1 00:00:03,586 --> 00:00:07,007 {\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 24. JOULUKUUTA 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 TULIPALON VAARALUOKITUS TÄNÄÄN KATASTROFAALINEN 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Itsekäs pikku mulkku. 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 DAPTON SANKARI 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 Katso, Darren! Siinä se on! 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 No, jopas jotakin. Hollywood Island. 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,383 Tähdet asuvat siellä. 9 00:01:04,272 --> 00:01:05,815 Hou, hou, hou. 10 00:01:05,815 --> 00:01:08,526 Hauskaa kuumaa joulua Kesäpukilta. 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 Senkin kusipäät. 12 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 TERVETULOA DAPTOON 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Isäni on kuollut, ja äitini suree. 14 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}Veljeni on koomassa taisteltuaan emujen kanssa. 15 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 {\an8}Joululahjani ovat varmasti kamalia. Olen surullinen. 16 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 {\an8}Kulta, tämä on traumaattinen ajanjakso. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 {\an8}Olen tukenasi. 18 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 {\an8}Kiitos, Rosie. Olen iloinen, että meistä tuli läheisiä. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Ei haittaa. Olen iloinen, että teit sen. 21 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Rosie, luulin, että haluan olla sinä. 22 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 Mutta nyt ymmärrän, että haluan olla kanssasi. 23 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 {\an8}Alison, kunpa se olisi niin yksinkertaista. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 {\an8}Et ymmärrä kaikkea. 25 00:02:08,169 --> 00:02:12,048 {\an8}Voisimmepa lähteä kauas Daptosta ja Australiasta. 26 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 {\an8}Me voimme! Hollywood Island saapui juuri. 27 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 {\an8}Voimme mennä satamaan nyt heti. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 {\an8}Haluan kyllä. Minun on ensin hoidettava yksi juttu kotona. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Tavataan siellä tunnin kuluttua. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Näkemiin, Liam. 31 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 {\an8}Olen pahoillani, että aivosi räjähtivät. 32 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 {\an8}Olit ihan ok veli, osan ajasta. 33 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 {\an8}Pyrkimykseni luoda järjestys tähän ankaraan erämaahan - 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 ei ole täysin onnistunut. 35 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Eläimet eivät kunnioita lastausalueita - 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 eivätkä suojateitä. 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 Ja minä saatan olla sekoamassa. 38 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Mutta tapaan vielä Vickyn ja lapset. 39 00:02:49,419 --> 00:02:51,462 Tuhoan Isonaurajan. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Tuhoan... 41 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Dapto... 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,386 Vicky... 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 Olen pahoillani. 44 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 Helvetin perkele! Tämä on pahin pensaspalo vuosiin. 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 Älkää peljätkö, asukkaat! 46 00:03:17,113 --> 00:03:21,326 Isonaurajan siipien valtava räpyttely sammuttaa palon. 47 00:03:21,326 --> 00:03:27,790 Ja pääsemme kaikki viettämään mukavaa joulua, uskonnoista riippumatta. 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,834 Joo! 49 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Pahensit tilannetta entisestään, ääliö. 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 Tulkaa takaisin! Korjaan tämän! Olen sankari! Rakastakaa minua. 51 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Pilaat joulun, mulkero! 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Olet pahempi kuin Koalamies! 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 Älä mainitse hänen nimeään! 54 00:03:51,105 --> 00:03:56,861 Jos tämä kaupunki ei hyväksy suojeluani, voitte palaa sen puolesta! 55 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 No niin, Alison. Aika lähteä! 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Alison! Olen jumissa! Auta minua! 57 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Rosie! Hän on pulassa. 58 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Alison, ystäväsi selviää kyllä! Haetaan Liam! 