1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}UM MÊS DEPOIS 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,011 24 DE DEZEMBRO RISCO DE INCÊNDIO - CATASTRÓFICO 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Egoísta de bosta. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 SIMMONS SAFADA KEVIN WILLIAMS 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 HERÓI DE DAPTO 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 Olha, Darren. Está ali. 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Quem diria? A Ilha de Hollywood. 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 É onde as celebridades moram. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,526 Feliz Natal Quente do Papai Noel do Verão. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 Seus escrotos. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 BEM-VINDOS A DAPTO 12 00:01:32,092 --> 00:01:36,346 {\an8}Meu pai morreu, minha mãe está de luto, e meu irmão está em coma graças aos emus. 13 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Meus presentes de Natal vão ser uma merda. Eu estou... triste? 14 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Você está passando por um momento traumático. 15 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Pode contar comigo. 16 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Valeu, Rosie. Fico feliz por termos nos aproximado. 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Desculpa, foi sem querer. 18 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Não tem problema. Eu gostei. 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Rosie, eu achei que queria ser você, 20 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 mas agora sei que quero ser sua. 21 00:02:02,914 --> 00:02:08,169 {\an8}Alison, quem dera fosse simples assim. Existem coisas que você não entende. 22 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Queria ir pra bem longe de Dapto, da Austrália. 23 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}A Ilha de Hollywood acabou de chegar. Podemos fugir juntas. 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Podemos ir às docas. 25 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Eu quero, mas preciso resolver uma coisa antes. 26 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Te vejo lá em uma hora. 27 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Adeus, Liam. 28 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 {\an8}Sinto muito pelo seu cérebro. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}Até que você era legalzinho às vezes. 30 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}BEM-VINDOS A NOVA DAPTO 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Minha tentativa de dar ordem a essa selvageria 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 teve resultados insatisfatórios. 33 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Os animais não respeitam as placas 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 nem as faixas de pedestres. 35 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 E talvez eu esteja enlouquecendo. 36 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Mas ainda vou ver a Vicky e as crianças. 37 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Vou derrotar o Cucaburra. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Eu vou... 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 40 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 41 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Sinto muito. 42 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 Caralho alado! É o pior incêndio florestal em anos! 43 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 Não temam, cidadãos! 44 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 O poderoso bater de asas do Cucaburra vai apagar o fogo. 45 00:03:21,326 --> 00:03:24,537 E todos vamos ter boas festas, 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,790 não importa qual seja sua religião. 47 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 Isso! 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Você só piorou, seu idiota! 49 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 Voltem aqui, eu posso resolver isso! Sou um herói, me amem! 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Está estragando o Natal, seu bosta! 51 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Você é pior que o Homem-Coala! 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 Não diga o nome dele! 53 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Se essa cidade não aceitar minha proteção, pode pagar ardendo em chamas! 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Alison, vamos embora. 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Estou presa! Por favor, me ajuda! 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 A Rosie está em apuros. 57 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Ela vai ficar bem! Vamos buscar o Liam! 58 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Preciso achar a Rosie. Eu... 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 Eu a amo. 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 É, muita coisa está rolando hoje. 61 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 A Rosie é maravilhosa, e sei que não posso te deter, 62 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 então vai logo, rápido. 63 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Se morrer, vai ficar de castigo! 64 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Eu te amo! 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Saudações, Kevin. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 Mindy, é você? Eu morri? 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 Não, Kevin. Está no Reino Coala. 68 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Eu te trouxe até aqui pra te mostrar uma coisa. 69 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Vem comigo. 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Rosie! Você está bem? 71 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Você não deveria estar aqui! 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 Como assim? Você me ligou. 73 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 Não, nós te ligamos. 74 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Rosie? Rosies? 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 - Pega, Rosie 3! - Deixem a Alison em paz! 76 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Achamos as passagens pra Ilha de Hollywood. 77 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 Mas não podemos te deixar partir. 78 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 As trigêmeas Rosie têm que ficar juntas. 79 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Que porra é essa? 80 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 Nunca se perguntou como estou por toda parte o tempo todo? 81 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Como interpreto a Cosette em Os Miseráveis brilhantemente, 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 sou a melhor jogadora de netbol 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 e vou à festa na piscina da Sarah ao mesmo tempo? 