1 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 FUERTE DAPTO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Control de rutina completado. Despejado. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 No te preocupes. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 No hay nada. Nunca hay nada. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 ¿Qué rayos es eso? 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Visiones en mi mente 7 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Veo el final 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Código koala 337: 10 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}quien esté dejando comentarios con odio en mi subreddit, 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 ya basta, ¿de acuerdo? 12 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 ¡Dios mío! Son cadáveres de verdad, ¿no? 13 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}No son falsos. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Por eso te llamé. 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Sé quién fue. 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Reconozco su marca. 17 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Esos picos malvados, esas garras de dinosaurio. 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Luché contra ellos hace mucho tiempo, 19 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}y aún me persiguen las visiones de la guerra. 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}La Gran Guerra Emú. 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Esa no fue una guerra real. 22 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Con todo respeto, Hombre Koala, no estuviste ahí. 23 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}El Gobierno australiano nos ordenó sacrificar emúes 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}que se reproducían sin control... 25 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}Pero nadie esperaba que los emúes se defendieran. 26 00:02:25,478 --> 00:02:31,734 ¡No! ¡Las piernas! ¡No! 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Ese emú malvado me quitó las piernas, pero yo le quité un ojo. 28 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 A la mañana siguiente, los militares se retiraron. 29 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Y los humanos y los emúes acordaron una paz incómoda. 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Pero ahora algo los hizo aparecer. 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 No entiendes, ¿Hombre Koala? 32 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 La guerra nunca se acabó. No para ellos. 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 ¡Nos matarán a todos! 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Debo advertir a Dapto. 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 MUNICIPALIDAD DE DAPTO 36 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Ahora que soy la segunda más poderosa de la escuela, 37 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 cuídate, Rosie Yodels. 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Voy por ti. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 ¡Tranquilícense, ciudadanos! 40 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Vine a alertarles que está a punto de empezar otra Gran Guerra Emú. 41 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 No fue una guerra real. 42 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Sí, investiga. Es más, investiguemos ahora. 43 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Busquen "Gran Guerra Emú" en Wikipedia. 44 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 ¡Puta madre! Es real. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Cierra la boca, Hombre Koala. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 No hay nada que temer. 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Luché contra miles de animales en mi programa. 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Si se acerca un ave, la desplumo. 49 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ¡Gran Greg! ¡Sí! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 No los subestimen, Dapto. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 No sabemos cuándo atacarán. 52 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Atacarán al amanecer 53 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - ¿Dijo al amanecer? - Ya está por amanecer. 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 ¿De qué hablas, cariño? ¿Te sientes bien? 55 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 ¡Miren! ¡Un emú! ¡Un emú en la cerca! 56 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, vejestorio. Esas aves tontas no pueden pasar la cerca. 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 ¡Es un ave! 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 ¡Es un avión! 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 ¡Es un ave no voladora en un avión! 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 ¡Pero tenemos una cerca! 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 ¡Los emúes se militarizaron! 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Adiós, Rosie. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 ¡Maxwell! 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 ¡Hombre Koala, eres nuestra única esperanza! 65 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Pagarás por tus pecados, Dapto. 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Pagarás. 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Escúchenme, humanos. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Soy el general Picotero. 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Una vez más, su especie nos ha atacado. 70 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Un humano vil rompió el Huevo de Emú Real. 71 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Ejecutaremos a un daptoniano por hora, 72 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 hasta que entreguen al asesino del huevo. 73 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Casi que espero que no confiesen, porque ansío probar sangre humana. 74 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 No sé si lo saben, 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 pero ya he picoteado ¡y lo volveré a hacer! 76 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}SECUNDARIA DAPTO Aprender es el futuro conocimiento 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMÚ = MALO 78 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Somos lo único que queda de Dapto 79 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Sí, es un hecho 80 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Somos lo único que queda de Dapto 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Entendimos, amiguito. 82 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Estamos cagadísimos. 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 ¿Rosie? Creí que los emúes te habían atacado. 84 00:06:20,463 --> 00:06:23,800 Logré escapar. Aunque aquí no es mucho mejor. 85 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Tienes toda la razón. 