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 Äiti, minun on löydettävä Rosie. Minä... 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 Rakastan häntä. 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Selvä. Tänään tapahtuu kaikenlaista. 62 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Rosie on viehättävät tyttö. Ja tiedän, etten voi estää sinua. 63 00:04:18,925 --> 00:04:20,718 Joten mene ja toimi nopeasti. 64 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Ja jos kuolet, joudut kotiarestiin! 65 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Rakastan sinua! 66 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Tervehdys, Kevin. 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 Mindy! Oletko se sinä! Olenko kuollut? 68 00:04:39,946 --> 00:04:42,991 Et, Kevin. Olet Koala-valtakunnassa. 69 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 Toin sinut tänne näyttääkseni jotakin. 70 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 Tule mukaani. 71 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Rosie! Oletko kunnossa? 72 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Alison! Et saisi olla täällä. 73 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 Mitä tarkoitat? Soitit minulle. 74 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 Ei. Me soitimme sinulle. 75 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Rosie? Rosiet? 76 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 Tartu häneen, Rosie 3! 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 Päästäkää hänet! 78 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Löysimme liput Hollywood Islandille. 79 00:05:07,181 --> 00:05:09,225 Mutta emme päästä teitä. 80 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Rosie-kolmosten on pysyttävä yhdessä. 81 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 82 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 Etkö koskaan ihmetellyt, miten olin monessa paikassa yhtä aikaa? 83 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Miten pystyin esiintymään upeasti Les Misin Cosettena, 84 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 olemaan MVP verkkopallo-finaalissa - 85 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 ja juhlimaan Sarahin allasbileissä samanaikaisesti? 86 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Ajattelin, että olit vain siisti. 87 00:05:28,077 --> 00:05:31,080 Suloinen, tyhmä tyttö. 88 00:05:31,080 --> 00:05:34,751 Anteeksi, Alison. Yritin kertoa sinulle sairaalassa. 89 00:05:34,751 --> 00:05:37,795 Ja tiedämme, mitä olet puuhaillut, Alison. 90 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Nouset arvoasteikossa. Eliminoit kilpailijoita. 91 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Mutta olemme olleet koko ajan askeleen edellä. 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Meillä on suuria suunnitelmia! 93 00:05:49,724 --> 00:05:54,687 Valitettavasti Rosie 2 meni rakastumaan. 94 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Mutta nyt, kun tiedät salaisuutemme, 95 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 et pääse täältä koskaan pois! 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Dapton sairaala - Pääsisäänkäynti 97 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 Häivytään täältä! Hitot näistä lapsista! 98 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Liam! Hei, kulta. Äiti suojelee sinua. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Se ei ole tarpeen, Vicky. 100 00:06:12,288 --> 00:06:14,832 Isonauraja suojelee sinua. 101 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 MItä teet täällä? 102 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 Luulin, että sinä jos kuka ymmärtäisit. 103 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 Olethan naimisissa Koalamiehen kanssa. 104 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Mistä tiesit sen... 105 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 Tiedän sinusta kaiken, Vicky. 106 00:06:26,219 --> 00:06:32,433 Koska olen ollut lähelläsi koko ajan. 107 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Rehtori Bazwell? 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Oikein, Vicky. 109 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 Minun piti olla lähellä voidakseni tarkkailla sinua, 110 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 lapsiasi ja häijyä miestäsi. 111 00:06:39,732 --> 00:06:43,694 Ymmärtääkseni viholliseni perhettä ennen kuin tuhosin miehesi. 112 00:06:43,694 --> 00:06:45,696 Mitä teit Kevinille? 113 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Oletpa sinä vihainen. 114 00:06:46,864 --> 00:06:52,078 Annoin hänelle haluamansa mahdollisuuden olla oikea koala. 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Hän on lopullisesti jumissa eukalyptuspuussa, 116 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 jossa hän on luultavasti pelkkä mätänevä ruumis. 117 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 Sinä senkin hirviö! 