1
00:00:03,586 --> 00:00:07,007
{\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
24. JOULUKUUTA
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
TULIPALON VAARALUOKITUS TÄNÄÄN KATASTROFAALINEN
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Itsekäs pikku mulkku.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
DAPTON SANKARI
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Katso, Darren! Siinä se on!
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
No, jopas jotakin. Hollywood Island.
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
Tähdet asuvat siellä.
9
00:01:04,272 --> 00:01:05,815
Hou, hou, hou.
10
00:01:05,815 --> 00:01:08,526
Hauskaa kuumaa joulua Kesäpukilta.
11
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
Senkin kusipäät.
12
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
TERVETULOA DAPTOON
13
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Isäni on kuollut, ja äitini suree.
14
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}Veljeni on koomassa
taisteltuaan emujen kanssa.
15
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
{\an8}Joululahjani ovat varmasti kamalia.
Olen surullinen.
16
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
{\an8}Kulta, tämä on traumaattinen ajanjakso.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Olen tukenasi.
18
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
{\an8}Kiitos, Rosie. Olen iloinen,
että meistä tuli läheisiä.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
Ei haittaa. Olen iloinen, että teit sen.
21
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Rosie, luulin, että haluan olla sinä.
22
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
Mutta nyt ymmärrän,
että haluan olla kanssasi.
23
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
{\an8}Alison, kunpa se olisi
niin yksinkertaista.
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
{\an8}Et ymmärrä kaikkea.
25
00:02:08,169 --> 00:02:12,048
{\an8}Voisimmepa lähteä kauas Daptosta
ja Australiasta.
26
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
{\an8}Me voimme! Hollywood Island saapui juuri.
27
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
{\an8}Voimme mennä satamaan nyt heti.
28
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
{\an8}Haluan kyllä. Minun on
ensin hoidettava yksi juttu kotona.
29
00:02:20,390 --> 00:02:22,016
Tavataan siellä tunnin kuluttua.
30
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
Näkemiin, Liam.
31
00:02:26,396 --> 00:02:28,439
{\an8}Olen pahoillani, että aivosi räjähtivät.
32
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
{\an8}Olit ihan ok veli, osan ajasta.
33
00:02:34,988 --> 00:02:38,158
{\an8}Pyrkimykseni luoda järjestys tähän
ankaraan erämaahan -
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,909
ei ole täysin onnistunut.
35
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Eläimet eivät kunnioita lastausalueita -
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
eivätkä suojateitä.
37
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
Ja minä saatan olla sekoamassa.
38
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Mutta tapaan vielä Vickyn ja lapset.
39
00:02:49,419 --> 00:02:51,462
Tuhoan Isonaurajan.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
Tuhoan...
41
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Dapto...
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,386
Vicky...
43
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
Olen pahoillani.
44
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
Helvetin perkele! Tämä on
pahin pensaspalo vuosiin.
45
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
Älkää peljätkö, asukkaat!
46
00:03:17,113 --> 00:03:21,326
Isonaurajan siipien valtava räpyttely
sammuttaa palon.
47
00:03:21,326 --> 00:03:27,790
Ja pääsemme kaikki viettämään
mukavaa joulua, uskonnoista riippumatta.
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
Joo!
49
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Pahensit tilannetta entisestään, ääliö.
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
Tulkaa takaisin! Korjaan tämän!
Olen sankari! Rakastakaa minua.
51
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Pilaat joulun, mulkero!
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Olet pahempi kuin Koalamies!
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
Älä mainitse hänen nimeään!
54
00:03:51,105 --> 00:03:56,861
Jos tämä kaupunki ei hyväksy suojeluani,
voitte palaa sen puolesta!
55
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
No niin, Alison. Aika lähteä!
56
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Alison! Olen jumissa! Auta minua!
57
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Rosie! Hän on pulassa.
58
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Alison, ystäväsi selviää kyllä!
Haetaan Liam!
59
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
Äiti, minun on löydettävä Rosie. Minä...
60
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
Rakastan häntä.
61
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Selvä. Tänään tapahtuu kaikenlaista.
62
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Rosie on viehättävät tyttö.
Ja tiedän, etten voi estää sinua.
