1 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 FUERTE DAPTO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Control de frontera rutinario completo. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Tranquilo, colega. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Ahí fuera no hay nada. Como siempre. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 ¿Qué coño es eso? 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Visiones en mi mente 7 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Más allá del presente 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}APARCAMIENTO CENTRO COMERCIAL DE DAPTO 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Código Koala 337. 10 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}Al que deja comentarios de odio en mis redes, 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 ya está bien, ¿vale? 12 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Ay, madre. Son cadáveres de verdad, ¿no? 13 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}No son falsos. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Por eso te he llamado. 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Sé quién ha sido. 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Reconozco su marca. 17 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Esos picos maléficos, esas garras enormes. 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Luché contra ellos hace mucho tiempo 19 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}y sigo sin poder escapar de las visiones de la guerra. 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}La gran Guerra del Emú. 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Eso ni es guerra ni es nada. 22 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Con el debido respeto, Koala Man. Tú no estabas allí. 23 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}El Gobierno australiano nos ordenó sacrificar a los emúes 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}porque se reproducían sin control. 25 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}Nadie esperaba que se defendieran. 26 00:02:25,478 --> 00:02:31,734 ¡No! ¡Las piernas! ¡No! 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Ese maldito emú me dejó sin piernas, pero yo lo dejé sin ojo. 28 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Al día siguiente, el ejército se retiró. 29 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Los humanos y los emúes acordaron una paz frágil, 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 pero algo los ha vuelto a sacar. 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 ¿No lo entiendes, Koala Man? 32 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 La guerra jamás terminó. Al menos para ellos. 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 ¡Nos matarán a todos! 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Debo avisar a Dapto. 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 DAPTO AYUNTAMIENTO 36 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Ahora que soy la segunda chica más poderosa, 37 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 ve con cuidado, Rosie Yodels. 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Voy a por ti. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 ¡Mantened la calma, ciudadanos! 40 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 ¡He venido a alertaros de que estamos al borde de otra guerra emú! 41 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 Ni es guerra ni es nada. 42 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Sí lo fue. Buscadlo. De hecho, hacedlo ahora. 43 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Entrad en Wikipedia y poned: "Guerra del Emú". 44 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 ¡Hostia puta! Es en serio. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Cierra el pico, Koala Man. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 No hay nada que temer. 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 He peleado con miles de animales en mi programa. 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Ave que se acerca, a la cazuela. 49 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ¡Gran Greg! ¡Sí! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 No los subestimes, Dapto. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 No sabemos dónde atacarán. 52 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Atacarán al amanecer 53 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - ¿Qué? ¿Ha dicho "amanecer"? - ¡Eso es ya! 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 ¿Qué dices, cariño? ¿Estás bien? 55 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 ¡Mirad! ¡Emú! ¡Emú en la valla! 56 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, carcamal. Esos pajarracos no pasarán la valla. 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 ¡Es un pájaro! 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 ¡Es un avión! 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 ¡Es un pájaro que no vuela volando! 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Pero ¡si tenemos una valla! 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 ¡Los emúes se han militarizado! 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Adiós, Rosie. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 ¡Maxwell! 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 ¡Koala Man! ¡Eres nuestra única esperanza! 65 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Pagarás por tus pecados, Dapto. 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Pagarás. 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Escuchadme, humanos. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Soy el general Picotazos. 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Una vez más, vuestra especie nos ha atacado. 70 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Un perverso humano ha roto el gran huevo emú. 71 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Ejecutaremos a un daptoniano cada hora 72 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 hasta que entreguéis al asesino de huevos. 73 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Casi espero que no confeséis, pues ansío el sabor de la sangre humana. 74 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 No sé si lo sabéis, 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 pero picoteé una vez y volveré a hacerlo. 76 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}INSTITUTO DE DAPTO Aprender Es El Futuro 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMÚES = MALOS 78 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Somos lo único que queda de Dapto 79 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Sí, es un hech-o 80 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Somos todo lo que queda de Dapto 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Ya lo hemos pillado, chaval. 82 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Estamos jodidísimos. 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 ¿Rosie? Creía que te habían cogido los emúes. 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 He conseguido escapar. 85 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Aunque esto también es un asco. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Cuánta razón. 87 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Escuchad todos. Soy el director Bazwell, como sabéis. 88 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Quien destrozara el huevo debería ser valiente y confesar. 89 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Moriremos todos si el culpable no sale a la luz, 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 así que hay mucho en juego. 91 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Gracias a todos. Que tengáis un buen día. 92 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Eres tú. 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 No deberías haberme seguido. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Vicky, eres mi mujer. Sé cuándo te pasa algo. