1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}EN MÅNAD SENARE 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 24 DECEMBER 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 ELDFARA I DAG: KATASTROFLÄGE 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Själviska jävel. 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 DAPTOS HJÄLTAR 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 Kolla, Darren! Där är den. 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Det var som sjutton! Hollywood Island. 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 Det är där stjärnorna bor. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,526 God varm jul från sommartomten. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 Era jävlar. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 VÄLKOMMEN TILL DAPTO 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Pappa är död, mamma sörjer. 13 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}Min bror ligger i koma efter emukampen. 14 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Mina julklappar kommer att bli skräp. Känner jag mig... ledsen? 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Du går igenom en traumatisk tid nu. 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Jag finns här för dig. 17 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Tack, Rosie. Jag är glad att vi har kommit varandra nära. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Förlåt, det var inte meningen. 19 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Jag är glad att du gjorde det. 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Jag trodde att jag ville vara dig. 21 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 Men jag ville bara vara med dig. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}Alison, jag önskar att det vore så enkelt. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}Men du förstår inte. 24 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Jag önskar att vi kunde lämna Dapto och Australien. 25 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}Det kan vi! Hollywood Island är här. Vi kan rymma tillsammans. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Vi kan gå till hamnen nu. 27 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Det vill jag. Men jag har en sak att göra hemma först. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Vi ses där om en timme. 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Hej då, Liam. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 {\an8}Jag är ledsen att din hjärna exploderade. 31 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}Du var en helt okej bror för det mesta. 32 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}VARNING 33 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Mitt försök att skapa ordning i den här karga vildmarken 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 har lyckats måttligt. 35 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Djuren respekterar inte lastzonerna 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 och övergångsställena. 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 Jag kanske håller på att bli galen. 38 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Men jag kommer att återse Vicky och barnen. 39 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Jag ska vinna över Kookaburra. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Det ska jag... 41 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Jag är ledsen. 44 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 Knulla mig baklänges! Det är den värsta brande på åratal. 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 Var inte rädda, medborgare! 46 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 Kookaburras mäktiga vingslag kommer att släcka elden. 47 00:03:21,326 --> 00:03:24,537 Och så får alla en trevlig jul 48 00:03:24,537 --> 00:03:27,790 oavett vad ni har för religiösa böjelser! 49 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 Ja! 50 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Du har gjort allt tio gånger värre! 51 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 Kom tillbaka! Jag kan lösa det här! Jag är en hjälte! 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Du förstör julen, dumskalle. 53 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Du är värre än Koala Man. 54 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 Säg inte hans namn! 55 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Om den här stan inte vill ta emot mitt skydd så kan ni brinna upp! 56 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Okej, Alison. Dags att fly! 57 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Alison! Jag sitter fast! Hjälp mig! 58 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Rosie! Hon är i knipa. 59 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Din vän klarar sig! Vi måste hämta Liam! 60 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Mamma, jag måste hitta Rosie. 61 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 Jag älskar henne. 62 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Okej. Japp, det händer mycket i dag. 63 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Rosie är en fin tjej, och jag kan inte stå i din väg. 64 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 Så gör det fort. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Och om du dör så får du utegångsförbud! 66 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Jag älskar dig! 67 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Hej, Kevin. 68 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 Mindy! Är det verkligen du? Är jag död? 69 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 Nej, Kevin. Du är i Koala-världen. 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Jag har fört hit dig eftersom jag vill visa en sak. 71 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Följ med mig. 72 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Rosie! Hur mår du? 73 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Alison! Du borde inte ha kommit. 74 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 Vad pratar du om? Du kallade hit mig. 75 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 Nej. Vi kallade hit dig. 76 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Rosie? Flera Rosie? 77 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 Ta henne, Rosie 3! 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 Släpp henne! 79 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Vi hittade biljetterna till Hollywood Island. 80 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 Men vi kan inte släppa iväg er. 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Rosie-trillingarna måste hålla ihop. 82 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Vad fan är det som händer? 83 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 Undrar du inte hur jag kan vara överallt på samma gång? 84 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Hur jag kan uppträda som Cosette i Les Mis, 85 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 vara bästa spelaren på netball-planen 86 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 och vara Sarahs poolfest på samma gång? 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Jag trodde bara att du var cool. 88 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 En sån rar, korkad flicka. 