63
00:04:18,925 --> 00:04:20,718
Joten mene ja toimi nopeasti.
64
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Ja jos kuolet, joudut kotiarestiin!
65
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Rakastan sinua!
66
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Tervehdys, Kevin.
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
Mindy! Oletko se sinä! Olenko kuollut?
68
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
Et, Kevin. Olet Koala-valtakunnassa.
69
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Toin sinut tänne näyttääkseni jotakin.
70
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Tule mukaani.
71
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
Rosie! Oletko kunnossa?
72
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Alison! Et saisi olla täällä.
73
00:04:54,168 --> 00:04:56,379
Mitä tarkoitat? Soitit minulle.
74
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Ei. Me soitimme sinulle.
75
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Rosie? Rosiet?
76
00:05:01,217 --> 00:05:02,552
Tartu häneen, Rosie 3!
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
Päästäkää hänet!
78
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Löysimme liput Hollywood Islandille.
79
00:05:07,181 --> 00:05:09,225
Mutta emme päästä teitä.
80
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Rosie-kolmosten on pysyttävä yhdessä.
81
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
82
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
Etkö koskaan ihmetellyt,
miten olin monessa paikassa yhtä aikaa?
83
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Miten pystyin esiintymään
upeasti Les Misin Cosettena,
84
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
olemaan MVP verkkopallo-finaalissa -
85
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
ja juhlimaan Sarahin allasbileissä
samanaikaisesti?
86
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Ajattelin, että olit vain siisti.
87
00:05:28,077 --> 00:05:31,080
Suloinen, tyhmä tyttö.
88
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
Anteeksi, Alison.
Yritin kertoa sinulle sairaalassa.
89
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Ja tiedämme, mitä olet puuhaillut, Alison.
90
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Nouset arvoasteikossa.
Eliminoit kilpailijoita.
91
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Mutta olemme olleet koko ajan
askeleen edellä.
92
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Meillä on suuria suunnitelmia!
93
00:05:49,724 --> 00:05:54,687
Valitettavasti Rosie 2 meni rakastumaan.
94
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
Mutta nyt, kun tiedät salaisuutemme,
95
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
et pääse täältä koskaan pois!
96
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Dapton sairaala - Pääsisäänkäynti
97
00:06:03,529 --> 00:06:05,990
Häivytään täältä! Hitot näistä lapsista!
98
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Liam! Hei, kulta. Äiti suojelee sinua.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Se ei ole tarpeen, Vicky.
100
00:06:12,288 --> 00:06:14,832
Isonauraja suojelee sinua.
101
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
MItä teet täällä?
102
00:06:16,417 --> 00:06:19,754
Luulin, että sinä jos kuka ymmärtäisit.
103
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
Olethan naimisissa Koalamiehen kanssa.
104
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
Mistä tiesit sen...
105
00:06:24,133 --> 00:06:26,219
Tiedän sinusta kaiken, Vicky.
106
00:06:26,219 --> 00:06:32,433
Koska olen ollut lähelläsi koko ajan.
107
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Rehtori Bazwell?
108
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
Oikein, Vicky.
109
00:06:35,019 --> 00:06:37,605
Minun piti olla lähellä
voidakseni tarkkailla sinua,
110
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
lapsiasi ja häijyä miestäsi.
111
00:06:39,732 --> 00:06:43,694
Ymmärtääkseni viholliseni perhettä
ennen kuin tuhosin miehesi.
112
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
Mitä teit Kevinille?
113
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
Oletpa sinä vihainen.
114
00:06:46,864 --> 00:06:52,078
Annoin hänelle haluamansa
mahdollisuuden olla oikea koala.
115
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
Hän on lopullisesti
jumissa eukalyptuspuussa,
116
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
jossa hän on luultavasti
pelkkä mätänevä ruumis.
117
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
Sinä senkin hirviö!
118
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
Muna!
119
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
Vicky!
120
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
Et enää inahdakaan, Vicky, kiitos.
121
00:07:11,264 --> 00:07:15,768
Liam. Isä on täällä.
Meistä tulee nyt perhe, kamu.
122
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Kuulkaa, kaikki! Tämä on kaupunkimme!
Älkää paetko!