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Achei que você só fosse descolada. 85 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 Fofinha e burrinha. 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Desculpa, Alison. Tentei te contar no hospital. 87 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 E sabemos o que você anda aprontando. 88 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Subindo de nível, derrubando suas rivais. 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Mas nós sempre estivemos um passo à frente. 90 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Temos planos incríveis. 91 00:05:49,724 --> 00:05:54,687 Infelizmente, a Rosie 2 acabou se apaixonando. 92 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Mas agora que sabe o nosso segredo, 93 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 nunca vai escapar daqui. 94 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Hospital de Dapto 95 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 Vamos dar o fora! As crianças que se fodam! 96 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Liam! Querido, a mamãe veio te salvar. 97 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Não tem necessidade nenhuma, Vicky. 98 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 O Cucaburra está aqui pra proteger vocês. 99 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 O que faz aqui? 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Pensei que você fosse quem mais entenderia, 101 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 já que é casada com o Homem-Coala. 102 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Como você sabe... 103 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Eu sei tudo sobre você, Vicky, 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 porque estava bem próximo 105 00:06:28,971 --> 00:06:32,433 o tempo todo. 106 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Diretor Bazwell? 107 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Correto, Vicky. 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Precisava me aproximar pra estudar você, 109 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 os seus filhos e o seu marido louco 110 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 pra compreender a família do meu inimigo antes de o destruir. 111 00:06:43,694 --> 00:06:46,864 - O que você fez com o Kevin? - Você está com raiva. 112 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Eu dei o que ele sempre quis: a oportunidade de ser um coala de verdade. 113 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Ele está preso permanentemente num eucalipto 114 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 e já deve ter virado um cadáver em decomposição. 115 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 Seu monstro! 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 Ovo! 117 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 Vicky! 118 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Não quero ouvir mais um pio, Vicky. 119 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam, o papai chegou. Vamos ser uma família, amigão. 120 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 Gente, essa cidade é nossa! Não amarelem! 121 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Obrigada, Gregão. 122 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Vai! 123 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Se for minha hora de bater as botas, que seja. 124 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Vai ter bastante fogo no Inferno mesmo. 125 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Espero que goste da sua casa nova. Fiz pra você. 126 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Você é louco! O incêndio vai consumir essa casa! 127 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Posso ser um cucaburra, mas talvez eu seja mesmo uma fênix. 128 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Como uma fênix, vamos todos renascer das chamas! 129 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Genial, tenho que anotar isso. 130 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Você acha que estava sozinho no universo, Kevin, mas não estava. 131 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Esta é a sétima dimensão. Aqui vive o Homem-Zoala. 132 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Ele brigou com pivetes por andar de skate em propriedade privada. 133 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 E este é... no planeta Blip, a 958 trilhões de anos-luz de distância. 134 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Ele brigou com o vizinho... de 55 anos 135 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 por tocar música alta após 2h da manhã. 136 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Nossa, que ridículos! 137 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Mesmo que nos vejam como inúteis, somos guardiões, 138 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 observamos o mundo empoleirados no alto. 139 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 Em todo domínio e em toda dimensão deve haver um Homem-Coala. 140 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Esse é o seu propósito. A sua jornada ainda não acabou. 141 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Parece que eu só causei problemas. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto me odeia, e eu perdi minha família. 143 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Você ainda pode ajudá-los. 144 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Não! Dapto! 145 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 Solta a gente, Bazwell! 146 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 Querida Vicky, as chamas nos purificarão. 147 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 O diretor Bazwell é o Cucaburra? 148 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 E pegou minha família? 149 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Não! 150 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Volte ao seu domínio, Kevin. Ainda tem trabalho a fazer. 151 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Mindy, desculpa por não ter conseguido te salvar daquele carro maligno. 152 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Liberte-se do luto, Kevin. 153 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Estou em paz com os espíritos coalósmicos, assim como você ficará. 154 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Um dia. 155 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 Por ora, entre na minha bolsa e renasça. 156 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 É bem pegajoso aqui. 157 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 Oi, sou sua máscara nova! 158 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Sou melhor que a outra. Espero que goste de me usar. 159 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Do caralho! 160 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Gastei meu xingamento do ano. 161 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 - Aranha! - E aí, sua lenda? 