1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}EN MÅNAD SENARE
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
24 DECEMBER
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
ELDFARA I DAG: KATASTROFLÄGE
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Själviska jävel.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
DAPTOS HJÄLTAR
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Kolla, Darren! Där är den.
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Det var som sjutton! Hollywood Island.
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
Det är där stjärnorna bor.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
God varm jul från sommartomten.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
Era jävlar.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
VÄLKOMMEN TILL DAPTO
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Pappa är död, mamma sörjer.
13
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}Min bror ligger i koma efter emukampen.
14
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Mina julklappar kommer att bli skräp.
Känner jag mig... ledsen?
15
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Du går igenom en traumatisk tid nu.
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Jag finns här för dig.
17
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Tack, Rosie. Jag är glad
att vi har kommit varandra nära.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Förlåt, det var inte meningen.
19
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
Jag är glad att du gjorde det.
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Jag trodde att jag ville vara dig.
21
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
Men jag ville bara vara med dig.
22
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
{\an8}Alison, jag önskar att det vore så enkelt.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
{\an8}Men du förstår inte.
24
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Jag önskar
att vi kunde lämna Dapto och Australien.
25
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}Det kan vi! Hollywood Island är här.
Vi kan rymma tillsammans.
26
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Vi kan gå till hamnen nu.
27
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Det vill jag.
Men jag har en sak att göra hemma först.
28
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Vi ses där om en timme.
29
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
Hej då, Liam.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,439
{\an8}Jag är ledsen att din hjärna exploderade.
31
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
{\an8}Du var en helt okej bror för det mesta.
32
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}VARNING
33
00:02:35,989 --> 00:02:38,158
Mitt försök att skapa ordning
i den här karga vildmarken
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,909
har lyckats måttligt.
35
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Djuren respekterar inte lastzonerna
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
och övergångsställena.
37
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
Jag kanske håller på att bli galen.
38
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Men jag kommer
att återse Vicky och barnen.
39
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Jag ska vinna över Kookaburra.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Det ska jag...
41
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
43
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Jag är ledsen.
44
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
Knulla mig baklänges!
Det är den värsta brande på åratal.
45
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
Var inte rädda, medborgare!
46
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
Kookaburras mäktiga vingslag
kommer att släcka elden.
47
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
Och så får alla en trevlig jul
48
00:03:24,537 --> 00:03:27,790
oavett vad ni har för religiösa böjelser!
49
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
Ja!
50
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Du har gjort allt tio gånger värre!
51
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
Kom tillbaka!
Jag kan lösa det här! Jag är en hjälte!
52
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Du förstör julen, dumskalle.
53
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Du är värre än Koala Man.
54
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
Säg inte hans namn!
55
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Om den här stan inte vill ta emot
mitt skydd så kan ni brinna upp!
56
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Okej, Alison. Dags att fly!
57
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Alison! Jag sitter fast! Hjälp mig!
58
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Rosie! Hon är i knipa.
59
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Din vän klarar sig! Vi måste hämta Liam!
60
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Mamma, jag måste hitta Rosie.
61
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
Jag älskar henne.
62
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Okej. Japp, det händer mycket i dag.
63
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Rosie är en fin tjej,
och jag kan inte stå i din väg.
64
00:04:18,925 --> 00:04:20,718
Så gör det fort.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Och om du dör så får du utegångsförbud!
66
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Jag älskar dig!
67
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Hej, Kevin.
68
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
Mindy! Är det verkligen du? Är jag död?
69
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
Nej, Kevin. Du är i Koala-världen.
70
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Jag har fört hit dig
eftersom jag vill visa en sak.
71
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Följ med mig.
72
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
Rosie! Hur mår du?
73
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Alison! Du borde inte ha kommit.
74
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
Vad pratar du om? Du kallade hit mig.
75
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Nej. Vi kallade hit dig.
76
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Rosie? Flera Rosie?
77
00:05:01,217 --> 00:05:02,552
Ta henne, Rosie 3!
78
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
Släpp henne!
79
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Vi hittade biljetterna
till Hollywood Island.
80
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
Men vi kan inte släppa iväg er.
81
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Rosie-trillingarna måste hålla ihop.
82
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
Vad fan är det som händer?
83
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
Undrar du inte hur jag kan vara överallt
på samma gång?
84
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Hur jag kan uppträda
som Cosette i Les Mis,
85
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
vara bästa spelaren på netball-planen
86
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
och vara Sarahs poolfest på samma gång?
87
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Jag trodde bara att du var cool.
88
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
En sån rar, korkad flicka.
89
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Jag är ledsen, Alison.
Jag försökte berätta på sjukhuset.