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Kiitos, Big Greg.
124
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Mene!
125
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Jos tämä on Big Gregin kohtalon hetki,
niin olkoon.
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Helvetissä riittää varmasti tulta.
127
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Toivottavasti pidät uudesta kodistasi,
jonka rakensin sinulle.
128
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
Olet hullu! Pensaspalo tuhoaa
tämän talon hetkenä minä hyvänsä.
129
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Voin olla isonauraja,
mutta ehkä ole oikeasti feenikslintu.
130
00:07:58,311 --> 00:08:02,607
Ja kuten feeniksit
me synnymme uudelleen liekeissä!
131
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Nerokasta. Kirjoitan tuon ylös.
132
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
Luulet olleesi yksin universumissa,
Kevin, mutta se ei ole totta.
133
00:08:13,117 --> 00:08:17,622
Tämä on seitsemäs ulottuvuus,
ja täällä asuu Zoalamies.
134
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Hän huusi juuri tuhmille lapsille,
jotka skeittasivat yksityisellä pihalla.
135
00:08:21,375 --> 00:08:26,881
Ja tämä on... planeetta Blipissä,
958 biljoonan valovuoden päässä.
136
00:08:26,881 --> 00:08:30,092
Hän nuhteli juuri naapuriaan... 55:tä,
137
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
joka soitti musiikkia
liian lujalla aamuyöllä.
138
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
Jestas, mitä saivartelijoita.
139
00:08:34,013 --> 00:08:37,308
Vaikka meitä koalia pidetään hyödyttöminä,
olemme suojelijoita -
140
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
ja tarkkailemme maailmaa korkeuksista.
141
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
Jokainen maailma ja ulottuvuus
tarvitsee Koalamiehen.
142
00:08:44,732 --> 00:08:48,653
Tämä on tarkoituksesi,
eikä matkasi ole vielä tullut päätökseen.
143
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
Taisin aiheuttaa pelkkiä ongelmia.
144
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
Dapto vihaa minua. Ja menetin perheeni.
145
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
Voit yhä auttaa heitä.
146
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Ei! Dapto!
147
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Päästä meidät, Bazwell!
148
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Suloinen Vicky. Liekit puhdistavat meidät.
149
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Onko Rehtori Bazwell Isonauraja?
150
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
Onko hän kaapannut perheeni?
151
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Ei!
152
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Sinun on palattava valtakuntaasi, Kevin.
Työsi ei ole vielä tehty.
153
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Mindy, anteeksi, etten voinut
pelastaa sinua ilkeältä V-8-autolta.
154
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Vapauta itsesi surusta, Kevin.
155
00:09:22,728 --> 00:09:26,607
Olen rauhassa kosmisten koalahenkien
seurassa, kuten sinäkin tulet olemaan.
156
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
Jonakin päivänä.
157
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
Tule nyt pussiini ja synny uudelleen.
158
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Täällä on melko tahmeaa...
159
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Hei! Olen uusi maskisi!
160
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
Olen mukavampi kuin entinen.
Toivottavasti tykkäät käyttää minua!
161
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Totta helvetissä.
162
00:09:55,344 --> 00:09:57,680
Kiroilin koko vuoden edestä.
163
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
Spider!
- Päivää, hemmetin legenda!
164
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
Toin kavereita, jotka saatat tunnistaa.
165
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
Kaveria ei jätetä!
166
00:10:09,191 --> 00:10:12,903
Kiva nähdä sinua, Koalamies!
167
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Maxwell! Louise!
168
00:10:14,739 --> 00:10:19,368
Toivon, että sinulla on lupa lentää
tuolla laittomalta näyttävällä koneella!
169
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Miten ihmeessä löysitte minut?
170
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
En koskaan luovuttanut.
171
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Myin taloni ja ostin tämän helikopterin,
jotta löytäisimme sinut.
172
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Minun on kerrottava sinulle jotain.
173
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
Olen yrittänyt kertoa sen
sinulle tuhat kertaa aiemmin,
174
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
mutten löytänyt sanoja.
175
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
Minä rakastan...
- Ei nyt, Louise.
176
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
Spider, aseta kurssi kohti kaupungin
laidalla olevaa ränsistynyttä kartanoa!
