論你屬於哪個宗教團體 51 00:03:24,537 --> 00:03:27,790 大家都能好好享受假期! 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 好! 53 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 你令火勢變得十倍更猛烈,你個白痴! 54 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 回來啊!我能作出補救! 我是個英雄!仰慕我吧! 55 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 你搞禍了聖誕節,賤人! 56 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 你比樹熊俠更無能! 57 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 不可以提起他的名字! 58 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 若你們不接受我去保護城鎮 你就準備葬身火海! 59 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 愛麗遜,快走吧! 60 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 愛麗遜!我被困了!求你去救我! 61 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 是露絲!她有麻煩 62 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 愛麗遜,你朋友不會有事! 我們要去找里安! 63 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 媽媽,我要去找露絲,我... 64 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 愛她 65 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 好吧,今天發生了很多事情 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 露絲是個可愛的女孩,我知我沒法阻止你 67 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 快點去吧 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 若你最後死去,我會禁止你出街! 69 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 我愛你! 70 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 你好,基雲 71 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 敏迪!真的是你!我死了吧? 72 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 不,基雲,你正身處樹熊國度 73 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 我帶你來是因為我想展示一些東西給你看 74 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 跟我來 75 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 露絲!你沒事吧? 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 愛麗遜,你不該過來這裏 77 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 你在說什麼?是你打給我的 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 不,是我們打給你 79 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 這麼多位露絲... 80 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 捉住她,露絲 3 號! 81 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 放她走! 82 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 我們發現了去荷里活島的門票 83 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 但我們不容許你離開 84 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 三位露絲都要待在一起 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 究竟發生什麼事? 86 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 你有否想過 我總會同時在每個地方出現的原因? 87 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 我怎能在《孤星淚》 揮灑自如地演繹珂賽特這角色 88 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 在籃網球決賽中成為最有價值球員 89 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 又同時在莎拉的泳池派對上出現? 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 我還以為你只是很有型 91 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 真是位可愛的白痴女孩 92 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 對不起,愛麗遜 我在醫院時就想告訴你 93 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 我們知道你想做什麼,愛麗遜 94 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 提升自己地位,消滅競爭對手 95 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 但我們一直搶先你一步 96 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 我們已部署大計! 97 00:05:48,639 --> 00:05:49,640 {\an8}(悉尼) 98 00:05:49,640 --> 00:05:54,687 很可惜,露絲 2 號決定要離開墮入愛河 99 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 但現在你知道我們的秘密 100 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 你永遠也離不開這裏 101 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 (達普托醫院,正門入口) 102 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 趕快離開!咪鬼理班細路! 103 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 里安!媽媽來保護你安全,乖仔 104 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 這樣做完全沒必要,維琪 105 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 笑翠鳥人要來保護你們 106 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 你在這裏做什麼? 107 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 我以為你最會明白我的動機 108 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 因為你嫁過給樹熊俠 109 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 你怎會知道... 110 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 我對你瞭如指掌,維琪 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 因為我一直近在你身邊 112 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 一直都是 113 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 巴斯維校長? 114 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 沒錯,維琪 115 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 我要埋伏你身邊 才能細心研究你和你子女 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 還有你的邪惡老公 117 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 在我摧毀敵人之前 要先了解對方的家庭成員 118 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 你對基雲做過什麼? 119 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 你很憤怒啊 120 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 我賦予了他一直所渴求的機會 就是成為一隻真正的樹熊 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 他已永遠被困在尤加利樹上 122 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 很有機會他現在只是一條腐爛的屍體 123 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 你個惡魔! 124 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 生蛋! 125 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 維琪! 126 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 再聽不到你發出任何聲音,維琪,麻煩晒 127 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 里安,爸爸來了 我們將要成為一家人,老友 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 來吧,各位!這城鎮你們也有份! 別夾着尾巴逃跑 129 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 謝謝,大隻格里 130 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 走吧! 131 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 若大隻格里真的氣數而盡,死就死 132 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 我肯定地獄之火也很旺盛 133 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 希望你喜歡新家園,是我專為你而設 134 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 你好黐線!叢林大火很快就吞噬此地 135 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 我也許是一隻笑翠鳥 也可能真的是一隻火鳳凰 136 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 跟火鳳凰一樣,我們都會浴火重生! 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 認真天才,我要記低這句話 138 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 你以為你在宇宙之中無依無靠,基雲 其實你不是 139 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 此地為第七度空間,並住了一位袋熊俠 140 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 他只會呼喝那些 在私人地方玩滑板的頑皮孩子 141 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 而這邊是...