118 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 Muna! 119 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 Vicky! 120 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Et enää inahdakaan, Vicky, kiitos. 121 00:07:11,264 --> 00:07:15,768 Liam. Isä on täällä. Meistä tulee nyt perhe, kamu. 122 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 Kuulkaa, kaikki! Tämä on kaupunkimme! Älkää paetko! 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 Kiitos, Big Greg. 124 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Mene! 125 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Jos tämä on Big Gregin kohtalon hetki, niin olkoon. 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Helvetissä riittää varmasti tulta. 127 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Toivottavasti pidät uudesta kodistasi, jonka rakensin sinulle. 128 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Olet hullu! Pensaspalo tuhoaa tämän talon hetkenä minä hyvänsä. 129 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Voin olla isonauraja, mutta ehkä ole oikeasti feenikslintu. 130 00:07:58,311 --> 00:08:02,607 Ja kuten feeniksit me synnymme uudelleen liekeissä! 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Nerokasta. Kirjoitan tuon ylös. 132 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 Luulet olleesi yksin universumissa, Kevin, mutta se ei ole totta. 133 00:08:13,117 --> 00:08:17,622 Tämä on seitsemäs ulottuvuus, ja täällä asuu Zoalamies. 134 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Hän huusi juuri tuhmille lapsille, jotka skeittasivat yksityisellä pihalla. 135 00:08:21,375 --> 00:08:26,881 Ja tämä on... planeetta Blipissä, 958 biljoonan valovuoden päässä. 136 00:08:26,881 --> 00:08:30,092 Hän nuhteli juuri naapuriaan... 55:tä, 137 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 joka soitti musiikkia liian lujalla aamuyöllä. 138 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Jestas, mitä saivartelijoita. 139 00:08:34,013 --> 00:08:37,308 Vaikka meitä koalia pidetään hyödyttöminä, olemme suojelijoita - 140 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 ja tarkkailemme maailmaa korkeuksista. 141 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 Jokainen maailma ja ulottuvuus tarvitsee Koalamiehen. 142 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Tämä on tarkoituksesi, eikä matkasi ole vielä tullut päätökseen. 143 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Taisin aiheuttaa pelkkiä ongelmia. 144 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Dapto vihaa minua. Ja menetin perheeni. 145 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 Voit yhä auttaa heitä. 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Ei! Dapto! 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 Päästä meidät, Bazwell! 148 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 Suloinen Vicky. Liekit puhdistavat meidät. 149 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Onko Rehtori Bazwell Isonauraja? 150 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 Onko hän kaapannut perheeni? 151 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Ei! 152 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Sinun on palattava valtakuntaasi, Kevin. Työsi ei ole vielä tehty. 153 00:09:15,846 --> 00:09:20,393 Mindy, anteeksi, etten voinut pelastaa sinua ilkeältä V-8-autolta. 154 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Vapauta itsesi surusta, Kevin. 155 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Olen rauhassa kosmisten koalahenkien seurassa, kuten sinäkin tulet olemaan. 156 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Jonakin päivänä. 157 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 Tule nyt pussiini ja synny uudelleen. 158 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Täällä on melko tahmeaa... 159 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 Hei! Olen uusi maskisi! 160 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 Olen mukavampi kuin entinen. Toivottavasti tykkäät käyttää minua! 161 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Totta helvetissä. 162 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Kiroilin koko vuoden edestä. 163 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 Spider! - Päivää, hemmetin legenda! 164 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 Toin kavereita, jotka saatat tunnistaa. 165 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 Kaveria ei jätetä! 166 00:10:09,191 --> 00:10:12,903 Kiva nähdä sinua, Koalamies! 167 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 Maxwell! Louise! 168 00:10:14,739 --> 00:10:19,368 Toivon, että sinulla on lupa lentää tuolla laittomalta näyttävällä koneella! 169 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Miten ihmeessä löysitte minut? 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 En koskaan luovuttanut. 