86 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Oigan, les habla el director Bazwell, como ya saben. 87 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Quien haya destruido ese huevo debería dejar de ser cobarde y confesar. 88 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Todos moriremos si la persona culpable no confiesa, 89 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 así que hay mucho en riesgo. 90 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Gracias a todos. Disfruten su día. 91 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Eres tú. 92 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 No deberías haberme seguido. 93 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Vicky, eres mi esposa. Sé cuando pasa algo. 94 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Puedes confiar en mí. 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Vine a destruir la evidencia. 96 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 ¿Vicky? ¿Por qué? 97 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Estaba sola en la cantina, y los niños morían de hambre. 98 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Nunca había visto un huevo igual. 99 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 No sé cómo llegó a la cantina. 100 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Lo juro, no sabía que era el Huevo de Emú Real. 101 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 No quise iniciar una guerra. Lo siento. 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Está bien. No es tu culpa. 103 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Iré en una misión para negociar con los emúes, 104 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 pero te prometo que solucionaré todo. 105 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Por nosotros, por los niños, por Dapto. 106 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Júrame que volverás, Kevin. - Nunca te dejaré, Vicky... 107 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 después de ahora, que sí te tengo que dejar. 108 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Nunca supe hacer una trenza de sirena. Gracias, Alison. 109 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 ¡Dios mío! ¿Sabes mi nombre? Pero ni siquiera me sigues. 110 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Claro que sé tu nombre. 111 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Estuve usando menos las redes sociales. 112 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Incentiva la obsesión por la perfección y la popularidad. 113 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Pero tú eres perfecta y popular. 114 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Todas tus fotos son perfectas. ¿Cuál es tu secreto? 115 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 La mejor forma de ser popular es ser tú misma. 116 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 No ser falsa, ¿entiendes? 117 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Sí. Yo también odio la popularidad. 118 00:08:09,489 --> 00:08:15,203 - Es tan embriagante... Quise decir, tóxica. - Guau, Alison. Tú sí que me entiendes. 119 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Tomémonos una foto. Filtro con pecas sexis. 120 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - ¿Puedo etiquetarte? - ¡Sí! Quise decir, claro, como sea. 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 ¿Por qué es tan buena conmigo? 122 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 No. Sigue el plan, Alison. Elimina a Rosie. 123 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 Sobre las aves tenía razón 124 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 ¿Acaso escuchan mi canción? 125 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Cállate, amiguito. 126 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 El futuro Liam ve 127 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Spider está por estornudar 128 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Salud. 129 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Un momento. ¿Cómo hizo eso? 130 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Desde el primer ataque Al puesto fronterizo 131 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 Tengo visiones de emúes 132 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 Las voces en mi mente graznan 133 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 ¡Pero se liberan Con el poder del rock progresivo! 134 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 ¡Puta madre! El chico tiene poderes. 135 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Ve el futuro. 136 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Así podremos vencer a los emúes. 137 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 Su música puede salvar a Dapto. 138 00:09:28,609 --> 00:09:32,405 Esas aves cortaron la electricidad. No puede cantar sin música. 139 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Si tan solo pudiéramos acceder al generador de la secundaria. 140 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Está en la parte más alta de la torre del generador. 141 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 Que tiene 102 metros de altura, 142 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 y solo se puede acceder a ella con una escalera muy desvencijada 143 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 que apenas soporta el peso de una niña de séptimo grado. 144 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Es una misión suicida solo para valientes. 145 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 ¡Yo me ofrezco! 146 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Y si muero, moriré por Dapto. 147 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Guau, Rosie. 148 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 No solo eres popular, sino que también eres valiente. 149 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 ¡Yo también me ofrezco! Para proteger a Rosie. 150 00:10:11,611 --> 00:10:16,490 Permitiré esta misión peligrosa. Pero, Alison, cuida a nuestra Rosie. 151 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Sería una tragedia que le pasara algo a la chica más popular de Dapto. 152 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Sí, sería una tragedia. 153 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 ¡General Picotero! 154 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Vengo en paz. 155 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 ¡Esperen! Tengo información sobre el Huevo de Emú Real. 156 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Bueno, estoy frito. 157 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 ¿Información, dices? ¡Agarren al humano! 158 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Llévenlo ante el rey Emudeus. 159 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Iba a decir más cosas que... 160 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Supongo que nos vamos. Te contaré luego. 161 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Qué inteligente. No venden esta tecnología en Harvey Norman, ¿no? 162 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 ¡Cierra esa boca sin pico! 163 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Bienvenido a Emutopía, Hombre Koala. 