90
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Och vi vet vad du har hållit på med.
91
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Du har klättrat uppåt, eliminerat rivaler.
92
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Men vi har legat steget före hela tiden.
93
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Vi har stora planer!
94
00:05:49,724 --> 00:05:54,687
Tyvärr var Rosie 2 tvungen att bli kär.
95
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Men nu när du känner till vår hemlighet
96
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
kommer du aldrig härifrån!
97
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Dapto sjukhus - Huvudingång
98
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
Nu drar vi! Åt helvete med barnen!
99
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Liam! Kom igen, Du är trygg hos mamma.
100
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Det där är helt onödigt, Vicky.
101
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
Kookaburra är här för att skydda dig.
102
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
Vad gör du här?
103
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Jag trodde att du av alla skulle förstå.
104
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
Eftersom du är gift med Koala Man.
105
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
Hur vet du att...
106
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Jag vet allt om dig, Vicky.
107
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
Jag har varit nära dig.
108
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
Hela den här tiden.
109
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Rektor Bazwell?
110
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Det stämmer, Vicky.
111
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Jag höll mig nära för ett studera dig,
112
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
dina barn och din galna man.
113
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
På så sätt kunde jag förstå fiendens
familj innan jag eliminerade honom.
114
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
Vad gjorde du med Kevin?
115
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
Du är så arg.
116
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Jag gav honom det han alltid velat ha:
Chansen att få vara en riktig koala.
117
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Han sitter fast för alltid
i eukalyptusträdet.
118
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
Det mest sannolika är
att han nu bara är ett ruttnande lik.
119
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
Ditt monster!
120
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
Ägg!
121
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
Vicky!
122
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
Inte ett till pip från dig, tack.
123
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam. Pappa är här.
Nu ska du och jag vara en familj.
124
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Kom igen! Det här är vår stad!
Var inte fega och fly!
125
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Tack, Big Greg.
126
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Fly!
127
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Om det är nu Big Greg ska dö
så får det vara så.
128
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Jag är säker på
att det brinner ordentligt i helvetet.
129
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Jag hoppas att ni gillar er nya hem.
Jag byggde det åt er.
130
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
Du är galen! Skogsbranden
kommer sluka huset när som helst!
131
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Jag må vara Kookaburra, men egentligen
kanske jag är en Fenix.
132
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Och precis som Fenix
kommer vi alla att återfödas i elden!
133
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Genialt. Jag måste skriva ner det.
134
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Du tror att du har varit ensam
i universum, Kevin. Men det har du inte.
135
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Det här är sjunde dimensionen,
och här lever Zoala Man.
136
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Han har skällt på busiga barn
som åkt skateboard på privat mark.
137
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
Och det här är... på planeten Blip,
958 miljarder ljusår bort.
138
00:08:26,881 --> 00:08:30,092
Han gav precis sin granne... 55,
139
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
för att han spelade musik för högt
efter kl. 02.00.
140
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
Gud, vilka pedanter.
141
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Även om vi koalor anses vara värdelösa
så är vi väktare.
142
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
Vi observerar världen högt ovanifrån.
143
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
I alla världar och alla dimensioner
måste det finnas en Koala Man.
144
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Det här är ditt syfte
och din resa är inte över än.
145
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Det verkar som
att jag bara skapade problem.
146
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto hatar mig.
Och jag förlorade min familj.
147
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Du kan fortfarande hjälpa dem.
148
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Nej! Dapto!
149
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Släpp oss, Bazwell!
150
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Underbara Vicky.
Lågorna kommer att rena oss.
151
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Är rektor Bazwell Kookaburra?
152
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
Och har han tagit min familj?
153
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Nej!
154
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Du måste återvända till din värld, Kevin.
Du har jobb kvar.
155
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Mindy, jag är ledsen
att jag inte kunde rädda dig undan bilen.
156
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Släpp sorgen, Kevin.
157
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Jag har accepterat den kosmiska
koala-anden. Det kommer du också.
158
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
En dag.
159
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
Men tills vidare. kliv in i min pung
och föds på nytt.
160
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Det är kladdigt här inne...
161
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Hej! Jag är din nya mask!
162
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Jag är bättre än den förra.
Slit mig med hälsan.
163
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Ja, för fan.
164
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Nu får jag inte svära mer i år.
165
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
- Spider!
- Tjenare, din gamla legend!
166
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
Jag har med mig några vänner.
167
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
Ingen är kvarlämnad!
168
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
Det är fint att se dig, Koala Man!
169
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Maxwell! Louise!