171 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Myin taloni ja ostin tämän helikopterin, jotta löytäisimme sinut. 172 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Minun on kerrottava sinulle jotain. 173 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 Olen yrittänyt kertoa sen sinulle tuhat kertaa aiemmin, 174 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 mutten löytänyt sanoja. 175 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 Minä rakastan... - Ei nyt, Louise. 176 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 Spider, aseta kurssi kohti kaupungin laidalla olevaa ränsistynyttä kartanoa! 177 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 Hän on vienyt perheeni sinne! 178 00:10:48,689 --> 00:10:52,234 Mutta en nähnyt tytärtäni Koala-valtakunta-unessani. 179 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Mutta hänellä tuskin on hätää. Hän on itsenäinen nuori nainen. 180 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Tuo on rangaistus siitä, kun kuvittelit voivasi olla yhtä mahtava kuin me. 181 00:10:59,033 --> 00:11:02,703 Älä viitsi, Rosie 2! Unohda hänet! Olemme niin lähellä! 182 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 Tuhotaan Alison ja hallitaan Australiaan kuningattarena! 183 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Luuletteko te muut Rosiet, että Rosie 1 antaa teidän hallita hänen rinnallaan? 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Teemme kaiken yhdessä. 185 00:11:14,131 --> 00:11:18,260 Tunnen aivonne täydellisesti, Rosiet. Olen tarkkaillut teitä kuukausia. 186 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Valta. Suosio. Ette jaa niitä asioita. 187 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 On selvää, kuka teistä on pomo. 188 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Niin, minä. - Niin, minä. 189 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 Oletko tosissasi? Minä ole selvästikin pomo! 190 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 Mitään ei tapahtuisi ilman minua! 191 00:11:30,481 --> 00:11:35,319 Pidät paljon vapaapäiviä ollaksesi "työnarkomaani pomo". 192 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 Senkin narttu! Tiedät, että minun on saatava levätä sunnuntaisin. 193 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Hei! Rosie 2! Mitä luulet tekeväsi? 194 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 Alison! Juokse! - En jätä sinua! 195 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Rosie! 196 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Rosie 2, senkin kuuma ämmä, tapoit meidät! 197 00:11:55,005 --> 00:11:59,927 Tiesin, että oli väärin antaa sinun pitää myrkkymaaliruisku. 198 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 Mitä muille Rosieille tapahtui? 199 00:12:02,221 --> 00:12:05,766 Kun yksi Rosie kuolee, me kaikki kuolemme. 200 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 Ei, Rosie! Et saa kuolla. Ole kiltti. 201 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 Ei hätää, Alison. 202 00:12:10,813 --> 00:12:15,359 Syyllistyin ilkeisiin tekoihin ja olin jo mennyttä, 203 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 kunnes tapasin sinut. 204 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Rakastan sinua, Rosie. 205 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Ja minä rakastan sinua, Alison. Sinä teit sen. 206 00:12:24,285 --> 00:12:26,620 Olet Dapton vaikutusvaltaisin tyttö. 207 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Hienoa. 208 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 Enkö ole hyvä isä? 209 00:12:47,141 --> 00:12:52,062 Vain minä saan oksentaa poikani suuhun. 210 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 Kevin! - Koalamies. 211 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 Selvisit ansastani saarella, kuten toivonkin. 212 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 Halusin sinun kärsivän samalla, kun vein sinulta kaiken. 213 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 Poikasi. Vaimosi. Vein kellosi. 214 00:13:04,950 --> 00:13:07,912 Nyt teen sinusta lopun kerralla. 215 00:13:07,912 --> 00:13:09,997 Taliaivojuonesi on tullut päätökseen! 216 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Se oli teemaan sopiva lintuloukkaus, jos et tajunnut. 217 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 Olet mennyttä, Bazwell! 218 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Bazwell? 219 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Luuletko, että Bazwell on olemassa? 220 00:13:21,050 --> 00:13:25,888 Ei. Hän oli pelkkä naamio naamioni alla. 221 00:13:25,888 --> 00:13:29,892 Etkä edelleenkään tunnista minua, Kevin? 222 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Tätä paikkaa? 223 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Hetkinen. Tunnistan tämän talon. 