1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}UM MÊS DEPOIS
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,011
24 DE DEZEMBRO
RISCO DE INCÊNDIO - CATASTRÓFICO
3
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Egoísta de bosta.
4
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
SIMMONS SAFADA
KEVIN WILLIAMS
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
HERÓI DE DAPTO
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Olha, Darren. Está ali.
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Quem diria? A Ilha de Hollywood.
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
É onde as celebridades moram.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
Feliz Natal Quente do Papai Noel do Verão.
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
Seus escrotos.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
BEM-VINDOS A DAPTO
12
00:01:32,092 --> 00:01:36,346
{\an8}Meu pai morreu, minha mãe está de luto,
e meu irmão está em coma graças aos emus.
13
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Meus presentes de Natal vão ser uma merda.
Eu estou... triste?
14
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Você está passando
por um momento traumático.
15
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Pode contar comigo.
16
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Valeu, Rosie.
Fico feliz por termos nos aproximado.
17
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Desculpa, foi sem querer.
18
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
Não tem problema. Eu gostei.
19
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Rosie, eu achei que queria ser você,
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
mas agora sei que quero ser sua.
21
00:02:02,914 --> 00:02:08,169
{\an8}Alison, quem dera fosse simples assim.
Existem coisas que você não entende.
22
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Queria ir pra bem longe
de Dapto, da Austrália.
23
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}A Ilha de Hollywood acabou de chegar.
Podemos fugir juntas.
24
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Podemos ir às docas.
25
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Eu quero,
mas preciso resolver uma coisa antes.
26
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Te vejo lá em uma hora.
27
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
Adeus, Liam.
28
00:02:26,396 --> 00:02:28,439
{\an8}Sinto muito pelo seu cérebro.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
{\an8}Até que você era legalzinho às vezes.
30
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}BEM-VINDOS A NOVA DAPTO
31
00:02:35,989 --> 00:02:38,158
Minha tentativa de dar ordem
a essa selvageria
32
00:02:38,158 --> 00:02:39,909
teve resultados insatisfatórios.
33
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Os animais não respeitam as placas
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
nem as faixas de pedestres.
35
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
E talvez eu esteja enlouquecendo.
36
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Mas ainda vou ver a Vicky e as crianças.
37
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Vou derrotar o Cucaburra.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Eu vou...
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
40
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
41
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Sinto muito.
42
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
Caralho alado!
É o pior incêndio florestal em anos!
43
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
Não temam, cidadãos!
44
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
O poderoso bater de asas do Cucaburra
vai apagar o fogo.
45
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
E todos vamos ter boas festas,
46
00:03:24,537 --> 00:03:27,790
não importa qual seja sua religião.
47
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
Isso!
48
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Você só piorou, seu idiota!
49
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
Voltem aqui, eu posso resolver isso!
Sou um herói, me amem!
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Está estragando o Natal, seu bosta!
51
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Você é pior que o Homem-Coala!
52
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
Não diga o nome dele!
53
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Se essa cidade não aceitar minha proteção,
pode pagar ardendo em chamas!
54
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Alison, vamos embora.
55
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Estou presa! Por favor, me ajuda!
56
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
A Rosie está em apuros.
57
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Ela vai ficar bem! Vamos buscar o Liam!
58
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Preciso achar a Rosie. Eu...
59
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
Eu a amo.
60
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
É, muita coisa está rolando hoje.
61
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
A Rosie é maravilhosa,
e sei que não posso te deter,
62
00:04:18,925 --> 00:04:20,718
então vai logo, rápido.
63
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Se morrer, vai ficar de castigo!
64
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Eu te amo!
65
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Saudações, Kevin.
66
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
Mindy, é você? Eu morri?
67
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
Não, Kevin. Está no Reino Coala.
68
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Eu te trouxe até aqui
pra te mostrar uma coisa.
69
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Vem comigo.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
Rosie! Você está bem?
71
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Você não deveria estar aqui!
72
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
Como assim? Você me ligou.
73
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Não, nós te ligamos.
74
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Rosie? Rosies?
75
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
- Pega, Rosie 3!
- Deixem a Alison em paz!
76
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Achamos as passagens
pra Ilha de Hollywood.
77
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
Mas não podemos te deixar partir.
78
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
As trigêmeas Rosie têm que ficar juntas.
79
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
Que porra é essa?
80
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
Nunca se perguntou como estou
por toda parte o tempo todo?