布嗶星球 距離這裏 958 兆光年 142 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 他只會訓斥他的鄰居...55 143 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 例如在清晨 2 點後仍大聲播音樂 144 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 天啊,真小器 145 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 儘管其他人認為我們樹熊很沒用 但其實我們是守護者 146 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 我們在高處一直觀察世界 147 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 在每個國度和次元,都一定有位樹熊俠 148 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 這是你的使命,而你的旅程還未結束 149 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 但看來我一直都只會惹來麻煩 150 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 達普托很討厭我,我也失去了家人 151 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 但你仍可幫助他們 152 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 不要!是達普托! 153 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 放我們走,巴斯維! 154 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 可愛的維琪...大火會淨化我們 155 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 巴斯維校長就是笑翠鳥人? 156 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 他也挾持了我的家人? 157 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 不要! 158 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 你必須回到你的國度,基雲 你仍有使命要完成 159 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 敏迪,你被那一架可惡的跑車撞倒 很抱歉我救不了你 160 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 釋放你的悲傷吧,基雲 161 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 現在我跟萬物中的樹熊之靈一起 感覺內心平和,你也會是 162 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 終有一天 163 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 現在就透過我的小袋,準備重生 164 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 這裏有點黏黏的... 165 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 嗨!我是你的新面具! 166 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 我比之前那一個更友善 希望你享受戴着我的時光! 167 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 他媽的無得頂 168 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 我每年只爆一次粗,就是今次 169 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 -蜘蛛! -喂啊,你個超級勁人! 170 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 我帶了一些你可能認得的朋友過來 171 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 唔可以賴低任何一個! 172 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 見到你真的開心,樹熊俠! 173 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 麥士維!露易絲! 174 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 我真的、非常、極之希望 175 00:10:17,199 --> 00:10:19,368 你持有許可證 駕駛那一架看來不合法的直升幾 176 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 你們是怎樣找到我的? 177 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 我從未對你死心 178 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 我賣了屋,再買入這架直升機去找你 179 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 有件事我要跟你說 180 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 之前我試過非常多次想跟你講清楚 181 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 只是我沒法找到合適的言辭 182 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 -我愛... -現在沒時間談這些事情,露易絲 183 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 蜘蛛,快飛去那幢位於郊區的破舊大宅! 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 他在那裏挾持了我的家人! 185 00:10:48,689 --> 00:10:50,441 現在想起來了,在樹熊國度的夢境 186 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 我見不到女兒的影蹤 187 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 但我肯定她不會有事 因她是一位非常獨立的年輕女性 188 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 這是懲罰你以為可像我們有權勢 189 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 露絲 2 號!忘記她吧 我們都快將成功了! 190 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 現在一起殺死愛麗遜 再以女王身份統治澳洲! 191 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 其他露絲真的以為露絲 1 號 會跟她們分享統治大權嗎? 192 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 什麼事我們都會一起做 193 00:11:14,131 --> 00:11:16,842 我太清楚你的真面目,露絲們 194 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 我花了數個月去研究你們 195 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 權力和人氣,你們是不會拱手與人分享 196 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 你們當中誰來話事,這其實很明顯 197 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 -是我啊 -是我啊 198 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 你說真的?很明顯我才是領袖! 199 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 沒我在的話,你們根本一事無成! 200 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 有人作為所謂的「工作狂領袖」 201 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 很明顯放了很多假期 202 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 你個八婆!你知我要過一個 關懷自己的星期天去舒緩壓力 203 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 喂!露絲 2 號!你想點? 204 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 -愛麗遜!快逃! -我不會離開你 205 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 露絲! 206 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 你個八婆露絲 2 號,竟然殺了我們! 207 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 我早知不該讓你留着那一個劇毒吹箭筒 208 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 其他的露絲都怎麼了? 209 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 只要一個露絲死了,我們全都會斃命 210 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 不,露絲!你要活下去,求求你 211 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 沒事的,愛麗遜 212 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 我踏上了一條邪惡的不歸路 早就知道沒法得到救贖 213 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 但直到我遇上你 214 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 我愛你,露絲 215 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 我也愛你,愛麗遜,你成功了 216 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 你已成為達普托最有權力的女孩 217 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 做得好 218 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 我真是個好爸爸,對嗎? 219 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 除了我之外,誰也不准反芻食物餵我兒子 220 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 -基雲! -樹熊俠 221 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 你正如所期望的一樣 逃出了我佈下的島上陷阱 222 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 我奪去你所有東西的同時 也希望你能受盡折磨 223 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 我奪去你的兒子和老婆,還有你的手錶 224 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 現在我終於要消滅你 225 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 你的白痴大計「金翅玩完鳥」! 226 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 那是一個以雀鳥為基礎的羞辱語句 你未必聽得懂 227 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 你死硬,巴斯維! 228 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 巴斯維? 229 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 你以為巴斯維是真有其人? 230 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 這只是個假身份 用來掩飾我的另一假身份 231 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 你真的仍不認得我嗎,基雲? 232 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 例如這個地方? 