177
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Hän on vienyt perheeni sinne!
178
00:10:48,689 --> 00:10:52,234
Mutta en nähnyt tytärtäni
Koala-valtakunta-unessani.
179
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Mutta hänellä tuskin on hätää.
Hän on itsenäinen nuori nainen.
180
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Tuo on rangaistus siitä, kun kuvittelit
voivasi olla yhtä mahtava kuin me.
181
00:10:59,033 --> 00:11:02,703
Älä viitsi, Rosie 2! Unohda hänet!
Olemme niin lähellä!
182
00:11:02,703 --> 00:11:05,873
Tuhotaan Alison
ja hallitaan Australiaan kuningattarena!
183
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Luuletteko te muut Rosiet, että Rosie 1
antaa teidän hallita hänen rinnallaan?
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,131
Teemme kaiken yhdessä.
185
00:11:14,131 --> 00:11:18,260
Tunnen aivonne täydellisesti, Rosiet.
Olen tarkkaillut teitä kuukausia.
186
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Valta. Suosio. Ette jaa niitä asioita.
187
00:11:22,014 --> 00:11:23,808
On selvää, kuka teistä on pomo.
188
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
Niin, minä.
- Niin, minä.
189
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
Oletko tosissasi?
Minä ole selvästikin pomo!
190
00:11:28,270 --> 00:11:30,481
Mitään ei tapahtuisi ilman minua!
191
00:11:30,481 --> 00:11:35,319
Pidät paljon vapaapäiviä ollaksesi
"työnarkomaani pomo".
192
00:11:35,319 --> 00:11:39,323
Senkin narttu! Tiedät, että minun
on saatava levätä sunnuntaisin.
193
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Hei! Rosie 2! Mitä luulet tekeväsi?
194
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
Alison! Juokse!
- En jätä sinua!
195
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Rosie!
196
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Rosie 2, senkin kuuma ämmä, tapoit meidät!
197
00:11:55,005 --> 00:11:59,927
Tiesin, että oli väärin antaa sinun pitää myrkkymaaliruisku.
198
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
Mitä muille Rosieille tapahtui?
199
00:12:02,221 --> 00:12:05,766
Kun yksi Rosie kuolee, me kaikki kuolemme.
200
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Ei, Rosie! Et saa kuolla. Ole kiltti.
201
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Ei hätää, Alison.
202
00:12:10,813 --> 00:12:15,359
Syyllistyin ilkeisiin tekoihin
ja olin jo mennyttä,
203
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
kunnes tapasin sinut.
204
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Rakastan sinua, Rosie.
205
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Ja minä rakastan sinua, Alison.
Sinä teit sen.
206
00:12:24,285 --> 00:12:26,620
Olet Dapton vaikutusvaltaisin tyttö.
207
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
Hienoa.
208
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
Enkö ole hyvä isä?
209
00:12:47,141 --> 00:12:52,062
Vain minä saan oksentaa poikani suuhun.
210
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
Kevin!
- Koalamies.
211
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
Selvisit ansastani saarella,
kuten toivonkin.
212
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Halusin sinun kärsivän samalla,
kun vein sinulta kaiken.
213
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
Poikasi. Vaimosi. Vein kellosi.
214
00:13:04,950 --> 00:13:07,912
Nyt teen sinusta lopun kerralla.
215
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
Taliaivojuonesi on tullut päätökseen!
216
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Se oli teemaan sopiva lintuloukkaus,
jos et tajunnut.
217
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
Olet mennyttä, Bazwell!
218
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Bazwell?
219
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Luuletko, että Bazwell on olemassa?
220
00:13:21,050 --> 00:13:25,888
Ei. Hän oli pelkkä naamio naamioni alla.
221
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
Etkä edelleenkään tunnista minua, Kevin?
222
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
Tätä paikkaa?
223
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Hetkinen. Tunnistan tämän talon.
224
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
Olin pieni poika. Tämä oli...
225
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Tämä oli koulukaverini Christopherin talo.
226
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
Tarkoitako "Pissa-Chrissyä"?
227
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Christopher? Oletko se sinä?