162 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 Trouxe uns parceiros comigo. 163 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 Ninguém vai ficar pra trás! 164 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 Que bom te ver, Homem-Coala! 165 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 Maxwell! Louise! 166 00:10:14,739 --> 00:10:19,368 Espero mesmo que essa aeronave suspeita tenha licença! 167 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Como me encontraram? 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Eu nunca desisti de você. 169 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Vendi minha casa e comprei esse helicóptero só pra te encontrar. 170 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Preciso te dizer uma coisa. 171 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Já tentei te dizer mil vezes, 172 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 mas nunca achei as palavras certas. 173 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 - Eu amo... - Agora não, Louise. 174 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Aranha, vamos à mansão dilapidada no canto da cidade. 175 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 É onde ele levou minha família. 176 00:10:48,689 --> 00:10:50,441 Aliás, eu não vi minha filha 177 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 na visão do Reino Coala. 178 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Mas deve estar bem, é uma jovem bem independente. 179 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Isso é por achar que poderia ser poderosa como nós. 180 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 Rosie 2, deixa ela pra lá. Falta tão pouco! 181 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 Vamos destruir a Alison e virar a rainha da Austrália! 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Acham mesmo que a Rosie 1 vai deixar vocês governarem com ela? 183 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Nós fazemos tudo juntas. 184 00:11:14,131 --> 00:11:16,842 Conheço seus cérebros até do avesso, Rosies. 185 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Estudei vocês por meses. 186 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Poder, popularidade... Vocês não compartilham isso. 187 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 É óbvio quem está no comando. 188 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 - É, eu. - É, eu. 189 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 Sério? É óbvio que eu sou a líder! 190 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 Sem mim, nada vai pra frente! 191 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 Se você fosse a líder esforçada que diz ser, 192 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 não tiraria tantas folgas. 193 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 Sua piranha! Você sabe que preciso relaxar nos domingos. 194 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Rosie 2, o que acha que está fazendo? 195 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 - Alison, foge! - Não vou te deixar! 196 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Rosie! 197 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, sua piranha gostosa! Você matou a gente! 198 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Eu sabia que não devia deixar a zarabatana venenosa com você. 199 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 O que houve com as outras? 200 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 Quando uma Rosie morre, todas morremos. 201 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 Não, Rosie! Você precisa viver, por favor. 202 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Tudo bem, Alison. 203 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Eu estava num caminho maligno e sem salvação, 204 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 até conhecer você. 205 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Eu te amo, Rosie. 206 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Eu também, Alison. Você conseguiu. 207 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Virou a garota mais poderosa de Dapto. 208 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Parabéns. 209 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 Eu não sou um bom pai? 210 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Só eu posso regurgitar na boca do meu filho! 211 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - Kevin! - Homem-Coala. 212 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Sobreviveu à minha armadilha, como imaginei. 213 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Queria que você sofresse enquanto eu tomava tudo seu. 214 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 Seu filho, sua esposa, seu relógio. 215 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Agora vou dar um fim em você de uma vez por todas. 216 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 Seu esquema de frango acabou. 217 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Foi um insulto de ave, apropriado pro seu tema. 218 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 Você já era, Bazwell! 219 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Bazwell? 220 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Acha que Bazwell existe mesmo? 221 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 Ele era o disfarce por baixo do disfarce. 222 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 Quer dizer que não me reconhece, Kevin? 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Nem esse lugar? 224 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Espera aí, eu reconheço essa casa. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Eu era criança. Aqui era... 226 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 A casa do meu amigo Christopher. 227 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 Não está falando do Mijoffer? 228 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Christopher? É você? 229 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Foi você quem causou tudo isso, Homem-Coala, 230 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 no dia em que não me deixou ir ao banheiro sem autorização. 231 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 O dia em que eu virei o Mijoffer. 232 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Mijoffer! 233 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 Mandaram meus pais me buscarem naquele dia. 234 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 A última coisa que meu pai me disse 235 00:14:02,299 --> 00:14:06,637 foi que tinha vergonha de ter um mijão na família. 236 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 Se focasse menos em me humilhar 237 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 e mais na estrada... 238 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Meu rosto foi mutilado, então fizeram outro pra mim. 239 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Os médicos não sabiam que, com os meus pais mortos, 240 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 ninguém daria o remédio da minha querida avó. 241 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Quando saí do hospital, toda a minha família estava morta, 242 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 menos o cucaburra da minha avó, a Avevó. 