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Puedes confiar en mí. 96 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 He venido a destruir las pruebas. 97 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky... ¿por qué? 98 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Estaba sola en la cantina y los chicos tenían hambre. 99 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Nunca había visto un huevo igual. 100 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 No sé qué hacía en la cantina. 101 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Te juro que no sabía que era el gran huevo emú. 102 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 No quería empezar una guerra. Lo siento. 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 No pasa nada. No es culpa tuya. 104 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Me marcho en una misión para negociar con los emúes, 105 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 pero te prometo que lo arreglaré. 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Por nosotros, por los niños, por Dapto. 107 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Jura que volverás a mí, Kevin. - Jamás te dejaré, Vicky. 108 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 A partir de ahora, que sí debo dejarte. 109 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 No se me da bien hacer trenzas de sirena. Gracias, Alison. 110 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Madre mía. ¿Sabes cómo me llamo? Pero si ni siquiera me sigues. 111 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Claro que sé cómo te llamas. 112 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Lo siento. Estoy limitando mi uso de las redes. 113 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 La gente se obsesiona con ser perfecta y popular. 114 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Pero tú eres perfecta y popular. 115 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Cada foto que publicas es perfecta. ¿Cuál es tu secreto? 116 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 La mejor manera de ser popular es ser tú misma. 117 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 No ser falsa, ¿sabes? 118 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Sí, yo también odio la popularidad. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Es alucinante... En el mal sentido. 120 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Vaya, Alison. Se nota que me entiendes. 121 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Una foto. Filtro de pecosa zorrita. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - ¿Puedo etiquetarte? - ¡Sí! Digo, lo que veas. 123 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 ¿Por qué es tan amable conmigo? 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 No. Cíñete al plan, Alison. Eliminar a Rosie. 125 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 He acertado con los pájaros 126 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 Nadie escucha lo que hablo 127 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 ¡Oye! ¡Tranqui, chaval! 128 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 Liam ve el futuro 129 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Spider pronto dará un estornudo 130 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Salud. 131 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Un momentito. ¿Cómo ha hecho eso? 132 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Desde el primer ataque 133 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 De los emúes veo siempre la imagen 134 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 Las voces en mi cabeza graznan 135 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 Y canciones de rock progresivo cantan 136 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 ¡No me jodas! El chaval tiene poderes. 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Puede ver el futuro. 138 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Es la ventaja que necesitamos para derrotar a los emúes. 139 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 La música del crío puede salvar a Dapto. 140 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 Esos pajarracos han cortado la luz. 141 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 No puede cantar si no toca. 142 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Si pudiéramos acceder al generador del instituto. 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Pero está en lo alto de la torre del generador. 144 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 Que mide 102 metros 145 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 y solo se accede por una escalera desvencijada y sin cuidar 146 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 que apenas soportaría el peso de una niña bajita de secundaria. 147 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Es una misión suicida y solo para valientes. 148 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 ¡Yo lo haré! 149 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Si muero, moriré por Dapto. 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Vaya, Rosie. 151 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 No solo eres popular. También eres valiente. 152 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 ¡Yo también iré! Para proteger a Rosie. 153 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Autorizaré esta misión. 154 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Alison, cuida bien de Rosie. 155 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Sería una tragedia si le pasara algo a la chica más popular de Dapto. 156 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Una auténtica tragedia. 157 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 ¡General Picotazos! 158 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Vengo en son de paz. 159 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 ¡Esperad! Tengo información sobre el gran huevo emú. 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Que me aspen. 161 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 ¿Información, dices? Atrapad al humano. 162 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Llevadlo ante el rey Emúdeo. 163 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Tenía más cosas que decir. 164 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Vale. Nos vamos ya. Luego os las digo. 165 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Muy inteligente. Esto no se vende en las tiendas, ¿eh? 166 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 ¡Cierra tu boca sin pico! 167 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Koala Man, bienvenido a Emutopía. 168 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Venga, Alison. Tú puedes. 169 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 ¡Casi estás en la cima! 170 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Ya lo sé. 171 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Me has salvado. 172 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Pues claro, Alison. 173 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 ¿Por qué lo has hecho? 174 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Porque eres mi amiga 175 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 y he aprendido a no darlas por sentado. 176 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 McKayla Taylor Mercedes está en la cárcel, Saucy Júnior, frita, 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 y Sarah Atleta se calcinó. 178 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Es curioso que todas mis amigas desaparezcan. 179 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Muy curioso. 180 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Pero ahora sé que todas esas amistades eran falsas. 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 Contigo siento una conexión de verdad. 182 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Tú no eres como las demás. 183 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - Eres auténtica. - ¿Sí? 184 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 O sea. ¡Sí! 185 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Tienes una sonrisa preciosa. 