228
00:13:44,990 --> 00:13:47,910
Sinä aloitit tämän, Koalamies,
229
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
kun että päästänyt minua
vessaan ilman lupalappua.
230
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Sinä päivänä minusta tuli Pissa-Chrissy.
231
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Pissa-Chrissy!
232
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
Vanhempani pyydettiin
hakemaan minut koulusta.
233
00:14:00,089 --> 00:14:06,637
Isäni viimeiset sanat olivat:
"Häpeän perheen pissahousua".
234
00:14:06,637 --> 00:14:11,141
Jos hän olisi keskittynyt
mollaamiseni sijaan ajamiseen...
235
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Kasvoni ruhjoutuivat,
joten minulle rakennettiin uudet.
236
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
Vanhempani kuolivat,
eivätkä lääkäri tietenkään tajunneet,
237
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
ettei kukaan antanut
isoäidilleni tämän lääkkeitä.
238
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Päästyäni kotiin sairaalasta
koko perheeni oli kuollut.
239
00:14:26,782 --> 00:14:30,035
Hegissä oli enää isoäitini isonauraja,
Vanha Mummi.
240
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Vihasin Vanhaa Mummia.
241
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
Se hallitsi minua.
242
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
Se ei jakanut muonaansa. Naurava narttu.
243
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
Eräänä päivänä sain tarpeekseni.
244
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Kevin, ajoitko
Isonaurajan hulluuden partaalle?
245
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Vicky, älä viitsi!
246
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
Ja Christopher, olen pahoillani.
247
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
En tiennyt. Luulin, että muutit takaisin
Uuteen-Seelantiin. Ihan totta!
248
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
Vanhassa Mummissa oli yksi hyvä asia.
249
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Tiesitkö, että linnut eivät pissaa?
250
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
Googlaa se, Kevin.
251
00:15:05,195 --> 00:15:09,992
Jos olisin ollut kuten lintu sinä päivänä,
minusta ei olisi tullut Pissa-Chrissyä.
252
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Vannoin, etten pissaisi enää koskaan.
253
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Etkö ole virtsannut sitten...
254
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
Kolmeenkymmeneen vuoteen! Aivan oikein.
255
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Mutta linnun vessatottumusten
noudattaminen ei riittänyt.
256
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Minun oli muututtava linnuksi.
257
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
Alussa käytin vain asua.
258
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
Mutta nyt minulla on parempi ratkaisu.
259
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Ihmiselukan seos!
260
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
Lopullinen muutos alkakoon!
261
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Olkoon niin, Isonauraja.
262
00:15:53,953 --> 00:15:58,123
Kuolemaan saakka.
Todellinen supersankareiden taisto!
263
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
En saa henkeä.
264
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Vicky, juokse! Ota Liam.
265
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Jos en selviä,
kerro Daptolle, etten luovuttanut.
266
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Kerro, että tein parhaani.
267
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
Kevin...
- Mene!
268
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
Ällöä.
269
00:16:39,039 --> 00:16:42,126
Kevin, sinäkö siinä, kamu?
Ole kiltti ja auta minua.
270
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
Ei! En halua ajatella sinua,
Pissa-Chrissy!
271
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Christopher, minun olisi pitänyt
tehdä tämä jo kauan sitten.
272
00:16:56,015 --> 00:16:59,143
Tämä on Koalamiehen loppu!
273
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Yksi vessalupalappu Christopherille!
274
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Yrität huijata!
Tämä ei ole virallinen lupalappu.
275
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
Tämä on virallinen. Voit mennä vessaan.
276
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
Niinkö? Saanko mennä pissalle?
277
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
Jep. Anna mennä, kamu. Hetki on koittanut.
278
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
En tiedä, pystynkö.
Viime kerrasta niin kauan, että minä...
279
00:17:21,498 --> 00:17:24,918
Sulje silmäsi ja ajattele
mukavinta muistoasi.
280
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
Niin minä rentoutan virtsaputkeni.
281
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
Se taitaa tapahtua. Kyllä! Täältä pesee!
282
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
Älä tuhlaa sitä, Christopher.
Minulla on ehdotus.
283
00:17:47,441 --> 00:17:50,110
Se oli siinä, Damo. Me kuolemme.