243 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Eu odiava a Avevó. 244 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Ela exercia dominância sobre mim. 245 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Ela não compartilhava as larvas. Vadia abusada. 246 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 Mas um dia eu cansei. 247 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Kevin, você fez o Cucaburra ficar totalmente louco? 248 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 Vicky, por favor. 249 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 E Christopher, me desculpa. 250 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 Eu não sabia, achei que você tinha ido pra Nova Zelândia. 251 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Eu gostava de uma coisa na Avevó. 252 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Sabia que aves não fazem xixi? 253 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Vê no Google, Kevin. 254 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Se eu fosse um pássaro, nunca teria virado o Mijoffer. 255 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Por isso, eu jurei nunca mais fazer xixi. 256 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Espera, você não urina há... 257 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 Trinta anos! Isso mesmo. 258 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Mas aderir aos hábitos sanitários das aves não foi suficiente. 259 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Eu precisava virar uma ave. 260 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Começou só com a fantasia. 261 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 - Agora eu tenho uma solução melhor. - O composto humanimal! 262 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Que comece a transformação final! 263 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Então está bem, Cucaburra. 264 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 Uma batalha de super-heróis até a morte. 265 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Não consigo respirar. 266 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 Vicky, corre! Leva o Liam. 267 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Diz pra Dapto que nunca desisti deles, 268 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 que dei o meu melhor. 269 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 - Kevin... - Vai! 270 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Eca. 271 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Kevin, é você, parceiro? Por favor, me ajuda. 272 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 Não! Sai da minha mente, Mijoffer! 273 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Christopher, vou fazer o que devia ter feito há muito tempo. 274 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 É o fim do Homem-Coala! 275 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Autorização pra ir ao banheiro! 276 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 É só um truque seu. Não é uma autorização oficial. 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 É oficial. Você pode ir ao banheiro. 278 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 Sério? Estou autorizado a fazer pipi? 279 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Bota pra fora, amigo. Está na hora. 280 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 Não sei se consigo. Faz tanto tempo que... 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 Fecha os olhos e pensa na sua memória mais tranquilizante. 282 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Eu relaxo a uretra assim. 283 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Acho que está rolando. Isso, lá vai! 284 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 Não desperdiça, Christopher. Tive uma ideia. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 É isso, Damo. Vamos morrer. 286 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 Pelo menos vamos morrer juntos. 287 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Tomara que nossas almas se encontrem de novo. 288 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Elas sempre se encontram. 289 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Chega disso! 290 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Sei que parece não ter solução, 291 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 mas é por isso que temos que ser corajosos! 292 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Os daptonianos não são lá o povo mais perfeito, 293 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 mas precisamos acreditar na gente. 294 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Acreditar que, apesar das decepções da vida, 295 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 todos somos mais capazes do que pensamos. 296 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 Acreditar que, talvez, 297 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 alguém esteja lá em cima olhando por nós. 298 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Firme, parceiro. Firme. 299 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Não vou conseguir segurar, Kevin. 300 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Firme! 301 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 Agora! Urina, Christopher! 302 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 É o Homem-Coala! 303 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 Montado no Cucaburra! 304 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Eles salvaram Dapto! 305 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 O Natal vai voltar! 306 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 E viva a Vicky, 307 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 que nos uniu no momento mais sombrio e nos fez acreditar em milagres. 308 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Achei outro cadáver queimado. 309 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Aprendi a prender o ar por horas depois de um perrengue no Zambeze. 310 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Um incendiozinho não basta pra matar o Gregão. 311 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Olha, não fui eu que peguei o ovo de emu. 312 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 - É uma longa história... - Não importa. 313 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 Eu vi o que você fez hoje. Parabéns, Kevin. Digo, Homem-Coala. 314 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Que bom que melhorou... 315 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Acho que toda aquela urina estocada no seu corpo te fez surtar. 316 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Toxinas e tudo mais. 317 00:19:51,690 --> 00:19:56,236 Quando eu estava doido, você me mandou pensar numa memória tranquilizante 318 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 pra conseguir mijar 30 anos de urina estocada. 