81
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Como interpreto
a Cosette em Os Miseráveis brilhantemente,
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
sou a melhor jogadora de netbol
83
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
e vou à festa na piscina da Sarah
ao mesmo tempo?
84
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Achei que você só fosse descolada.
85
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
Fofinha e burrinha.
86
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Desculpa, Alison.
Tentei te contar no hospital.
87
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
E sabemos o que você anda aprontando.
88
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Subindo de nível, derrubando suas rivais.
89
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Mas nós sempre estivemos
um passo à frente.
90
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Temos planos incríveis.
91
00:05:49,724 --> 00:05:54,687
Infelizmente, a Rosie 2
acabou se apaixonando.
92
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Mas agora que sabe o nosso segredo,
93
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
nunca vai escapar daqui.
94
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Hospital de Dapto
95
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
Vamos dar o fora!
As crianças que se fodam!
96
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Liam! Querido, a mamãe veio te salvar.
97
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Não tem necessidade nenhuma, Vicky.
98
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
O Cucaburra está aqui pra proteger vocês.
99
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
O que faz aqui?
100
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Pensei que você
fosse quem mais entenderia,
101
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
já que é casada com o Homem-Coala.
102
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
Como você sabe...
103
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Eu sei tudo sobre você, Vicky,
104
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
porque estava bem próximo
105
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
o tempo todo.
106
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Diretor Bazwell?
107
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Correto, Vicky.
108
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Precisava me aproximar pra estudar você,
109
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
os seus filhos e o seu marido louco
110
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
pra compreender a família do meu inimigo
antes de o destruir.
111
00:06:43,694 --> 00:06:46,864
- O que você fez com o Kevin?
- Você está com raiva.
112
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Eu dei o que ele sempre quis:
a oportunidade de ser um coala de verdade.
113
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Ele está preso
permanentemente num eucalipto
114
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
e já deve ter virado
um cadáver em decomposição.
115
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
Seu monstro!
116
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
Ovo!
117
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
Vicky!
118
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
Não quero ouvir mais um pio, Vicky.
119
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam, o papai chegou.
Vamos ser uma família, amigão.
120
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Gente, essa cidade é nossa! Não amarelem!
121
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Obrigada, Gregão.
122
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Vai!
123
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Se for minha hora de bater as botas,
que seja.
124
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Vai ter bastante fogo no Inferno mesmo.
125
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Espero que goste da sua casa nova.
Fiz pra você.
126
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
Você é louco!
O incêndio vai consumir essa casa!
127
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Posso ser um cucaburra,
mas talvez eu seja mesmo uma fênix.
128
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Como uma fênix,
vamos todos renascer das chamas!
129
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Genial, tenho que anotar isso.
130
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Você acha que estava sozinho no universo,
Kevin, mas não estava.
131
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Esta é a sétima dimensão.
Aqui vive o Homem-Zoala.
132
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Ele brigou com pivetes
por andar de skate em propriedade privada.
133
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
E este é... no planeta Blip,
a 958 trilhões de anos-luz de distância.
134
00:08:26,881 --> 00:08:30,092
Ele brigou com o vizinho... de 55 anos
135
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
por tocar música alta após 2h da manhã.
136
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
Nossa, que ridículos!
137
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Mesmo que nos vejam como inúteis,
somos guardiões,
138
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
observamos o mundo empoleirados no alto.
139
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
Em todo domínio e em toda dimensão
deve haver um Homem-Coala.
140
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Esse é o seu propósito.
A sua jornada ainda não acabou.
141
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Parece que eu só causei problemas.
142
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto me odeia, e eu perdi minha família.
143
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Você ainda pode ajudá-los.
144
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Não! Dapto!
145
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Solta a gente, Bazwell!
146
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Querida Vicky, as chamas nos purificarão.
147
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
O diretor Bazwell é o Cucaburra?
148
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
E pegou minha família?
149
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Não!
150
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Volte ao seu domínio, Kevin.
Ainda tem trabalho a fazer.
151
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Mindy, desculpa por não ter conseguido
te salvar daquele carro maligno.
152
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Liberte-se do luto, Kevin.
153
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Estou em paz com os espíritos coalósmicos,
assim como você ficará.
154
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
Um dia.
155
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
Por ora, entre na minha bolsa e renasça.
156
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
É bem pegajoso aqui.
157
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Oi, sou sua máscara nova!
158
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Sou melhor que a outra.
Espero que goste de me usar.