89 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Jag är ledsen, Alison. Jag försökte berätta på sjukhuset. 90 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 Och vi vet vad du har hållit på med. 91 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Du har klättrat uppåt, eliminerat rivaler. 92 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Men vi har legat steget före hela tiden. 93 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Vi har stora planer! 94 00:05:49,724 --> 00:05:54,687 Tyvärr var Rosie 2 tvungen att bli kär. 95 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Men nu när du känner till vår hemlighet 96 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 kommer du aldrig härifrån! 97 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Dapto sjukhus - Huvudingång 98 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 Nu drar vi! Åt helvete med barnen! 99 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Liam! Kom igen, Du är trygg hos mamma. 100 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Det där är helt onödigt, Vicky. 101 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 Kookaburra är här för att skydda dig. 102 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 Vad gör du här? 103 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Jag trodde att du av alla skulle förstå. 104 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 Eftersom du är gift med Koala Man. 105 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Hur vet du att... 106 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Jag vet allt om dig, Vicky. 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 Jag har varit nära dig. 108 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 Hela den här tiden. 109 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Rektor Bazwell? 110 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Det stämmer, Vicky. 111 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Jag höll mig nära för ett studera dig, 112 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 dina barn och din galna man. 113 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 På så sätt kunde jag förstå fiendens familj innan jag eliminerade honom. 114 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 Vad gjorde du med Kevin? 115 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Du är så arg. 116 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Jag gav honom det han alltid velat ha: Chansen att få vara en riktig koala. 117 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Han sitter fast för alltid i eukalyptusträdet. 118 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 Det mest sannolika är att han nu bara är ett ruttnande lik. 119 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 Ditt monster! 120 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 Ägg! 121 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 Vicky! 122 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Inte ett till pip från dig, tack. 123 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam. Pappa är här. Nu ska du och jag vara en familj. 124 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 Kom igen! Det här är vår stad! Var inte fega och fly! 125 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Tack, Big Greg. 126 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Fly! 127 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Om det är nu Big Greg ska dö så får det vara så. 128 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Jag är säker på att det brinner ordentligt i helvetet. 129 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Jag hoppas att ni gillar er nya hem. Jag byggde det åt er. 130 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Du är galen! Skogsbranden kommer sluka huset när som helst! 131 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Jag må vara Kookaburra, men egentligen kanske jag är en Fenix. 132 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Och precis som Fenix kommer vi alla att återfödas i elden! 133 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Genialt. Jag måste skriva ner det. 134 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Du tror att du har varit ensam i universum, Kevin. Men det har du inte. 135 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Det här är sjunde dimensionen, och här lever Zoala Man. 136 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Han har skällt på busiga barn som åkt skateboard på privat mark. 137 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 Och det här är... på planeten Blip, 958 miljarder ljusår bort. 138 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Han gav precis sin granne... 55, 139 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 för att han spelade musik för högt efter kl. 02.00. 140 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Gud, vilka pedanter. 141 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Även om vi koalor anses vara värdelösa så är vi väktare. 142 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 Vi observerar världen högt ovanifrån. 143 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 I alla världar och alla dimensioner måste det finnas en Koala Man. 144 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Det här är ditt syfte och din resa är inte över än. 145 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Det verkar som att jag bara skapade problem. 146 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto hatar mig. Och jag förlorade min familj. 147 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Du kan fortfarande hjälpa dem. 148 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Nej! Dapto! 149 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 Släpp oss, Bazwell! 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 Underbara Vicky. Lågorna kommer att rena oss. 151 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Är rektor Bazwell Kookaburra? 152 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 Och har han tagit min familj? 153 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Nej! 154 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Du måste återvända till din värld, Kevin. Du har jobb kvar. 155 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Mindy, jag är ledsen att jag inte kunde rädda dig undan bilen. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Släpp sorgen, Kevin. 157 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Jag har accepterat den kosmiska koala-anden. Det kommer du också. 158 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 En dag. 159 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 Men tills vidare. kliv in i min pung och föds på nytt. 160 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Det är kladdigt här inne... 161 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 Hej! Jag är din nya mask! 162 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Jag är bättre än den förra. Slit mig med hälsan. 163 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Ja, för fan. 164 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Nu får jag inte svära mer i år. 165 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 - Spider! - Tjenare, din gamla legend! 166 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 Jag har med mig några vänner. 167 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 Ingen är kvarlämnad! 