284
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Ainakin lähdemme yhdessä.
285
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
Toivottavasti sielumme löytävät toisensa.
286
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Varmasti löytävät.
287
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Nyt riittää!
288
00:18:10,672 --> 00:18:16,428
Tämä tuntuu toivottomalta,
mutta siksi meidän on oltava rohkeita!
289
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Me daptolaiset emme ehkä ole
täydellisin joukko -
290
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
mutta uskomme toisiimme.
291
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Uskomme, että pettymyksistä huolimatta -
292
00:18:24,478 --> 00:18:28,690
kykenemme uskomattomiin tekoihin.
293
00:18:28,690 --> 00:18:35,531
Uskomme, että kenties
joku tuolla ylhäällä suojelee meitä.
294
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Varovasti, kaveri.
295
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
En voi pidätellä enää kauan, Kevin!
296
00:18:44,331 --> 00:18:45,499
Varovasti!
297
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
Nyt! Virtsaa, Christopher!
298
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
Se on Koalamies!
299
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
Hän ratsastaa Isonaurajalla!
300
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
He pelastivat Dapton.
301
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Joulu tulee sittenkin!
302
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
Kiitos Vickylle.
303
00:19:03,600 --> 00:19:07,521
Hän kannusti meitä synkkyyden keskellä
ja sai meidät uskomaan ihmeisiin.
304
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Taisin löytää taas palaneen ruumiin.
305
00:19:23,745 --> 00:19:27,499
Opin pidättelemään henkeä tunteja
ollessani pulassa Zambezi-joella.
306
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Pieni puskapalo ei tapa Big Gregiä!
307
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
Haluan sinun tietävän,
etten vienyt sitä emunmunaa.
308
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
Pitkä tarina, mutta...
- Ei sillä ole väliä.
309
00:19:35,382 --> 00:19:39,845
Näin, mitä teit tänään.
Loistavaa, Kevin. Tai siis, Koalamies.
310
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Hyvä, että voit paremmin.
311
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Kaikki kehoosi varastoitunut virtsa
taisi sekoittaa pääsi.
312
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
Myrkyt sun muut.
313
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Aiemmin, kun käyttäydyin oudosti,
314
00:19:54,276 --> 00:19:56,236
pyysit minua ajattelemaan
mukavaa muistoa,
315
00:19:56,236 --> 00:19:59,323
jotta voisin pissata 30 vuoden edestä.
316
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Ajattelin lapsuuttamme, Kev.
317
00:20:02,701 --> 00:20:05,329
Sitä, kun haaveilimme
ikuisesta ystävyydestä.
318
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Vielä ei ole liian myöhäistä.
Dapto tarvitsee toisen supersankarin.
319
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Ehkä vielä joskus, Koalamies.
320
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Minulla on vielä paljon soviteltavaa.
321
00:20:12,586 --> 00:20:16,840
Menen Albion Parkiin ja yritän
olla heidän siivekäs puolustajansa.
322
00:20:16,840 --> 00:20:19,843
Tapaamme siis varmasti uudelleen,
vanha ystävä.
323
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
Albion Park taitaa itse asiassa
alkaa tästä. Joten...
324
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Se on virallista.
325
00:20:31,271 --> 00:20:35,984
Koska Rosie Yodels on kuollut, Alison
on nyt koulun vaikutusvaltaisin tyttö.
326
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Kumartakaa Alisonille.
327
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Tein sen, Rosie.
Mutta tämä ei tunnu miltään ilman sinua.
328
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Pahat sisaresi olivat oikeassa
yhdessä asiassa:
329
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Dapto on vasta alkua.
330
00:20:47,329 --> 00:20:49,915
Monta maailmaa on vielä valloittamatta.
331
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Suloinen poikani.
332
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
En koskaan antanut sinulle
ansaitsemaasi huomiota.
333
00:20:55,754 --> 00:20:57,047
Syytän itseäni.
334
00:20:57,047 --> 00:21:00,842
En potkinut palloa.
En kuunnellut huoliasi.
335
00:21:00,842 --> 00:21:04,930
En huomannut tuhoisien telepaattisten
ja psykokineettisten voimiesi puhkeamista.