233 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 等等,我真的認得這間屋 234 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 當時我只是個孩子,那是... 235 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 這是基斯杜化同學的大屋 236 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 你是否在說「瀨尿基斯」? 237 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 基斯杜化?原來是你? 238 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 所有事情都由你一手造成,樹熊俠 239 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 那天因為我沒有許可證 你就不准我去洗手間 240 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 在那天我成為了瀨尿基斯 241 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 瀨尿基斯! 242 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 那天他們叫我父母來接走我,基雲 243 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 我記得爸爸跟我說的最後一句話就是 244 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 他因為「家族中有個瀨尿蝦而感到羞恥」 245 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 或許只要他沒分心侮辱我 246 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 而是專心開車... 247 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 我的面容潰爛,所以他們幫我改頭換面 248 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 當然沒有醫生知道,因為我的雙親已死 249 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 沒人幫我親愛的祖母送上藥物 250 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 我一出院,就發現所有家人都已死去 251 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 但除了我祖母養的笑翠鳥,老嫲 252 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 我好討厭老嫲 253 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 她對我發號施令 254 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 也不會跟人分享蟲蟲,那隻愛偷笑的八婆 255 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 有天,我受夠了 256 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 基雲,是你迫瘋笑翠鳥人 直到無可救藥的地步? 257 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 維琪,拜託! 258 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 基斯杜化,我很對不起 259 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 我對一切都不知情 講真我還以為你搬回紐西蘭之類! 260 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 我很喜歡老嫲的一個特點 261 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 你知道雀鳥不用小便吧? 262 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 去網上查一查,基雲 263 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 若那天我變成一隻雀鳥 我就永遠不用變成瀨尿基斯 264 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 所以我發誓永遠不會再小便 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 等等,你沒小便... 266 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 已有 30 年!沒錯 267 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 但擁有雀鳥的排泄習慣還未夠皮 268 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 我必須變成一隻雀 269 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 開始時,這本來只是一件戲服 270 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 現在我有個更好的解決辦法 271 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 動物人類催谷藥! 272 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 讓最後的變身開始吧! 273 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 那就來吧,笑翠鳥人 274 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 來一場真正的超級英雄大戰 而且至死方休 275 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 我沒法呼吸 276 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 維琪快跑!帶上里安吧 277 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 若我陣亡,告訴達普托人 我永不離棄他們 278 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 跟他們說,我已盡了力 279 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 -基雲... -快走! 280 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 好核突 281 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 基雲,是你嗎,老友?求你幫幫我 282 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 不要!快在我腦海中消失,瀨尿基斯! 283 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 基斯杜化,我將要做一件 本來我早就要完成的事 284 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 樹熊俠的末日到了! 285 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 給基斯杜化去洗手間的許可證! 286 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 這只是你的其中一道蠱惑招式 這根本不是正式的許可證 287 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 不,這是正式的,現在你可以去洗手間 288 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 真的?我可以去小便了嗎? 289 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 盡情小便吧,老友,是時候了 290 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 我不知自己能否做到,我已很久... 291 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 你只需合埋雙眼 想像一下你自覺最安心的回憶 292 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 我通常都會這樣做,讓尿道放鬆 293 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 看來有用啊,好吧!要來了! 294 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 別浪費尿液,基斯杜化,我有個想法 295 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 戴模,認命吧,我們要死了 296 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 最少我們死在一起 297 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 希望我們的靈魂,最終也會找到對方 298 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 一定會 299 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 夠了! 300 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 我知道情況看來很絕望 301 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 這亦正是我們需要鼓起勇氣的原因! 302 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 或許我們達普托人並不完美 303 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 但我們對彼此抱持着信念 304 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 那種信念就是,儘管我們對生活有多失望 305 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 但我們能做到的事情 仍多得超乎了我們的想像 306 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 抱持的那信念,就是或許一直以來 307 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 有人在上天一直看顧我們 308 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 穩定一點...老友 309 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 我快忍不住了,基雲! 310 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 穩定一點! 311 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 現在來吧!快小便...基斯杜化! 312 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 是樹熊俠! 313 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 他騎着笑翠鳥人! 314 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 他們真的拯救了達普托 315 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 聖誕回歸了! 316 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 我要向維琪致敬 317 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 她在最絕望的時刻激勵我們 讓我們相信奇蹟會發生 318 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 看來我找到另一具被燒焦的屍體 319 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 在贊比西河遇過意外後 我學懂了如何閉氣數小時 320 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 叢林大火絕對不足以殺死大隻格里! 