159
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Do caralho!
160
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Gastei meu xingamento do ano.
161
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
- Aranha!
- E aí, sua lenda?
162
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
Trouxe uns parceiros comigo.
163
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
Ninguém vai ficar pra trás!
164
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
Que bom te ver, Homem-Coala!
165
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Maxwell! Louise!
166
00:10:14,739 --> 00:10:19,368
Espero mesmo
que essa aeronave suspeita tenha licença!
167
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Como me encontraram?
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Eu nunca desisti de você.
169
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Vendi minha casa e comprei
esse helicóptero só pra te encontrar.
170
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Preciso te dizer uma coisa.
171
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
Já tentei te dizer mil vezes,
172
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
mas nunca achei as palavras certas.
173
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
- Eu amo...
- Agora não, Louise.
174
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Aranha, vamos à mansão dilapidada
no canto da cidade.
175
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
É onde ele levou minha família.
176
00:10:48,689 --> 00:10:50,441
Aliás, eu não vi minha filha
177
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
na visão do Reino Coala.
178
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Mas deve estar bem,
é uma jovem bem independente.
179
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Isso é por achar
que poderia ser poderosa como nós.
180
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
Rosie 2, deixa ela pra lá.
Falta tão pouco!
181
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
Vamos destruir a Alison
e virar a rainha da Austrália!
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Acham mesmo que a Rosie 1
vai deixar vocês governarem com ela?
183
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Nós fazemos tudo juntas.
184
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
Conheço seus cérebros
até do avesso, Rosies.
185
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Estudei vocês por meses.
186
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Poder, popularidade...
Vocês não compartilham isso.
187
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
É óbvio quem está no comando.
188
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
- É, eu.
- É, eu.
189
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
Sério? É óbvio que eu sou a líder!
190
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
Sem mim, nada vai pra frente!
191
00:11:30,481 --> 00:11:33,359
Se você fosse
a líder esforçada que diz ser,
192
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
não tiraria tantas folgas.
193
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
Sua piranha! Você sabe que preciso
relaxar nos domingos.
194
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Rosie 2, o que acha que está fazendo?
195
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
- Alison, foge!
- Não vou te deixar!
196
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Rosie!
197
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, sua piranha gostosa!
Você matou a gente!
198
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Eu sabia que não devia deixar
a zarabatana venenosa com você.
199
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
O que houve com as outras?
200
00:12:02,221 --> 00:12:05,766
Quando uma Rosie morre, todas morremos.
201
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Não, Rosie! Você precisa viver, por favor.
202
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Tudo bem, Alison.
203
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Eu estava num caminho maligno
e sem salvação,
204
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
até conhecer você.
205
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Eu te amo, Rosie.
206
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Eu também, Alison. Você conseguiu.
207
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Virou a garota mais poderosa de Dapto.
208
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Parabéns.
209
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
Eu não sou um bom pai?
210
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Só eu posso regurgitar
na boca do meu filho!
211
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- Kevin!
- Homem-Coala.
212
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Sobreviveu à minha armadilha,
como imaginei.
213
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Queria que você sofresse
enquanto eu tomava tudo seu.
214
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
Seu filho, sua esposa, seu relógio.
215
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Agora vou dar um fim em você
de uma vez por todas.
216
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
Seu esquema de frango acabou.
217
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Foi um insulto de ave,
apropriado pro seu tema.
218
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
Você já era, Bazwell!
219
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Bazwell?
220
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Acha que Bazwell existe mesmo?
221
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
Ele era o disfarce por baixo do disfarce.
222
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
Quer dizer que não me reconhece, Kevin?
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
Nem esse lugar?
224
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Espera aí, eu reconheço essa casa.
225
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Eu era criança. Aqui era...
226
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
A casa do meu amigo Christopher.
227
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
Não está falando do Mijoffer?
228
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Christopher? É você?
229
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Foi você quem causou tudo isso,
Homem-Coala,
230
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
no dia em que não me deixou
ir ao banheiro sem autorização.
231
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
O dia em que eu virei o Mijoffer.
232
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Mijoffer!
233
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
Mandaram meus pais
me buscarem naquele dia.
234
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
A última coisa que meu pai me disse
235
00:14:02,299 --> 00:14:06,637
foi que tinha vergonha
de ter um mijão na família.
236
00:14:06,637 --> 00:14:09,682
Se focasse menos em me humilhar
237
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
e mais na estrada...