319 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Pensei em quando éramos crianças. 320 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 Quando sonhávamos em ser parceiros pra sempre. 321 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Ainda dá tempo. Um outro super-herói cairia bem. 322 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Talvez um dia, Homem-Coala. 323 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Ainda tenho muito pra redimir. 324 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 Vou pra Albion Park 325 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 ver se consigo ser o herói alado deles. 326 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Vamos nos reencontrar, meu velho amigo. 327 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 Acho que Albion Park tecnicamente começa aqui. 328 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 É oficial. 329 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 Com a morte de Rosie Yodels, Alison é a mais poderosa da escola. 330 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Curvem-se diante da Alison. 331 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Consegui, Rosie, mas sem você não faz sentido. 332 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Suas irmãs acertaram uma coisa: 333 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Dapto é só o começo. 334 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 E ainda há muitos mundos por conquistar. 335 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Meu querido... 336 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Nunca dei a atenção que você merecia. 337 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Me sinto culpado 338 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 por não ter jogado futebol com você, não ter te escutado, 339 00:21:00,842 --> 00:21:04,930 por não ter notado seus poderes destrutivos telepáticos e psicocinéticos. 340 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Meu único desejo natalino é a sua volta. 341 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 Beleza, já é Natal. 342 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 Mãe? Pai? 343 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 - Liam! Meu Deus! - Meu Deus, Liam! 344 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 Você acordou! 345 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 As vozes da minha cabeça sumiram. 346 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Que maravilha, querido! 347 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Mas, antes de perder o dom, 348 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 ouvi os pensamentos de toda criatura do mundo. 349 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Os xerpas do Monte Everest, 350 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 os micróbios da Fossa das Marianas... 351 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Todo lugar ao mesmo tempo. 352 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Me conectei a uma linda e vasta alma coletiva. 353 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 Não sei se Dapto é o meu lugar. 354 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 Não seja ridículo, é claro que é! 355 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 Preciso de um ajudante. 356 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Pode ser o Menino-Coala. Não, Criança-Coala. 357 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 A aliteração deixa melhor. 358 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 O que importa é que você voltou, e vamos ficar juntos aqui. 359 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 Pra sempre! 360 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Você precisa disso mais do que eu. Vê se não passa vergonha. 361 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 ILHA DE HOLLYWOOD 362 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Adeus, Dapto. 363 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Garoto, você vai amar esse lugar. 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Tomara que reconheçam o que você fez. 365 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Depois de cruzar o véu da morte, 366 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 não ligo mais pra isso. 367 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 O que importa não é a aprovação. 368 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Sou o Homem-Coala porque é o certo a se fazer. 369 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Só preciso da aprovação de uma pessoa. 370 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 A sua. 371 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Eu te amo, Vicky. 372 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Eu também, Kevin. 373 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Por isso preciso te contar algo. 374 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Ai, não! Vai ser papo de divórcio? 375 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 Não vai me demitir. Eu me demito! 376 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 Não quero me divorciar! 377 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 Ajudar as pessoas no incêndio me fez ver 378 00:22:56,416 --> 00:22:59,169 que sou muito mais capaz do que achava. 379 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Quero me candidatar. 380 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Vicky, meu amor, vou apoiar o que você quiser fazer. 381 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Desde que você preencha as fichas e pague as taxas devidas. 382 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 É claro. 383 00:23:12,265 --> 00:23:15,727 Meu Deus! Neve natalina durante o verão? 384 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Como pode ser? 385 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Acho que são as cinzas das pessoas que morreram no incêndio. 386 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Desculpa. 387 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}É lindo mesmo assim. 388 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Legendas: Ygor Blanco 389 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 Nada supera o acorde de sol maior. 390 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Alô. Disk-Coala. 391 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Olá, Homem-Coala. 392 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Te observamos, e você nos impressionou. 393 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Decidimos te convidar formalmente para a Descomunidade. 394 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 O perigo é iminente, e nós... 395 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 Telemarketing maldito. Até no fim de semana! 396 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Homem-Coala 397 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Herói de todos os daptonianos 398 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 KOALA MAN VAI VOLTAR