1
00:00:22,939 --> 00:00:25,483
FUERTE DAPTO
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
Control de frontera rutinario completo.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Tranquilo, colega.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Ahí fuera no hay nada. Como siempre.
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
¿Qué coño es eso?
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Visiones en mi mente
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Más allá del presente
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}APARCAMIENTO
CENTRO COMERCIAL DE DAPTO
9
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Código Koala 337.
10
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}Al que deja comentarios de odio
en mis redes,
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
ya está bien, ¿vale?
12
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Ay, madre. Son cadáveres de verdad, ¿no?
13
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}No son falsos.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Por eso te he llamado.
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Sé quién ha sido.
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Reconozco su marca.
17
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Esos picos maléficos, esas garras enormes.
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Luché contra ellos hace mucho tiempo
19
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}y sigo sin poder escapar
de las visiones de la guerra.
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}La gran Guerra del Emú.
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Eso ni es guerra ni es nada.
22
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Con el debido respeto, Koala Man.
Tú no estabas allí.
23
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}El Gobierno australiano
nos ordenó sacrificar a los emúes
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}porque se reproducían sin control.
25
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}Nadie esperaba que se defendieran.
26
00:02:25,478 --> 00:02:31,734
¡No! ¡Las piernas! ¡No!
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Ese maldito emú me dejó sin piernas,
pero yo lo dejé sin ojo.
28
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Al día siguiente, el ejército se retiró.
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Los humanos y los emúes
acordaron una paz frágil,
30
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
pero algo los ha vuelto a sacar.
31
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
¿No lo entiendes, Koala Man?
32
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
La guerra jamás terminó.
Al menos para ellos.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
¡Nos matarán a todos!
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Debo avisar a Dapto.
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
DAPTO
AYUNTAMIENTO
36
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Ahora que soy la segunda chica
más poderosa,
37
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
ve con cuidado, Rosie Yodels.
38
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Voy a por ti.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
¡Mantened la calma, ciudadanos!
40
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
¡He venido a alertaros de que estamos
al borde de otra guerra emú!
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
Ni es guerra ni es nada.
42
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Sí lo fue. Buscadlo.
De hecho, hacedlo ahora.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Entrad en Wikipedia y poned:
"Guerra del Emú".
44
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
¡Hostia puta! Es en serio.
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Cierra el pico, Koala Man.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
No hay nada que temer.
47
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
He peleado con miles de animales
en mi programa.
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Ave que se acerca, a la cazuela.
49
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
¡Gran Greg! ¡Sí!
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
No los subestimes, Dapto.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
No sabemos dónde atacarán.
52
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Atacarán al amanecer
53
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- ¿Qué? ¿Ha dicho "amanecer"?
- ¡Eso es ya!
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
¿Qué dices, cariño? ¿Estás bien?
55
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
¡Mirad! ¡Emú! ¡Emú en la valla!
56
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, carcamal.
Esos pajarracos no pasarán la valla.
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
¡Es un pájaro!
58
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
¡Es un avión!
59
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
¡Es un pájaro que no vuela volando!
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Pero ¡si tenemos una valla!
61
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
¡Los emúes se han militarizado!
62
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Adiós, Rosie.
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
¡Maxwell!
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
¡Koala Man! ¡Eres nuestra única esperanza!
65
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Pagarás por tus pecados, Dapto.
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Pagarás.
67
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Escuchadme, humanos.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Soy el general Picotazos.
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Una vez más,
vuestra especie nos ha atacado.
70
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Un perverso humano
ha roto el gran huevo emú.
71
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Ejecutaremos a un daptoniano cada hora
72
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
hasta que entreguéis al asesino de huevos.
73
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Casi espero que no confeséis,
pues ansío el sabor de la sangre humana.
74
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
No sé si lo sabéis,
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
pero picoteé una vez y volveré a hacerlo.
76
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}INSTITUTO DE DAPTO
Aprender Es El Futuro
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMÚES = MALOS
78
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Somos lo único que queda de Dapto
79
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Sí, es un hech-o
80
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Somos todo lo que queda de Dapto
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Ya lo hemos pillado, chaval.
82
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Estamos jodidísimos.
83
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
¿Rosie?
Creía que te habían cogido los emúes.
84
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
He conseguido escapar.
85
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Aunque esto también es un asco.
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Cuánta razón.
87
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Escuchad todos.
Soy el director Bazwell, como sabéis.
88
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Quien destrozara el huevo
debería ser valiente y confesar.
89
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Moriremos todos
si el culpable no sale a la luz,
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
así que hay mucho en juego.
91
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Gracias a todos. Que tengáis un buen día.
92
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Eres tú.
93
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
No deberías haberme seguido.
94
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Vicky, eres mi mujer.
Sé cuándo te pasa algo.