238
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Meu rosto foi mutilado,
então fizeram outro pra mim.
239
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Os médicos não sabiam que,
com os meus pais mortos,
240
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
ninguém daria o remédio
da minha querida avó.
241
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Quando saí do hospital,
toda a minha família estava morta,
242
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
menos o cucaburra da minha avó, a Avevó.
243
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Eu odiava a Avevó.
244
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Ela exercia dominância sobre mim.
245
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
Ela não compartilhava as larvas.
Vadia abusada.
246
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
Mas um dia eu cansei.
247
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Kevin, você fez o Cucaburra
ficar totalmente louco?
248
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Vicky, por favor.
249
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
E Christopher, me desculpa.
250
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
Eu não sabia, achei
que você tinha ido pra Nova Zelândia.
251
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Eu gostava de uma coisa na Avevó.
252
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Sabia que aves não fazem xixi?
253
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Vê no Google, Kevin.
254
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Se eu fosse um pássaro,
nunca teria virado o Mijoffer.
255
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Por isso, eu jurei nunca mais fazer xixi.
256
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Espera, você não urina há...
257
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
Trinta anos! Isso mesmo.
258
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Mas aderir aos hábitos sanitários
das aves não foi suficiente.
259
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Eu precisava virar uma ave.
260
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Começou só com a fantasia.
261
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
- Agora eu tenho uma solução melhor.
- O composto humanimal!
262
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
Que comece a transformação final!
263
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Então está bem, Cucaburra.
264
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
Uma batalha de super-heróis até a morte.
265
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Não consigo respirar.
266
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Vicky, corre! Leva o Liam.
267
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Diz pra Dapto que nunca desisti deles,
268
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
que dei o meu melhor.
269
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
- Kevin...
- Vai!
270
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Eca.
271
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Kevin, é você, parceiro?
Por favor, me ajuda.
272
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
Não! Sai da minha mente, Mijoffer!
273
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Christopher, vou fazer
o que devia ter feito há muito tempo.
274
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
É o fim do Homem-Coala!
275
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Autorização pra ir ao banheiro!
276
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
É só um truque seu.
Não é uma autorização oficial.
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
É oficial. Você pode ir ao banheiro.
278
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
Sério? Estou autorizado a fazer pipi?
279
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Bota pra fora, amigo. Está na hora.
280
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
Não sei se consigo. Faz tanto tempo que...
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,918
Fecha os olhos e pensa
na sua memória mais tranquilizante.
282
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
Eu relaxo a uretra assim.
283
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Acho que está rolando. Isso, lá vai!
284
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
Não desperdiça, Christopher.
Tive uma ideia.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
É isso, Damo. Vamos morrer.
286
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Pelo menos vamos morrer juntos.
287
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Tomara que nossas almas
se encontrem de novo.
288
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Elas sempre se encontram.
289
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Chega disso!
290
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Sei que parece não ter solução,
291
00:18:12,800 --> 00:18:16,428
mas é por isso
que temos que ser corajosos!
292
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Os daptonianos
não são lá o povo mais perfeito,
293
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
mas precisamos acreditar na gente.
294
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Acreditar que,
apesar das decepções da vida,
295
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
todos somos mais capazes do que pensamos.
296
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
Acreditar que, talvez,
297
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
alguém esteja lá em cima olhando por nós.
298
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Firme, parceiro. Firme.
299
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Não vou conseguir segurar, Kevin.
300
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
Firme!
301
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
Agora! Urina, Christopher!
302
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
É o Homem-Coala!
303
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
Montado no Cucaburra!
304
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Eles salvaram Dapto!
305
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
O Natal vai voltar!
306
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
E viva a Vicky,
307
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
que nos uniu no momento mais sombrio
e nos fez acreditar em milagres.
308
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Achei outro cadáver queimado.
309
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Aprendi a prender o ar por horas
depois de um perrengue no Zambeze.
310
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Um incendiozinho
não basta pra matar o Gregão.
311
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Olha, não fui eu que peguei o ovo de emu.
312
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
- É uma longa história...
- Não importa.
313
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
Eu vi o que você fez hoje.
Parabéns, Kevin. Digo, Homem-Coala.
314
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Que bom que melhorou...
315
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Acho que toda aquela urina
estocada no seu corpo te fez surtar.
316
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Toxinas e tudo mais.