186 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Qué monas. Estáis para comeros. 187 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Se acabó. ¡Por fin seré la chica más poderosa de Dapto! 188 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 ¡Alison! 189 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Me encantan los niños. Más tiernos. 190 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Deja a mi amiga en paz. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 ¿Cómo te atreves? 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 ¡Eso es por las piernas, cabronazo! 193 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 ¡Es mi ojo bueno! 194 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Me has salvado. - Pues claro. 195 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Eres mi amiga. 196 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Salvemos a Dapto juntas. 197 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 APAGAR 198 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 ENCENDER 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Cariño, estás ardiendo. 200 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Caracoles. ¡Rosie lo ha logrado! 201 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Y luego estaba esa otra chica. 202 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Canta, chaval. ¡Canta! 203 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 ¡Genial! ¡Liam ha vuelto! 204 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Dejo fluir la canción 205 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 La letra he recuperado 206 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Así que ven con nuestra unión 207 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Y juntos esos pájaros serán pasado 208 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 ¡Eso es! Debemos amplificar los poderes psíquicos. 209 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 A ver ese grupo de chicos. 210 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Línea de bajo molona, Spider. 211 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 ¿Tú no punteabas en su día? 212 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Aún me sé algunas escalas. 213 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Nunca he tocado nada, pero puedo probar. 214 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Yo seré el manitas. 215 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 Es una parte fundamental de todo grupo que nadie valora. 216 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Veo la tierra 217 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 En que los emúes residen 218 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Por el campo yermo 219 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 Que nuestras canciones os guíen 220 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Liam lo está pasando muy mal. 221 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 Su cuerpo no podrá soportarlo. Solo pesa 40 kilos. 222 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 ¿Quieres recuperar Dapto o no? 223 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 ¡Viva el rock and roll! 224 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 No lo entiendo, rey Emúdeo. 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 La Wikipedia no mencionaba que estuvieran tan avanzados 226 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 en la Guerra del Emú. 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Querrás decir la guerra de la Agresión Humana. 228 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Durante casi un siglo, mi especie ha evolucionado. 229 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Hemos aprendido a comunicarnos hablando, 230 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 a pilotar aviones para el combate aéreo 231 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 y a practicar el yoga ardiente. 232 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Todo para prepararnos por si volvían los humanos. 233 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Con ese saber, construimos Emutopía, 234 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 nuestro propio paraíso en que hemos vivido en paz y armonía bajo Australia. 235 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 ¡Hasta que destrozaron nuestro huevo! 236 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Pero arrasar Dapto no les devolverá su huevo. 237 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 No fue fácil declarar la guerra, 238 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 pero, a veces, un héroe debe hacer el sacrificio definitivo 239 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 por el bien de su bandada. 240 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Me disculpo en nombre de los humanos. 241 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Reconozco que podemos ser egoístas, rudos 242 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 y volvemos loca a la familia con nuestro alter ego, 243 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 pero, con nuestras diferencias, tenemos una cosa en común. 244 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 ¿Ah, sí? ¿El qué? 245 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Da igual que seamos pájaro u hombre, al final, somos gente. 246 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Buena gente. 247 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 ¿Podemos llegar a un acuerdo de buena gente? 248 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 ¿Qué te parece, colega? 249 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Sí, tienes razón. Soy buena gente. 250 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Tú eres buena gente. 251 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 La buena gente debería llevarse bien. 252 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Mola, tío. 253 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 ¿Y ese jaleo? 254 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Es elaborado e irritante a la vez. 255 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 ¿Un ritmo siete por ocho? 256 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 ¡Emúes! Es hora de rezar 257 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 La resistencia humana va a llegar... 258 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 ¡Agarraos! 259 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ...al secreto lugar 260 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 No habrá paz entre aves y hombres. 261 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 ¡A las armas, mis emúes! 262 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Tanto plumas como dedos 263 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Lucharán sin miedo 264 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Sangre por doquier 265 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 La humanidad va a caer 266 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 Salvo que un héroe se alce 267 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 Y las mentiras haga verdades 268 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Da la cara, te lo ruego 269 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, ¡no! 270 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 Aquel que rompió el gran huevo 271 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 ¡Alto! 272 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Debo acabar con este caos. 273 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Sé quién rompió el gran huevo emú. 274 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - Y esa persona... - ¡Fui yo! ¡Eso es! 275 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Yo, Koala Man, aplasté el huevo. 276 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Yo solito. Lo aplasté de maravilla. 277 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 El rey Emúdeo casi se lo traga, 278 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 pero resulta que no soy tan buena gente. 