168 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 Det är fint att se dig, Koala Man! 169 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 Maxwell! Louise! 170 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 Jag hoppas verkligen 171 00:10:17,199 --> 00:10:19,368 du har tillstånd för helikoptern! 172 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Hur i hela friden hittade ni mig? 173 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Jag gav aldrig upp hoppet. 174 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Jag sålde mitt hus och köpte den här helikoptern bara för att hitta dig. 175 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Det är en sak jag måste berätta för dig. 176 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 En sak som jag har försökt berätta tusentals gånger förut. 177 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 Men jag har aldrig vetat vad jag ska säga. 178 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Jag älskar... - Vi har inte tid med detta. 179 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Spider, styr mot det förfallna huset i utkanten av stan! 180 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 Det är dit han har fört min familj! 181 00:10:48,689 --> 00:10:50,441 Jag inser att jag inte såg min dotter 182 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 i min dröm om Koala-världen. 183 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Men hon mår säkert bra. Hon är en självständig ung kvinna. 184 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Där får du för att du tror att du kan få mer makt än oss. 185 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 Kom igen, Rosie 2! Glöm henne. Vi är så nära. 186 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 Nu krossar vi Alison och styr Australien som drottning! 187 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Tror ni andra verkligen att Rosie 1 tänker dela makten? 188 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Vi gör allt tillsammans. 189 00:11:14,131 --> 00:11:16,842 Jag känner er inifrån och ut, Rosies. 190 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Jag har studerat er i månader. 191 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Makt. Popularitet. Det är inget man delar. 192 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Det är uppenbart vem som bestämmer. 193 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 - Ja, jag. - Ja, jag. 194 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 Menar du allvar? Jag är uppenbart ledaren! 195 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 Utan mig skulle inget någonsin bli gjort! 196 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 För att vara "arbetsnarkoman-ledare" 197 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 så tar du ledigt väldigt ofta. 198 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 Bitch! Du vet att jag behöver stressa av på söndagar. 199 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Hallå! Rosie 2! Vad håller du på med? 200 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 - Spring! - Jag kommer inte lämna dig! 201 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Rosie! 202 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, din snygga bitch! Du har dödat oss! 203 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Jag visste att vi inte skulle ha låtit dig behålla det förgiftade blåsröret. 204 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 Vad hände med de andra Rosie? 205 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 När en Rosie dör, så dör vi alla. 206 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 Nej, Rosie! Du måste leva. Snälla. 207 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Det är ingen fara, Alison. 208 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Jag var på väg mot ondskan och det gick inte att rädda mig. 209 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 Inte förrän jag träffade dig. 210 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Jag älskar dig, Rosie. 211 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Jag älskar dig också, Alison. Du har lyckats. 212 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Du är Daptos mest inflytelserika tjej. 213 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Bra jobbat. 214 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 Visst är jag en bra pappa? 215 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Ingen får kasta upp i min sons mun, förutom jag. 216 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - Kevin! - Koala Man! 217 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Du överlevde min fälla på ön, precis som jag hoppades. 218 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Jag ville att du skulle lida, medan jag tog allt ifrån dig. 219 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 Din son. Din fru. Jag tog din klocka. 220 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Nu ska jag göra slut på dig en gång för alla. 221 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 Det är över, hönshjärna! 222 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 En passande förolämpning för fjäderfän. 223 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 Det är slut med dig, Bazwell! 224 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Bazwell? 225 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Tror du att Bazwell finns på riktigt? 226 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 Nej. Han var bara en förklädnad under min förklädnad. 227 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 Menar du att du fortfarande inte känner igen mig? 228 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Det här stället? 229 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Vänta lite. Jag känner igen det här huset. 230 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Jag var grabb och... 231 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Det var min skolkamrat Christophers hus. 232 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 Menar du inte "Kiss-Chris"? 233 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Christopher? Är det du? 234 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Det var du som satte igång allt, Koala Man. 235 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 Dagen du inte lät mig gå på toaletten utan tillstånd. 236 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Det var dagen jag blev Kiss-Chris. 237 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Kiss-Chris! 238 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 De ringde mina föräldrar som fick hämta mig. 239 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Det sista jag minns är att pappa sa 240 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 att han skämdes över att ha en son som kissade på sig. 241 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 Om han hade ägnat lite mindre tid åt att förödmjuka mig 242 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 och mer åt vägen... 243 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Mitt ansikte krossades, så de gjorde ett nytt. 244 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Ingen av läkarna insåg att eftersom mina föräldrar var döda 245 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 så kunde ingen ge min kära mormor hennes medicin. 