336
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Ainoa joulutoiveeni on,
että palaat luokseni.
337
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
No niin. Nyt taitaa olla joulu.
338
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
Äiti? Isä?
339
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
Liam! Voi luoja!
- Suloinen, nuori Liam!
340
00:21:21,613 --> 00:21:22,823
Olet hereillä!
341
00:21:22,823 --> 00:21:25,701
Pääni sisäiset äänet ovat poissa.
342
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Hieno uutinen, kulta.
343
00:21:27,411 --> 00:21:33,166
Mutta aiemmin kuulin
kaikkien maailman olentojen ajatukset.
344
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Mount Everestin huipulla asuvien šerpojen,
345
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
Mariaanien haudan koloissa
elävien mikrobien.
346
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Kaikki yhdellä kertaa.
347
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Olin yhteydessä kauniiseen,
valtavaa, yhteiseen sieluun.
348
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
En tiedä, kuulunko enää Daptoon.
349
00:21:47,764 --> 00:21:51,310
Älä höpsi. Totta kai kuulut.
Tarvitsen yhä apulaisen.
350
00:21:51,310 --> 00:21:55,981
Voit olla Koalapoika... Ei, Koalakaveri.
Allitteraatio sopii siihen hyvin.
351
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Mutta tärkeintä on, että palasit
ja olemme yhdessä täällä Daptossa.
352
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
Ikuisesti!
353
00:22:09,953 --> 00:22:13,623
{\an8}Tarvitset näitä enemmän kuin minä.
Älä käyttäydy liian oudosti.
354
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
Näkemiin, Dapto.
355
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
Kaveri, tulet viihtymään täällä.
356
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Toivottavasti kaupunki arvostaa
tekojasi, Kevin.
357
00:22:30,640 --> 00:22:34,478
En välitä siitä enää matkattuani
läpi elämän ja kuoleman verhon.
358
00:22:34,478 --> 00:22:36,521
Dapton hyväksynnällä ei ole merkitystä.
359
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Olen Koalamies, koska se on oikein.
360
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Tarvitsen vain yhden henkilön hyväksynnän.
361
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
Sinun.
362
00:22:43,320 --> 00:22:44,237
Rakastan sinua, Vicky.
363
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
Minäkin rakastan sinua, Kevin.
364
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Siksi haluan kertoa sinulle jotakin.
365
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Voi ei! Keskustelemmeko avioerosta?
366
00:22:50,535 --> 00:22:52,412
Et voi erottaa minua, koska otan loparit!
367
00:22:52,412 --> 00:22:54,122
En halua erota!
368
00:22:54,122 --> 00:22:56,416
Auttaessani ihmisiä
tulipalon aikana ymmärsin,
369
00:22:56,416 --> 00:22:59,169
että voin tehdä elämässäni
paljon enemmän.
370
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Haluan pyrkiä kaupunginvaltuustoon.
371
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Vicky, rakkaani.
Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä.
372
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Kunhan täytät tarvittavat kaavakkeet
ja maksat hakemusmaksut.
373
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Totta kai.
374
00:23:12,265 --> 00:23:16,853
Voi luoja! Joululunta kesällä?
Miten tämä on mahdollista?
375
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Tämä on luultavasti tulipalossa
palaneiden naapureidemme tuhkaa.
376
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
Anteeksi.
377
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
{\an8}Se on silti kaunista.
378
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen
379
00:24:03,191 --> 00:24:06,361
G-duurisointu.
Parempaa tuskin on, vai mitä?
380
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Haloo, Koala Hotline.
381
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Hei, Koalamies.
382
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Olemme seuranneet sinua,
ja teit meihin vaikutuksen.
383
00:24:14,744 --> 00:24:20,625
Päätimme kutsua sinut viralliseksi
Epäkansainyhteisömme jäseneksi.
384
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Vaara lähestyy, ja me...
385
00:24:23,462 --> 00:24:26,256
Hemmetin puhelinmyyjät!
Viikonloppuisinkin!
386
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Koalamies
387
00:24:29,843 --> 00:24:34,764
Kaikkien daptolaisten sankari
388
00:24:34,764 --> 00:24:38,518
KOALAMIES PALAA