95
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Puedes confiar en mí.
96
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
He venido a destruir las pruebas.
97
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky... ¿por qué?
98
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Estaba sola en la cantina
y los chicos tenían hambre.
99
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Nunca había visto un huevo igual.
100
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
No sé qué hacía en la cantina.
101
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Te juro que no sabía
que era el gran huevo emú.
102
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
No quería empezar una guerra. Lo siento.
103
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
No pasa nada. No es culpa tuya.
104
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Me marcho en una misión
para negociar con los emúes,
105
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
pero te prometo que lo arreglaré.
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Por nosotros, por los niños, por Dapto.
107
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Jura que volverás a mí, Kevin.
- Jamás te dejaré, Vicky.
108
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
A partir de ahora, que sí debo dejarte.
109
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
No se me da bien hacer
trenzas de sirena. Gracias, Alison.
110
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Madre mía. ¿Sabes cómo me llamo?
Pero si ni siquiera me sigues.
111
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Claro que sé cómo te llamas.
112
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Lo siento. Estoy limitando
mi uso de las redes.
113
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
La gente se obsesiona
con ser perfecta y popular.
114
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Pero tú eres perfecta y popular.
115
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Cada foto que publicas es perfecta.
¿Cuál es tu secreto?
116
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
La mejor manera
de ser popular es ser tú misma.
117
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
No ser falsa, ¿sabes?
118
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Sí, yo también odio la popularidad.
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Es alucinante... En el mal sentido.
120
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Vaya, Alison. Se nota que me entiendes.
121
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Una foto. Filtro de pecosa zorrita.
122
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- ¿Puedo etiquetarte?
- ¡Sí! Digo, lo que veas.
123
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
¿Por qué es tan amable conmigo?
124
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
No. Cíñete al plan, Alison.
Eliminar a Rosie.
125
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
He acertado con los pájaros
126
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
Nadie escucha lo que hablo
127
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
¡Oye! ¡Tranqui, chaval!
128
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
Liam ve el futuro
129
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Spider pronto dará un estornudo
130
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Salud.
131
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Un momentito. ¿Cómo ha hecho eso?
132
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Desde el primer ataque
133
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
De los emúes veo siempre la imagen
134
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
Las voces en mi cabeza graznan
135
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
Y canciones de rock progresivo cantan
136
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
¡No me jodas! El chaval tiene poderes.
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Puede ver el futuro.
138
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Es la ventaja
que necesitamos para derrotar a los emúes.
139
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
La música del crío puede salvar a Dapto.
140
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
Esos pajarracos han cortado la luz.
141
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
No puede cantar si no toca.
142
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Si pudiéramos acceder
al generador del instituto.
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Pero está en lo alto
de la torre del generador.
144
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
Que mide 102 metros
145
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
y solo se accede
por una escalera desvencijada y sin cuidar
146
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
que apenas soportaría el peso
de una niña bajita de secundaria.
147
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Es una misión suicida
y solo para valientes.
148
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
¡Yo lo haré!
149
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
Si muero, moriré por Dapto.
150
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Vaya, Rosie.
151
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
No solo eres popular.
También eres valiente.
152
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
¡Yo también iré! Para proteger a Rosie.
153
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Autorizaré esta misión.
154
00:10:13,321 --> 00:10:16,490
Alison, cuida bien de Rosie.
155
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Sería una tragedia si le pasara algo
a la chica más popular de Dapto.
156
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Una auténtica tragedia.
157
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
¡General Picotazos!
158
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Vengo en son de paz.
159
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
¡Esperad! Tengo información
sobre el gran huevo emú.
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Que me aspen.
161
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
¿Información, dices? Atrapad al humano.
162
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Llevadlo ante el rey Emúdeo.
163
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Tenía más cosas que decir.
164
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Vale. Nos vamos ya. Luego os las digo.
165
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Muy inteligente.
Esto no se vende en las tiendas, ¿eh?
166
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
¡Cierra tu boca sin pico!
167
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Koala Man, bienvenido a Emutopía.
168
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Venga, Alison. Tú puedes.
169
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
¡Casi estás en la cima!
170
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Ya lo sé.
171
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Me has salvado.
172
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Pues claro, Alison.
173
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
¿Por qué lo has hecho?
174
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Porque eres mi amiga
175
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
y he aprendido a no darlas por sentado.
176
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
McKayla Taylor Mercedes está en la cárcel,
Saucy Júnior, frita,
177
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
y Sarah Atleta se calcinó.
178
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Es curioso
que todas mis amigas desaparezcan.
179
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Muy curioso.
180
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Pero ahora sé
que todas esas amistades eran falsas.
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
Contigo siento una conexión de verdad.
182
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Tú no eres como las demás.
183
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- Eres auténtica.