279 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Soy mala gente. 280 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - ¿Qué? - ¿Koala Man? 281 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 ¿Por qué, Koala Man? 282 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 ¿Por qué? ¡Porque quería que Dapto cayera! 283 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Quería que los emúes destruyeran el pueblo. Quería esta guerra. 284 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Dicen que es mejor no conocer a tus héroes. 285 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 ¿Creéis que es fácil repintar vuestros grafitis, 286 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 recordaros que saquéis la basura 287 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 o medir el césped para que cumpla la normativa? 288 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Este pueblo nunca me ha valorado y estoy harto de solucionaros la vida. 289 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 Koala Man, al que siempre hemos admirado, 290 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 dice que odia Dapto. 291 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevin, ¿por qué asumes la culpa? 292 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 A veces, un héroe debe sacrificarse 293 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 por el bien de su bandada. 294 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 ¡Apresadlo! 295 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 Ha sonado muy medieval, ¿no? 296 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 ¡No! ¡Koala Man! 297 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 ¡Quítate! 298 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 A partir de hoy, tanto los emúes como los hombres prosperarán 299 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 bajo el tratado de paz entre Emutopía y Dapto. 300 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Vosotros sois pájaros, nosotros gente, pero tenemos dos piernas. 301 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Dos piernas plantadas en ¡Australia! 302 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - ¡Australia! - ¡Australia! 303 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Sí. ¡Australia! 304 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 No olvidemos que estamos unidos en nuestro odio por nuestro enemigo común. 305 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Como castigo por terribles crímenes de guerra contra la nación emú, 306 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 sentencio a Koala Man al exilio. 307 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Exilio! 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 No me puedo creer que vayan a exiliarlo. 309 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Estará bien. 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 ¿Sabes, Alison? 311 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 Jamás pensé que estaría en un alto el fuego entre especies contigo. 312 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Sí, yo tampoco imaginé que estaríamos juntas. 313 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Eres mi media naranja, Alison. 314 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Medias naranjas para siempre. 315 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Espera. 316 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 No tienes por qué hacer esto, Kevin. 317 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 Quítate la máscara. 318 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Vuelve al pueblo y olvídate de Koala Man. 319 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 No, es una cuestión de honor. 320 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Diles a los niños que los quiero. 321 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 No, Kevin, por favor. 322 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Gracias por aguantar a Koala Man, Vicky. 323 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Cuando pienses en mí, recuerda una cosa. 324 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Lo que sea, Kevin. 325 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Los aspersores se conectan el lunes, miércoles y viernes. 326 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Hay sequía. 327 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Sacaré la basura. 328 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Lo sé. 329 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Esto no está tan mal. 330 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Aire fresco, ejercicio 331 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 y me estoy poniendo moreno. 332 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 ¿Dónde estoy? 333 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 La isla Toothbrush. 334 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 ¡Desátame de inmediato! 335 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Pero ¿no es lo querías, Koala Man? 336 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 ¿Ser un koala, hombre? 337 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Usar mi propia identidad de superhéroe contra mí... ¡Villano! 338 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Y no solo tu identidad de superhéroe, Kevin. 339 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 ¿Kevin? Ese soy yo. 340 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 ¿Por qué conoces mi identidad? 341 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Soy el Kookaburra, tu archienemigo. 342 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 Llevo mucho tiempo queriendo atraparte, tío. 343 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Verás, yo fui el que saboteó la basura 344 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 y sacó a la Alta Exposición. 345 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 El que atrajo a los Manitas. 346 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 El que hizo que Chad Wagon volviera a tu hijo contra ti. 347 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 LA TIERRA QUIERE FOLLAR 348 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 El que invocó a El Más Grande para tirarse a tu amado Dapto. 349 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 El que contrató a unos canguros para que te robaran. 350 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 El que manipuló la antorcha de las olimpiadas. 351 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 Y, sí, 352 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 yo fui el que tentó a Vicky para que rompiera el huevo de los emúes. 353 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Y todo para atraparte, Koala Man, 354 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 y que Dapto fuera para mí. 355 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Ahora, el Kookaburra será el nuevo héroe del pueblo. 356 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 ¿Cómo no me he dado cuenta? Mi cosquilleo koala debió advertirme. 357 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 Parece que tu "cosquilleo koala" tampoco te ha advertido de otra cosa. 358 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 ¡Yo era el que conducía el deportivo que atropelló a tu querido cachorro! 359 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Mataste a Mindy. 360 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 No te saldrás con la tuya, Kookaburra. ¡Esto no mola! 361 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Mira, no eres un koala. 362 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Eres un gilipollas. 363 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Disfruta de la isla Toothbrush, Kevin. 364 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Porque Dapto es mío. 365 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 ¡No! 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Subtítulos: Aida López Estudillo