224 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 Olin pieni poika. Tämä oli... 225 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Tämä oli koulukaverini Christopherin talo. 226 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 Tarkoitako "Pissa-Chrissyä"? 227 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Christopher? Oletko se sinä? 228 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Sinä aloitit tämän, Koalamies, 229 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 kun että päästänyt minua vessaan ilman lupalappua. 230 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Sinä päivänä minusta tuli Pissa-Chrissy. 231 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Pissa-Chrissy! 232 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 Vanhempani pyydettiin hakemaan minut koulusta. 233 00:14:00,089 --> 00:14:06,637 Isäni viimeiset sanat olivat: "Häpeän perheen pissahousua". 234 00:14:06,637 --> 00:14:11,141 Jos hän olisi keskittynyt mollaamiseni sijaan ajamiseen... 235 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Kasvoni ruhjoutuivat, joten minulle rakennettiin uudet. 236 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 Vanhempani kuolivat, eivätkä lääkäri tietenkään tajunneet, 237 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 ettei kukaan antanut isoäidilleni tämän lääkkeitä. 238 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Päästyäni kotiin sairaalasta koko perheeni oli kuollut. 239 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 Hegissä oli enää isoäitini isonauraja, Vanha Mummi. 240 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Vihasin Vanhaa Mummia. 241 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Se hallitsi minua. 242 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Se ei jakanut muonaansa. Naurava narttu. 243 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 Eräänä päivänä sain tarpeekseni. 244 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Kevin, ajoitko Isonaurajan hulluuden partaalle? 245 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 Vicky, älä viitsi! 246 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 Ja Christopher, olen pahoillani. 247 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 En tiennyt. Luulin, että muutit takaisin Uuteen-Seelantiin. Ihan totta! 248 00:14:57,521 --> 00:15:00,190 Vanhassa Mummissa oli yksi hyvä asia. 249 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Tiesitkö, että linnut eivät pissaa? 250 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 Googlaa se, Kevin. 251 00:15:05,195 --> 00:15:09,992 Jos olisin ollut kuten lintu sinä päivänä, minusta ei olisi tullut Pissa-Chrissyä. 252 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 Vannoin, etten pissaisi enää koskaan. 253 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Etkö ole virtsannut sitten... 254 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 Kolmeenkymmeneen vuoteen! Aivan oikein. 255 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Mutta linnun vessatottumusten noudattaminen ei riittänyt. 256 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Minun oli muututtava linnuksi. 257 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 Alussa käytin vain asua. 258 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Mutta nyt minulla on parempi ratkaisu. 259 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Ihmiselukan seos! 260 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Lopullinen muutos alkakoon! 261 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Olkoon niin, Isonauraja. 262 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 Kuolemaan saakka. Todellinen supersankareiden taisto! 263 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 En saa henkeä. 264 00:16:10,803 --> 00:16:13,055 Vicky, juokse! Ota Liam. 265 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Jos en selviä, kerro Daptolle, etten luovuttanut. 266 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 Kerro, että tein parhaani. 267 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 Kevin... - Mene! 268 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 Ällöä. 269 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Kevin, sinäkö siinä, kamu? Ole kiltti ja auta minua. 270 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 Ei! En halua ajatella sinua, Pissa-Chrissy! 271 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Christopher, minun olisi pitänyt tehdä tämä jo kauan sitten. 272 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 Tämä on Koalamiehen loppu! 273 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Yksi vessalupalappu Christopherille! 274 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Yrität huijata! Tämä ei ole virallinen lupalappu. 275 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 Tämä on virallinen. Voit mennä vessaan. 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 Niinkö? Saanko mennä pissalle? 277 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 Jep. Anna mennä, kamu. Hetki on koittanut. 