246 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 När jag skrevs ut från sjukhuset så var hela min familj död. 247 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 Förutom min mormors kokaburra, Old Nan. 248 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Jag hatade Old Nan. 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Hon bestämde över mig. 250 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Hon delade inte med sig av sin mat, den snikna häxan. 251 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 En dag fick jag nog. 252 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Kevin, drev du Kookaburra till vansinne? 253 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 Vicky, snälla! 254 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Och Christopher. Förlåt. 255 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 Jag trodde att du hade flyttat tillbaka till Nya Zealand. 256 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Det var en sak jag gillade med Old Nan. 257 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Visste du att fåglar inte kissar? 258 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Googla på det, Kevin. 259 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Om jag hade varit som en fågel hade jag aldrig blivit Kiss-Chris. 260 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Därför svor jag att aldrig kissa igen. 261 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Vänta, har du inte kissat... 262 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 På 30 år! Just det. 263 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Men att ta till mig en fågels toalettvanor räckte inte. 264 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Jag var tvungen att bli en fågel. 265 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Först var det bara en förklädnad. 266 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Men nu har jag en bättre lösning. 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Förvandlingssprutan! 268 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Låt den slutgiltiga förvandlingen ske! 269 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Låt det ske, Kookaburra. 270 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 En kamp till döden. En riktig superhjälte-fajt! 271 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Jag kan inte andas. 272 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 Vicky, spring! Ta med Liam. 273 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Om jag inte klarar mig, säg att jag aldrig gav upp. 274 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 Att jag gjorde mitt bästa. 275 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 - Kevin... - Iväg med er! 276 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Usch. 277 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Kevin, är det du? Snälla, hjälp mig. 278 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 Nej! Försvinn ur mitt huvud, Kiss-Chris! 279 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Christopher, jag tänker göra en sak jag borde gjort för länge sen. 280 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 Det här är slutet för Koala Man! 281 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Tillstånd att gå på toaletten! 282 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Det här är bara ett trick! Det är inget riktigt tillstånd. 283 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 Nej, det gäller. Du får gå på toaletten. 284 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 På riktigt? Får jag gå och kissa? 285 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Japp. Nu är det dags. 286 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 Jag vet inte om jag kan. Det har gått så lång tid... 287 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 Slut ögonen och minns nåt skönt. 288 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Så gör jag för att lätta på blåsan. 289 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Jag tror att det händer nu. Ja! Nu kommer det. 290 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 Slösa inte på det, Christopher. Jag har en idé. 291 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 Nu är det dags, Damo. Vi ska dö. 292 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 Vi dör åtminstone tillsammans. 293 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Jag hoppas att våra själar hittar varandra igen. 294 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Det gör de alltid. 295 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Nu räcker det! 296 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Jag vet att det känns hopplöst. 297 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 Men det är precis därför vi måste vara modiga! 298 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Vi Dapton-bor kanske inte är perfekta. 299 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Men vi måste ha tilltro till varandra. 300 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 En tro, som trots alla besvikelser i våra liv 301 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 gör att vi är kapabla till så mycket mer än vi tror. 302 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 En tro på att det kanske 303 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 finns nån däruppe som vakar över oss. 304 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Ta det lugnt. Håll ut. 305 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Jag kan inte hålla mig längre! 306 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Håll ut! 307 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 Nu! Kissa, Christopher! Kissa! 308 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 Det är Koala Man! 309 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 Han rider på Kookaburra! 310 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 De har räddat Dapto. 311 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Julen är tillbaka! 312 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Jag vill tacka Vicky. 313 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 Hon samlade oss i vår mörkaste stund och fick oss att tro på mirakel. 314 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Jag har hittat ett bränt lik till. 315 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Efter en olycka på Zambezifloden lärde jag mig att hålla andan i timmar. 316 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Det krävs mer än en liten skogsbrand för att döda Big Greg! 317 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Jag vill bara säga att jag inte tog emu-ägget. 318 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 - En lång historia, men... - Glöm det. 319 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 Jag såg vad du gjorde i dag. Bra jobbat, Kevin. Jag menar, Koala Man, 320 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Jag är glad att du mår bättre. 321 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Jag tror att all urin du hade i kroppen fick dig att bli galen. 322 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Gifter och annat. 