170
00:10:14,739 --> 00:10:17,199
Jag hoppas verkligen
171
00:10:17,199 --> 00:10:19,368
du har tillstånd för helikoptern!
172
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Hur i hela friden hittade ni mig?
173
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Jag gav aldrig upp hoppet.
174
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Jag sålde mitt hus och köpte den här
helikoptern bara för att hitta dig.
175
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Det är en sak jag måste berätta för dig.
176
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
En sak som jag har försökt berätta
tusentals gånger förut.
177
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
Men jag har aldrig vetat vad jag ska säga.
178
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Jag älskar...
- Vi har inte tid med detta.
179
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Spider, styr mot det förfallna huset
i utkanten av stan!
180
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Det är dit han har fört min familj!
181
00:10:48,689 --> 00:10:50,441
Jag inser att jag inte såg min dotter
182
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
i min dröm om Koala-världen.
183
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Men hon mår säkert bra.
Hon är en självständig ung kvinna.
184
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Där får du för att du tror
att du kan få mer makt än oss.
185
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
Kom igen, Rosie 2!
Glöm henne. Vi är så nära.
186
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
Nu krossar vi Alison
och styr Australien som drottning!
187
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Tror ni andra verkligen
att Rosie 1 tänker dela makten?
188
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Vi gör allt tillsammans.
189
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
Jag känner er inifrån och ut, Rosies.
190
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Jag har studerat er i månader.
191
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Makt. Popularitet. Det är inget man delar.
192
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
Det är uppenbart vem som bestämmer.
193
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
- Ja, jag.
- Ja, jag.
194
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
Menar du allvar? Jag är uppenbart ledaren!
195
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
Utan mig skulle inget någonsin bli gjort!
196
00:11:30,481 --> 00:11:33,359
För att vara "arbetsnarkoman-ledare"
197
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
så tar du ledigt väldigt ofta.
198
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
Bitch! Du vet att jag behöver
stressa av på söndagar.
199
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Hallå! Rosie 2! Vad håller du på med?
200
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
- Spring!
- Jag kommer inte lämna dig!
201
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Rosie!
202
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, din snygga bitch!
Du har dödat oss!
203
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Jag visste att vi inte skulle ha låtit dig
behålla det förgiftade blåsröret.
204
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
Vad hände med de andra Rosie?
205
00:12:02,221 --> 00:12:05,766
När en Rosie dör, så dör vi alla.
206
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Nej, Rosie! Du måste leva. Snälla.
207
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Det är ingen fara, Alison.
208
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Jag var på väg mot ondskan
och det gick inte att rädda mig.
209
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
Inte förrän jag träffade dig.
210
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Jag älskar dig, Rosie.
211
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Jag älskar dig också, Alison.
Du har lyckats.
212
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Du är Daptos mest inflytelserika tjej.
213
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Bra jobbat.
214
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
Visst är jag en bra pappa?
215
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Ingen får kasta upp i min sons mun,
förutom jag.
216
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- Kevin!
- Koala Man!
217
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Du överlevde min fälla på ön,
precis som jag hoppades.
218
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Jag ville att du skulle lida,
medan jag tog allt ifrån dig.
219
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
Din son. Din fru. Jag tog din klocka.
220
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Nu ska jag göra slut på dig
en gång för alla.
221
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
Det är över, hönshjärna!
222
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
En passande förolämpning för fjäderfän.
223
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
Det är slut med dig, Bazwell!
224
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Bazwell?
225
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Tror du att Bazwell finns på riktigt?
226
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
Nej. Han var bara en förklädnad
under min förklädnad.
227
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
Menar du
att du fortfarande inte känner igen mig?
228
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
Det här stället?
229
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Vänta lite. Jag känner igen det här huset.
230
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Jag var grabb och...
231
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Det var min skolkamrat Christophers hus.
232
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
Menar du inte "Kiss-Chris"?
233
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Christopher? Är det du?
234
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Det var du som satte igång allt,
Koala Man.
235
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
Dagen du inte lät mig
gå på toaletten utan tillstånd.
236
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Det var dagen jag blev Kiss-Chris.
237
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Kiss-Chris!
238
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
De ringde mina föräldrar
som fick hämta mig.
239
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Det sista jag minns är att pappa sa
240
00:14:02,299 --> 00:14:06,637
att han skämdes över
att ha en son som kissade på sig.
241
00:14:06,637 --> 00:14:09,682
Om han hade ägnat lite mindre tid åt
att förödmjuka mig
242
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
och mer åt vägen...
243
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Mitt ansikte krossades,
så de gjorde ett nytt.
244
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Ingen av läkarna insåg
att eftersom mina föräldrar var döda
245
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
så kunde ingen ge
min kära mormor hennes medicin.