278 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 En tiedä, pystynkö. Viime kerrasta niin kauan, että minä... 279 00:17:21,498 --> 00:17:24,918 Sulje silmäsi ja ajattele mukavinta muistoasi. 280 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Niin minä rentoutan virtsaputkeni. 281 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Se taitaa tapahtua. Kyllä! Täältä pesee! 282 00:17:41,226 --> 00:17:44,021 Älä tuhlaa sitä, Christopher. Minulla on ehdotus. 283 00:17:47,441 --> 00:17:50,110 Se oli siinä, Damo. Me kuolemme. 284 00:17:50,110 --> 00:17:52,237 Ainakin lähdemme yhdessä. 285 00:17:52,738 --> 00:17:55,824 Toivottavasti sielumme löytävät toisensa. 286 00:17:55,824 --> 00:17:57,576 Varmasti löytävät. 287 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Nyt riittää! 288 00:18:10,672 --> 00:18:16,428 Tämä tuntuu toivottomalta, mutta siksi meidän on oltava rohkeita! 289 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Me daptolaiset emme ehkä ole täydellisin joukko - 290 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 mutta uskomme toisiimme. 291 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Uskomme, että pettymyksistä huolimatta - 292 00:18:24,478 --> 00:18:28,690 kykenemme uskomattomiin tekoihin. 293 00:18:28,690 --> 00:18:35,531 Uskomme, että kenties joku tuolla ylhäällä suojelee meitä. 294 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Varovasti, kaveri. 295 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 En voi pidätellä enää kauan, Kevin! 296 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Varovasti! 297 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 Nyt! Virtsaa, Christopher! 298 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 Se on Koalamies! 299 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 Hän ratsastaa Isonaurajalla! 300 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 He pelastivat Dapton. 301 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Joulu tulee sittenkin! 302 00:19:02,516 --> 00:19:03,600 Kiitos Vickylle. 303 00:19:03,600 --> 00:19:07,521 Hän kannusti meitä synkkyyden keskellä ja sai meidät uskomaan ihmeisiin. 304 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Taisin löytää taas palaneen ruumiin. 305 00:19:23,745 --> 00:19:27,499 Opin pidättelemään henkeä tunteja ollessani pulassa Zambezi-joella. 306 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Pieni puskapalo ei tapa Big Gregiä! 307 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Haluan sinun tietävän, etten vienyt sitä emunmunaa. 308 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 Pitkä tarina, mutta... - Ei sillä ole väliä. 309 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 Näin, mitä teit tänään. Loistavaa, Kevin. Tai siis, Koalamies. 310 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Hyvä, että voit paremmin. 311 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Kaikki kehoosi varastoitunut virtsa taisi sekoittaa pääsi. 312 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Myrkyt sun muut. 313 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Aiemmin, kun käyttäydyin oudosti, 314 00:19:54,276 --> 00:19:56,236 pyysit minua ajattelemaan mukavaa muistoa, 315 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 jotta voisin pissata 30 vuoden edestä. 316 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Ajattelin lapsuuttamme, Kev. 317 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 Sitä, kun haaveilimme ikuisesta ystävyydestä. 318 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Vielä ei ole liian myöhäistä. Dapto tarvitsee toisen supersankarin. 319 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Ehkä vielä joskus, Koalamies. 320 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Minulla on vielä paljon soviteltavaa. 321 00:20:12,586 --> 00:20:16,840 Menen Albion Parkiin ja yritän olla heidän siivekäs puolustajansa. 322 00:20:16,840 --> 00:20:19,843 Tapaamme siis varmasti uudelleen, vanha ystävä. 323 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 Albion Park taitaa itse asiassa alkaa tästä. Joten... 324 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Se on virallista. 325 00:20:31,271 --> 00:20:35,984 Koska Rosie Yodels on kuollut, Alison on nyt koulun vaikutusvaltaisin tyttö. 326 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Kumartakaa Alisonille. 327 00:20:39,446 --> 00:20:42,699 Tein sen, Rosie. Mutta tämä ei tunnu miltään ilman sinua. 328 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Pahat sisaresi olivat oikeassa yhdessä asiassa: 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Dapto on vasta alkua. 330 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 Monta maailmaa on vielä valloittamatta. 331 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 Suloinen poikani. 332 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 En koskaan antanut sinulle ansaitsemaasi huomiota. 