317
00:19:51,690 --> 00:19:56,236
Quando eu estava doido, você me mandou
pensar numa memória tranquilizante
318
00:19:56,236 --> 00:19:59,323
pra conseguir
mijar 30 anos de urina estocada.
319
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Pensei em quando éramos crianças.
320
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
Quando sonhávamos
em ser parceiros pra sempre.
321
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Ainda dá tempo.
Um outro super-herói cairia bem.
322
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Talvez um dia, Homem-Coala.
323
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Ainda tenho muito pra redimir.
324
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
Vou pra Albion Park
325
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
ver se consigo ser o herói alado deles.
326
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Vamos nos reencontrar, meu velho amigo.
327
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
Acho que Albion Park
tecnicamente começa aqui.
328
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
É oficial.
329
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
Com a morte de Rosie Yodels,
Alison é a mais poderosa da escola.
330
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Curvem-se diante da Alison.
331
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Consegui, Rosie,
mas sem você não faz sentido.
332
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Suas irmãs acertaram uma coisa:
333
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Dapto é só o começo.
334
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
E ainda há muitos mundos por conquistar.
335
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Meu querido...
336
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Nunca dei a atenção que você merecia.
337
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Me sinto culpado
338
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
por não ter jogado futebol com você,
não ter te escutado,
339
00:21:00,842 --> 00:21:04,930
por não ter notado seus poderes
destrutivos telepáticos e psicocinéticos.
340
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Meu único desejo natalino é a sua volta.
341
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
Beleza, já é Natal.
342
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
Mãe? Pai?
343
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
- Liam! Meu Deus!
- Meu Deus, Liam!
344
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
Você acordou!
345
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
As vozes da minha cabeça sumiram.
346
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Que maravilha, querido!
347
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Mas, antes de perder o dom,
348
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
ouvi os pensamentos
de toda criatura do mundo.
349
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Os xerpas do Monte Everest,
350
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
os micróbios da Fossa das Marianas...
351
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Todo lugar ao mesmo tempo.
352
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Me conectei
a uma linda e vasta alma coletiva.
353
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
Não sei se Dapto é o meu lugar.
354
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
Não seja ridículo, é claro que é!
355
00:21:49,725 --> 00:21:51,310
Preciso de um ajudante.
356
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Pode ser o Menino-Coala.
Não, Criança-Coala.
357
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
A aliteração deixa melhor.
358
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
O que importa é que você voltou,
e vamos ficar juntos aqui.
359
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
Pra sempre!
360
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Você precisa disso mais do que eu.
Vê se não passa vergonha.
361
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
ILHA DE HOLLYWOOD
362
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Adeus, Dapto.
363
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Garoto, você vai amar esse lugar.
364
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Tomara que reconheçam o que você fez.
365
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
Depois de cruzar o véu da morte,
366
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
não ligo mais pra isso.
367
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
O que importa não é a aprovação.
368
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Sou o Homem-Coala
porque é o certo a se fazer.
369
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Só preciso da aprovação de uma pessoa.
370
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
A sua.
371
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Eu te amo, Vicky.
372
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Eu também, Kevin.
373
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Por isso preciso te contar algo.
374
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Ai, não! Vai ser papo de divórcio?
375
00:22:50,535 --> 00:22:52,412
Não vai me demitir. Eu me demito!
376
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
Não quero me divorciar!
377
00:22:54,122 --> 00:22:56,416
Ajudar as pessoas no incêndio me fez ver
378
00:22:56,416 --> 00:22:59,169
que sou muito mais capaz do que achava.
379
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Quero me candidatar.
380
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Vicky, meu amor,
vou apoiar o que você quiser fazer.
381
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Desde que você preencha as fichas
e pague as taxas devidas.
382
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
É claro.
383
00:23:12,265 --> 00:23:15,727
Meu Deus! Neve natalina durante o verão?
384
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
Como pode ser?
385
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Acho que são as cinzas
das pessoas que morreram no incêndio.
386
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Desculpa.
387
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}É lindo mesmo assim.
388
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Legendas: Ygor Blanco
389
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
Nada supera o acorde de sol maior.
390
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Alô. Disk-Coala.
391
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Olá, Homem-Coala.
392
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Te observamos, e você nos impressionou.
393
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Decidimos te convidar formalmente
para a Descomunidade.
394
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
O perigo é iminente, e nós...
395
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
Telemarketing maldito.
Até no fim de semana!
396
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Homem-Coala
397
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Herói de todos os daptonianos
398
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
KOALA MAN VAI VOLTAR