246
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
När jag skrevs ut från sjukhuset
så var hela min familj död.
247
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
Förutom min mormors kokaburra, Old Nan.
248
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Jag hatade Old Nan.
249
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Hon bestämde över mig.
250
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
Hon delade inte med sig av sin mat,
den snikna häxan.
251
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
En dag fick jag nog.
252
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Kevin, drev du Kookaburra till vansinne?
253
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Vicky, snälla!
254
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Och Christopher. Förlåt.
255
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
Jag trodde att du hade
flyttat tillbaka till Nya Zealand.
256
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Det var en sak jag gillade med Old Nan.
257
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Visste du att fåglar inte kissar?
258
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Googla på det, Kevin.
259
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Om jag hade varit som en fågel
hade jag aldrig blivit Kiss-Chris.
260
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Därför svor jag att aldrig kissa igen.
261
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Vänta, har du inte kissat...
262
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
På 30 år! Just det.
263
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Men att ta till mig
en fågels toalettvanor räckte inte.
264
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Jag var tvungen att bli en fågel.
265
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Först var det bara en förklädnad.
266
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
Men nu har jag en bättre lösning.
267
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Förvandlingssprutan!
268
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
Låt den slutgiltiga förvandlingen ske!
269
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Låt det ske, Kookaburra.
270
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
En kamp till döden.
En riktig superhjälte-fajt!
271
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Jag kan inte andas.
272
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Vicky, spring! Ta med Liam.
273
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Om jag inte klarar mig,
säg att jag aldrig gav upp.
274
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Att jag gjorde mitt bästa.
275
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
- Kevin...
- Iväg med er!
276
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Usch.
277
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Kevin, är det du? Snälla, hjälp mig.
278
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
Nej!
Försvinn ur mitt huvud, Kiss-Chris!
279
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Christopher, jag tänker göra en sak
jag borde gjort för länge sen.
280
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
Det här är slutet för Koala Man!
281
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Tillstånd att gå på toaletten!
282
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Det här är bara ett trick!
Det är inget riktigt tillstånd.
283
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
Nej, det gäller. Du får gå på toaletten.
284
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
På riktigt? Får jag gå och kissa?
285
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Japp. Nu är det dags.
286
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
Jag vet inte om jag kan.
Det har gått så lång tid...
287
00:17:21,498 --> 00:17:24,918
Slut ögonen och minns nåt skönt.
288
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
Så gör jag för att lätta på blåsan.
289
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Jag tror att det händer nu.
Ja! Nu kommer det.
290
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
Slösa inte på det, Christopher.
Jag har en idé.
291
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
Nu är det dags, Damo. Vi ska dö.
292
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Vi dör åtminstone tillsammans.
293
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Jag hoppas att våra själar
hittar varandra igen.
294
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Det gör de alltid.
295
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Nu räcker det!
296
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Jag vet att det känns hopplöst.
297
00:18:12,800 --> 00:18:16,428
Men det är precis därför
vi måste vara modiga!
298
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Vi Dapton-bor kanske inte är perfekta.
299
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
Men vi måste ha tilltro till varandra.
300
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
En tro,
som trots alla besvikelser i våra liv
301
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
gör att vi är kapabla
till så mycket mer än vi tror.
302
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
En tro på att det kanske
303
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
finns nån däruppe som vakar över oss.
304
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Ta det lugnt. Håll ut.
305
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Jag kan inte hålla mig längre!
306
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
Håll ut!
307
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
Nu! Kissa, Christopher! Kissa!
308
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
Det är Koala Man!
309
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
Han rider på Kookaburra!
310
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
De har räddat Dapto.
311
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Julen är tillbaka!
312
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
Jag vill tacka Vicky.
313
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
Hon samlade oss i vår mörkaste stund
och fick oss att tro på mirakel.
314
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Jag har hittat ett bränt lik till.
315
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Efter en olycka på Zambezifloden
lärde jag mig att hålla andan i timmar.
316
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Det krävs mer än en liten skogsbrand
för att döda Big Greg!
317
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Jag vill bara säga
att jag inte tog emu-ägget.
318
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
- En lång historia, men...
- Glöm det.
319
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
Jag såg vad du gjorde i dag.
Bra jobbat, Kevin. Jag menar, Koala Man,
320
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Jag är glad att du mår bättre.
321
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Jag tror att all urin du hade i kroppen
fick dig att bli galen.
322
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Gifter och annat.
323
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Tidigare när jag betedde mig helt galet
324
00:19:54,276 --> 00:19:56,236
sa du att jag skulle tänka på nåt skönt
325
00:19:56,236 --> 00:19:59,323
så att jag kunde kissa ut
30 års samlad urin.