333 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 Syytän itseäni. 334 00:20:57,047 --> 00:21:00,842 En potkinut palloa. En kuunnellut huoliasi. 335 00:21:00,842 --> 00:21:04,930 En huomannut tuhoisien telepaattisten ja psykokineettisten voimiesi puhkeamista. 336 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Ainoa joulutoiveeni on, että palaat luokseni. 337 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 No niin. Nyt taitaa olla joulu. 338 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 Äiti? Isä? 339 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 Liam! Voi luoja! - Suloinen, nuori Liam! 340 00:21:21,613 --> 00:21:22,823 Olet hereillä! 341 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 Pääni sisäiset äänet ovat poissa. 342 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Hieno uutinen, kulta. 343 00:21:27,411 --> 00:21:33,166 Mutta aiemmin kuulin kaikkien maailman olentojen ajatukset. 344 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Mount Everestin huipulla asuvien šerpojen, 345 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 Mariaanien haudan koloissa elävien mikrobien. 346 00:21:38,797 --> 00:21:40,507 Kaikki yhdellä kertaa. 347 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Olin yhteydessä kauniiseen, valtavaa, yhteiseen sieluun. 348 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 En tiedä, kuulunko enää Daptoon. 349 00:21:47,764 --> 00:21:51,310 Älä höpsi. Totta kai kuulut. Tarvitsen yhä apulaisen. 350 00:21:51,310 --> 00:21:55,981 Voit olla Koalapoika... Ei, Koalakaveri. Allitteraatio sopii siihen hyvin. 351 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Mutta tärkeintä on, että palasit ja olemme yhdessä täällä Daptossa. 352 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 Ikuisesti! 353 00:22:09,953 --> 00:22:13,623 {\an8}Tarvitset näitä enemmän kuin minä. Älä käyttäydy liian oudosti. 354 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 Näkemiin, Dapto. 355 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Kaveri, tulet viihtymään täällä. 356 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 Toivottavasti kaupunki arvostaa tekojasi, Kevin. 357 00:22:30,640 --> 00:22:34,478 En välitä siitä enää matkattuani läpi elämän ja kuoleman verhon. 358 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 Dapton hyväksynnällä ei ole merkitystä. 359 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Olen Koalamies, koska se on oikein. 360 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Tarvitsen vain yhden henkilön hyväksynnän. 361 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 Sinun. 362 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Rakastan sinua, Vicky. 363 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Minäkin rakastan sinua, Kevin. 364 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Siksi haluan kertoa sinulle jotakin. 365 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Voi ei! Keskustelemmeko avioerosta? 366 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 Et voi erottaa minua, koska otan loparit! 367 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 En halua erota! 368 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 Auttaessani ihmisiä tulipalon aikana ymmärsin, 369 00:22:56,416 --> 00:22:59,169 että voin tehdä elämässäni paljon enemmän. 370 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Haluan pyrkiä kaupunginvaltuustoon. 371 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Vicky, rakkaani. Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä. 372 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Kunhan täytät tarvittavat kaavakkeet ja maksat hakemusmaksut. 373 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Totta kai. 374 00:23:12,265 --> 00:23:16,853 Voi luoja! Joululunta kesällä? Miten tämä on mahdollista? 375 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Tämä on luultavasti tulipalossa palaneiden naapureidemme tuhkaa. 376 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 Anteeksi. 377 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 {\an8}Se on silti kaunista. 378 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen 379 00:24:03,191 --> 00:24:06,361 G-duurisointu. Parempaa tuskin on, vai mitä? 380 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Haloo, Koala Hotline. 381 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Hei, Koalamies. 382 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Olemme seuranneet sinua, ja teit meihin vaikutuksen. 383 00:24:14,744 --> 00:24:20,625 Päätimme kutsua sinut viralliseksi Epäkansainyhteisömme jäseneksi. 384 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Vaara lähestyy, ja me... 385 00:24:23,462 --> 00:24:26,256 Hemmetin puhelinmyyjät! Viikonloppuisinkin! 386 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Koalamies 387 00:24:29,843 --> 00:24:34,764 Kaikkien daptolaisten sankari 388 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 KOALAMIES PALAA