323 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Tidigare när jag betedde mig helt galet 324 00:19:54,276 --> 00:19:56,236 sa du att jag skulle tänka på nåt skönt 325 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 så att jag kunde kissa ut 30 års samlad urin. 326 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Jag tänkte på när vi var barn. 327 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 När vi drömde om att bli vänner för livet. 328 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Det är inte för sent. Dapto kan behöva en till superhjälte. 329 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 En dag, Koala Man. 330 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Jag har så mycket att gottgöra. 331 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 Jag flyger till Albion Park. 332 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 Där kan jag försöka bli deras bevingade väktare. 333 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Då är jag säker på att vi ses igen, gamle vän. 334 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 Jag tror att Albion Park lagligen börjar här. Så... 335 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Det är officiellt. 336 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 När Rosie Yodels nu är död så är Alison skolans mest inflytelserika tjej. 337 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Buga inför Alison. 338 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Jag gjorde det, Rosie. Men det betyder inget utan dig. 339 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Dina elaka systrar hade rätt om en sak. 340 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Dapto är bara början. 341 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 Det finns många fler världar att erövra. 342 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Min rara pojke. 343 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Jag gav dig aldrig den uppmärksamhet du förtjänade. 344 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Det här är mitt fel. 345 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 Jag spelade aldrig fotboll med dig, lyssnade inte på dina problem 346 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 och såg inte dina destruktiva, telepatiska 347 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 och psykokinetiska krafter. 348 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Min enda önskan inför julen är att du kommer tillbaka till mig. 349 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Okej då. Eftersom det är jul. 350 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 Mamma? Pappa? 351 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 - Liam! Herregud! - Gud! Kära Liam! 352 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 Du är vaken! 353 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 Rösterna i mitt huvud. De är borta. 354 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Det är goda nyheter, vännen. 355 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Ja, men innan jag förlorade gåvan 356 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 hörde jag tankarna hos varenda varelse i världen. 357 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Sherporna på Mount Everest. 358 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 De små mikroberna i Marianergravens sprickor. 359 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Alla ställen på en gång. 360 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Jag var kopplad till en vacker, utbredd och enad själ. 361 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 Jag vet inte om jag hör hemma i Dapto längre. 362 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 Var inte fånig. Självklart gör du det. 363 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 Jag behöver en medhjälpare. 364 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Du kan vara Koala Boy... Nej, Koala Kid. 365 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Allitterationen gör allt lite bättre. 366 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Men poängen är att du är tillbaka och att vi är tillsammans i Dapto. 367 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 För alltid! 368 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Du behöver de här mer än jag. Var inte skämmig. 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Hej då, Dapto. 370 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Du kommer älska att vara här. 371 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Jag hoppas att stan uppskattar det du gjorde. 372 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Efter att färdats i dödens skugga 373 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 bryr jag mig inte om det längre. 374 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 Det handlar inte om erkännande. 375 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Jag är Koala Man eftersom det är det rätta. 376 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Jag behöver bara en persons erkännande. 377 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 Ditt. 378 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Jag älskar dig, Vicky. 379 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Jag älskar dig också, Kevin. 380 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Så jag måste berätta en sak för dig... 381 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Åh, nej! Är det skilsmässosamtalet? 382 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 Du kan inte avskeda mig, för jag slutar! 383 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 Nej! Jag vill inte skiljas! 384 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 När jag hjälpte till vid eldsvådan insåg jag 385 00:22:56,416 --> 00:22:59,169 att jag kan göra så mycket mer med mitt liv. 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Jag vill bli stadsfullmäktige. 387 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Vicky, jag stöttar dig i allt du gör. 388 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Så länge du fyller i rätt formulär och betalar anmälningsavgiften. 389 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Självklart. 390 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 Herregud! Julsnö under sommaren? 391 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Hur är det möjligt? 392 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Jag tror att det bara är askan från grannarna som brann upp. 393 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Ledsen. 394 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}Det är fortfarande fint. 395 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Undertexter: Susanna Lidblom 396 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 Det går inte att slå G-dur, eller hur? 397 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Hallå, Koala-linjen. 398 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Hej, Koala Man. 399 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Vi har hållit koll på dig och du imponerar på oss. 400 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Därför har vi bestämt att officiellt bjuda in dig till Osamväldet. 401 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Det är fara å färde och vi... 402 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 Jäkla telefonförsäljare! Och på helgen! 403 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Koala Man 404 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Alla Dapton-bors hjälte 405 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 KOALA MAN KOMMER TILLBAKA