- ¿Sí?
184
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
O sea. ¡Sí!
185
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Tienes una sonrisa preciosa.
186
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Qué monas. Estáis para comeros.
187
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Se acabó. ¡Por fin seré
la chica más poderosa de Dapto!
188
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
¡Alison!
189
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Me encantan los niños. Más tiernos.
190
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Deja a mi amiga en paz.
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
¿Cómo te atreves?
192
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
¡Eso es por las piernas, cabronazo!
193
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
¡Es mi ojo bueno!
194
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Me has salvado.
- Pues claro.
195
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Eres mi amiga.
196
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Salvemos a Dapto juntas.
197
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
APAGAR
198
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
ENCENDER
199
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Cariño, estás ardiendo.
200
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Caracoles. ¡Rosie lo ha logrado!
201
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Y luego estaba esa otra chica.
202
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Canta, chaval. ¡Canta!
203
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
¡Genial! ¡Liam ha vuelto!
204
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Dejo fluir la canción
205
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
La letra he recuperado
206
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Así que ven con nuestra unión
207
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Y juntos esos pájaros serán pasado
208
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
¡Eso es! Debemos amplificar
los poderes psíquicos.
209
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
A ver ese grupo de chicos.
210
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Línea de bajo molona, Spider.
211
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
¿Tú no punteabas en su día?
212
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Aún me sé algunas escalas.
213
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Nunca he tocado nada, pero puedo probar.
214
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Yo seré el manitas.
215
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
Es una parte fundamental
de todo grupo que nadie valora.
216
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Veo la tierra
217
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
En que los emúes residen
218
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Por el campo yermo
219
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
Que nuestras canciones os guíen
220
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Liam lo está pasando muy mal.
221
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
Su cuerpo no podrá soportarlo.
Solo pesa 40 kilos.
222
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
¿Quieres recuperar Dapto o no?
223
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
¡Viva el rock and roll!
224
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
No lo entiendo, rey Emúdeo.
225
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
La Wikipedia no mencionaba
que estuvieran tan avanzados
226
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
en la Guerra del Emú.
227
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Querrás decir
la guerra de la Agresión Humana.
228
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Durante casi un siglo,
mi especie ha evolucionado.
229
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Hemos aprendido a comunicarnos hablando,
230
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
a pilotar aviones para el combate aéreo
231
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
y a practicar el yoga ardiente.
232
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Todo para prepararnos
por si volvían los humanos.
233
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Con ese saber, construimos Emutopía,
234
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
nuestro propio paraíso en que hemos vivido
en paz y armonía bajo Australia.
235
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
¡Hasta que destrozaron nuestro huevo!
236
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Pero arrasar Dapto
no les devolverá su huevo.
237
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
No fue fácil declarar la guerra,
238
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
pero, a veces, un héroe
debe hacer el sacrificio definitivo
239
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
por el bien de su bandada.
240
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Me disculpo en nombre de los humanos.
241
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Reconozco que podemos ser egoístas, rudos
242
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
y volvemos loca a la familia
con nuestro alter ego,
243
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
pero, con nuestras diferencias,
tenemos una cosa en común.
244
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
¿Ah, sí? ¿El qué?
245
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Da igual que seamos pájaro u hombre,
al final, somos gente.
246
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Buena gente.
247
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
¿Podemos llegar
a un acuerdo de buena gente?
248
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
¿Qué te parece, colega?
249
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Sí, tienes razón. Soy buena gente.
250
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Tú eres buena gente.
251
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
La buena gente debería llevarse bien.
252
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Mola, tío.
253
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
¿Y ese jaleo?
254
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Es elaborado e irritante a la vez.
255
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
¿Un ritmo siete por ocho?
256
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
¡Emúes! Es hora de rezar
257
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
La resistencia humana va a llegar...
258
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
¡Agarraos!
259
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
...al secreto lugar
260
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
No habrá paz entre aves y hombres.
261
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
¡A las armas, mis emúes!
262
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Tanto plumas como dedos
263
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Lucharán sin miedo
264
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Sangre por doquier
265
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
La humanidad va a caer
266
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Salvo que un héroe se alce
267
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Y las mentiras haga verdades
268
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Da la cara, te lo ruego
269
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, ¡no!
270
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
Aquel que rompió el gran huevo
271
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
¡Alto!
272
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Debo acabar con este caos.
273
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Sé quién rompió el gran huevo emú.
274
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- Y esa persona...
- ¡Fui yo! ¡Eso es!
275
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Yo, Koala Man, aplasté el huevo.
276
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Yo solito. Lo aplasté de maravilla.
277
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
El rey Emúdeo casi se lo traga,
278
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
pero resulta que no soy tan buena gente.
279
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Soy mala gente.
280
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- ¿Qué?