321 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 只想講你知,我從未帶走過那隻鴯鶓蛋 322 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 -說來話長,但... -沒所謂 323 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 我見證了你今天的行為,做得好,基雲 我是說樹熊俠 324 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 很慶幸你現已感覺好一點,老友 325 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 我認為一直儲存在你體內的尿液 迫到你有點黐線 326 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 是有毒物質之類吧 327 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 早前我完全失控的時候 328 00:19:54,276 --> 00:19:56,236 你叫我想像一下最安心的回憶 329 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 我才能一下子排泄出 儲起了 30 年的尿液 330 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 我想起了我們的童年時光,阿基 331 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 我們一直夢想能一世成為老友 332 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 現在還未太遲 達普托也需要有另一位英雄 333 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 或許找一天吧,樹熊俠 334 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 之前我做過太多壞事,仍要去贖罪 335 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 我現在要去阿爾比恩公園 336 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 我想看看能否成為他們的飛翼守護者 337 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 我肯定我們會再見,老友 338 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 其實這裏也算屬於阿爾比恩公園 所以... 339 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 現在正式落實 340 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 露絲尤杜斯現已死去 愛麗遜就成為校內最有權力的女孩 341 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 大家向愛麗遜叩頭 342 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 我成功了,露絲 但沒有你的話根本毫無意義 343 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 你的邪惡姊妹,有件事說得很對: 344 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 達普托只是一個開始 345 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 還有很多世界等待我去征服 346 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 我個乖仔 347 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 我從未給予你應有的關注 348 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 我很怪責自己 349 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 沒跟你一起踢足球,或者聆聽你的問題 350 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 也沒留意你其實擁有這種極具破壞性的 351 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 傳心及通靈超能力 352 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 我聖誕節的唯一願望 就是希望你回到我身邊 353 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 好吧,我估聖誕節已到 354 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 媽媽?爸爸? 355 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 -里安,天啊! -天啊!我親愛的里安! 356 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 你醒來了 357 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 在我腦海中的聲音已消失 358 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 這是個好消息,乖仔 359 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 但在我失去超能力前 360 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 我聽到了世上每一種生物的思想 361 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 珠穆朗瑪峰頂上的雪巴人 362 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 馬里亞納海溝石縫中的微生物 363 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 感覺與一切同在 364 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 我跟這美麗又強大的萬物靈魂連繫上 365 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 我肯定自己不再只屬於達普托 366 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 別說笑了,你當然是 367 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 我仍需要一位助手 368 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 你可以做樹熊少俠...不,是樹熊小子 369 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 名字順口一點更過癮 370 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 最重要的是你現已醒來 我們又能一起待在達普托 371 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 永永遠遠! 372 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}我認為你比我更需要這些 別太令自己尷尬 373 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 (荷里活島) 374 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 再見,達普托 375 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 細路,你會很喜歡這裏 376 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 希望這城鎮能欣賞你對他們的付出,基雲 377 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 在經歷過生與死之後 378 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 我已不太介懷那些事 379 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 我不需獲得達普托人的認同 380 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 我成為樹熊俠 全因我認為這是一件正確的事 381 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 我只需一個人認同我就夠 382 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 那個就是你 383 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 我愛你,維琪 384 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 我也愛你,基雲 385 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 因此我需要告訴你一件事... 386 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 不是吧!你要說離婚? 387 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 你不能撇我,因為是我撇你! 388 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 不!我不要離婚! 389 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 那次在火場拯救大家的經歷 390 00:22:56,416 --> 00:22:59,169 令我明白我的人生能更有作為 391 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 我要參選市議會 392 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 親愛的維琪,你想做任何事我都支持你 393 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 只要你填好正確的表格和繳交報名費 394 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 當然 395 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 天啊!聖誕節的夏日要下雪嗎? 396 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 怎可能這樣? 397 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 事實上我認為 這是在大火中被燒死鄰居的骨灰 398 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 很抱歉 399 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}但依然很漂亮 400 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 字幕翻譯:童日陞 401 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 G 大調和弦,無得同我鬥吧? 402 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 喂,樹熊熱線 403 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 喂,樹熊俠 404 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 我們一直有留意你 你令我們留下深刻印象 405 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 我們因此正式邀請你參與反英聯邦同盟 406 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 危險正在迫近,而我們... 407 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 你班衰人電話推銷員!週末也不放過我! 408 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 樹熊俠 409 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 是所有達普托人的英雄 410 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 (《樹熊俠》誓將捲土重來)