326
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Jag tänkte på när vi var barn.
327
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
När vi drömde om att bli vänner för livet.
328
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Det är inte för sent.
Dapto kan behöva en till superhjälte.
329
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
En dag, Koala Man.
330
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Jag har så mycket att gottgöra.
331
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
Jag flyger till Albion Park.
332
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
Där kan jag försöka bli
deras bevingade väktare.
333
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Då är jag säker på att vi ses igen,
gamle vän.
334
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
Jag tror att Albion Park
lagligen börjar här. Så...
335
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Det är officiellt.
336
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
När Rosie Yodels nu är död så är Alison
skolans mest inflytelserika tjej.
337
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Buga inför Alison.
338
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Jag gjorde det, Rosie.
Men det betyder inget utan dig.
339
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Dina elaka systrar hade rätt om en sak.
340
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Dapto är bara början.
341
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
Det finns många fler världar att erövra.
342
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Min rara pojke.
343
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Jag gav dig aldrig den uppmärksamhet
du förtjänade.
344
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Det här är mitt fel.
345
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
Jag spelade aldrig fotboll med dig,
lyssnade inte på dina problem
346
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
och såg inte dina destruktiva, telepatiska
347
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
och psykokinetiska krafter.
348
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Min enda önskan inför julen är
att du kommer tillbaka till mig.
349
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
Okej då. Eftersom det är jul.
350
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
Mamma? Pappa?
351
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
- Liam! Herregud!
- Gud! Kära Liam!
352
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
Du är vaken!
353
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
Rösterna i mitt huvud. De är borta.
354
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Det är goda nyheter, vännen.
355
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Ja, men innan jag förlorade gåvan
356
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
hörde jag tankarna
hos varenda varelse i världen.
357
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Sherporna på Mount Everest.
358
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
De små mikroberna
i Marianergravens sprickor.
359
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Alla ställen på en gång.
360
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Jag var kopplad till en vacker,
utbredd och enad själ.
361
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
Jag vet inte
om jag hör hemma i Dapto längre.
362
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
Var inte fånig. Självklart gör du det.
363
00:21:49,725 --> 00:21:51,310
Jag behöver en medhjälpare.
364
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Du kan vara Koala Boy... Nej, Koala Kid.
365
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
Allitterationen gör allt lite bättre.
366
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Men poängen är att du är tillbaka
och att vi är tillsammans i Dapto.
367
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
För alltid!
368
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Du behöver de här mer än jag.
Var inte skämmig.
369
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Hej då, Dapto.
370
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Du kommer älska att vara här.
371
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Jag hoppas att stan uppskattar
det du gjorde.
372
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
Efter att färdats i dödens skugga
373
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
bryr jag mig inte om det längre.
374
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
Det handlar inte om erkännande.
375
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Jag är Koala Man
eftersom det är det rätta.
376
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Jag behöver bara en persons erkännande.
377
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
Ditt.
378
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Jag älskar dig, Vicky.
379
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Jag älskar dig också, Kevin.
380
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Så jag måste berätta en sak för dig...
381
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Åh, nej! Är det skilsmässosamtalet?
382
00:22:50,535 --> 00:22:52,412
Du kan inte avskeda mig, för jag slutar!
383
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
Nej! Jag vill inte skiljas!
384
00:22:54,122 --> 00:22:56,416
När jag hjälpte till vid eldsvådan
insåg jag
385
00:22:56,416 --> 00:22:59,169
att jag kan göra så mycket mer
med mitt liv.
386
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Jag vill bli stadsfullmäktige.
387
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Vicky, jag stöttar dig i allt du gör.
388
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Så länge du fyller i rätt formulär
och betalar anmälningsavgiften.
389
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Självklart.
390
00:23:12,265 --> 00:23:15,727
Herregud! Julsnö under sommaren?
391
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
Hur är det möjligt?
392
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Jag tror att det bara är askan
från grannarna som brann upp.
393
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Ledsen.
394
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}Det är fortfarande fint.
395
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Undertexter: Susanna Lidblom
396
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
Det går inte att slå G-dur, eller hur?
397
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Hallå, Koala-linjen.
398
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Hej, Koala Man.
399
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Vi har hållit koll på dig
och du imponerar på oss.
400
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Därför har vi bestämt att officiellt
bjuda in dig till Osamväldet.
401
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Det är fara å färde och vi...
402
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
Jäkla telefonförsäljare! Och på helgen!
403
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Koala Man
404
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Alla Dapton-bors hjälte
405
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
KOALA MAN KOMMER TILLBAKA