- ¿Koala Man?
281
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
¿Por qué, Koala Man?
282
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
¿Por qué? ¡Porque quería que Dapto cayera!
283
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Quería que los emúes destruyeran
el pueblo. Quería esta guerra.
284
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Dicen que es mejor
no conocer a tus héroes.
285
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
¿Creéis que es fácil
repintar vuestros grafitis,
286
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
recordaros que saquéis la basura
287
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
o medir el césped
para que cumpla la normativa?
288
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Este pueblo nunca me ha valorado
y estoy harto de solucionaros la vida.
289
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Koala Man, al que siempre hemos admirado,
290
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
dice que odia Dapto.
291
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevin, ¿por qué asumes la culpa?
292
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
A veces, un héroe debe sacrificarse
293
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
por el bien de su bandada.
294
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
¡Apresadlo!
295
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
Ha sonado muy medieval, ¿no?
296
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
¡No! ¡Koala Man!
297
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
¡Quítate!
298
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
A partir de hoy, tanto los emúes
como los hombres prosperarán
299
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
bajo el tratado de paz
entre Emutopía y Dapto.
300
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Vosotros sois pájaros, nosotros gente,
pero tenemos dos piernas.
301
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Dos piernas plantadas en ¡Australia!
302
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- ¡Australia!
- ¡Australia!
303
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Sí. ¡Australia!
304
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
No olvidemos que estamos unidos
en nuestro odio por nuestro enemigo común.
305
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Como castigo por terribles crímenes
de guerra contra la nación emú,
306
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
sentencio a Koala Man al exilio.
307
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Exilio!
308
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
No me puedo creer que vayan a exiliarlo.
309
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
Estará bien.
310
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
¿Sabes, Alison?
311
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
Jamás pensé que estaría en un alto
el fuego entre especies contigo.
312
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Sí, yo tampoco imaginé
que estaríamos juntas.
313
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Eres mi media naranja, Alison.
314
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Medias naranjas para siempre.
315
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Espera.
316
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
No tienes por qué hacer esto, Kevin.
317
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
Quítate la máscara.
318
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Vuelve al pueblo y olvídate de Koala Man.
319
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
No, es una cuestión de honor.
320
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Diles a los niños que los quiero.
321
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
No, Kevin, por favor.
322
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Gracias por aguantar a Koala Man, Vicky.
323
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Cuando pienses en mí, recuerda una cosa.
324
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Lo que sea, Kevin.
325
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Los aspersores se conectan
el lunes, miércoles y viernes.
326
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Hay sequía.
327
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Sacaré la basura.
328
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Lo sé.
329
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Esto no está tan mal.
330
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Aire fresco, ejercicio
331
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
y me estoy poniendo moreno.
332
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
¿Dónde estoy?
333
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
La isla Toothbrush.
334
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
¡Desátame de inmediato!
335
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Pero ¿no es lo querías, Koala Man?
336
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
¿Ser un koala, hombre?
337
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Usar mi propia identidad
de superhéroe contra mí... ¡Villano!
338
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Y no solo tu identidad
de superhéroe, Kevin.
339
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
¿Kevin? Ese soy yo.
340
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
¿Por qué conoces mi identidad?
341
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Soy el Kookaburra, tu archienemigo.
342
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
Llevo mucho tiempo
queriendo atraparte, tío.
343
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Verás, yo fui el que saboteó la basura
344
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
y sacó a la Alta Exposición.
345
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
El que atrajo a los Manitas.
346
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
El que hizo que Chad Wagon
volviera a tu hijo contra ti.
347
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
LA TIERRA QUIERE FOLLAR
348
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
El que invocó a El Más Grande
para tirarse a tu amado Dapto.
349
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
El que contrató a unos canguros
para que te robaran.
350
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
El que manipuló la antorcha
de las olimpiadas.
351
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
Y, sí,
352
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
yo fui el que tentó a Vicky
para que rompiera el huevo de los emúes.
353
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Y todo para atraparte, Koala Man,
354
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
y que Dapto fuera para mí.
355
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Ahora, el Kookaburra
será el nuevo héroe del pueblo.
356
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
¿Cómo no me he dado cuenta?
Mi cosquilleo koala debió advertirme.
357
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
Parece que tu "cosquilleo koala"
tampoco te ha advertido de otra cosa.
358
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
¡Yo era el que conducía el deportivo
que atropelló a tu querido cachorro!
359
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Mataste a Mindy.
360
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
No te saldrás con la tuya, Kookaburra.
¡Esto no mola!
361
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Mira, no eres un koala.
362
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Eres un gilipollas.
363
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Disfruta de la isla Toothbrush, Kevin.
364
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Porque Dapto es mío.
365
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
¡No!
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Subtítulos: Aida López Estudillo