164 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Vamos, Alison. Tú puedes. 165 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 ¡Ya casi llegas! 166 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Ya sé. 167 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Me... Me salvaste. 168 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Por supuesto, Alison. 169 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 ¿Por qué lo hiciste? 170 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Porque eres mi amiga, 171 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 y aprendí a no subestimar a mis amigas. 172 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 McKayla Taylor Mercedes está en prisión, Saucy hija terminó asada, 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 y Sarah Díadedeportes se incineró. 174 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Es raro, todas mis amigas desaparecen. 175 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Muy raro. 176 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Ahora sé que esas amistades eran falsas. 177 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 Contigo siento una conexión real. 178 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 No eres como todas ellas. 179 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - Tú eres real, Alison. - ¿Sí? 180 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Quiero decir, ¡sí! 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Tienes una sonrisa hermosa. 182 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Qué tiernas. Me las comería. 183 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Llegó el momento. Podré ser la chica más poderosa de Dapto. 184 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 ¡Alison! 185 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Siempre amé a los niños. Son muy tiernos. 186 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Deja a mi amiga en paz. 187 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 ¿Cómo te atreves? 188 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 ¡Esto es por mis piernas, maldito! 189 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 ¡Ese es mi ojo bueno! 190 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Me salvaste. - Por supuesto. 191 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Eres mi amiga. 192 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Salvemos a Dapto juntas. 193 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 APAGADO 194 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 ENCENDIDO 195 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Cariño. Estás que ardes. 196 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 ¡Por Dios! ¡Nuestra Rosie lo logró! 197 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Y la chica que fue con ella. 198 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Canta, amiguito. ¡Canta! 199 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Genial, ¡Liam volvió! 200 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Que la música fluya 201 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 Me volvió la voz 202 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Así que canten si saben 203 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Juntos podemos hacer graznar a esas aves 204 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 ¡Eso! Debemos amplificar sus poderes de rock progresivo psíquico. 205 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Consigámosle una banda. 206 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Danos una base de bajo mortal, Spider. 207 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 ¿No tocabas la guitarra? 208 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Supongo que sé algunas escalas. 209 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Nunca toqué un instrumento, pero podría intentar. 210 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Seré el técnico. 211 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 Es una parte muy importante de las bandas, que nadie aprecia. 212 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Veo la tierra 213 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 Donde moran los emúes 214 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Por el campo árido 215 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 Que nuestra música te guíe 216 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Esto está afectando mucho a Liam. 217 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 Su cuerpo no lo soporta, Gran Greg. Solo pesa 40 kilos. 218 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 ¿Quieren recuperar a Dapto o no? 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 ¡A roquear, amigos! 220 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 No entiendo, rey Emudeus. 221 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 En Wikipedia no decía que tuvieran tanta tecnología 222 00:15:10,492 --> 00:15:14,747 - en la Gran Guerra Emú. - Dirás en la Guerra de Agresión Humana. 223 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Por casi un siglo, mi especie ha estado evolucionando. 224 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Aprendimos a comunicarnos con el habla, 225 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 a volar aviones de caza para el combate aire-aire 226 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 y a hacer hot yoga. 227 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Para prepararnos por si los humanos volvían a atacar. 228 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Con esos conocimientos construimos Emutopía, 229 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 nuestro propio refugio, donde vivimos en paz y armonía debajo de Australia. 230 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 ¡Hasta que asesinaron a nuestro querido Huevo de Emú Real! 231 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Pero tomar Dapto con violencia no se los devolverá. 232 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Estar en guerra no fue una decisión fácil de tomar, 233 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 pero, a veces, un héroe tiene que sacrificarse 234 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 por el bien común de su bandada. 235 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Me disculpo en nombre de los humanos. 236 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Admito que somos egoístas, impulsivos 237 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 y enloquecemos a nuestras familias con nuestros álter ego. 238 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Pero aun con nuestras diferencias, tenemos algo en común. 239 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 ¿Sí? ¿Qué? 240 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Sin importar que seamos humanos o aves, a fin de cuentas, somos gente. 241 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Buena gente. 242 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 ¿Podríamos hacer un trato de buena gente? 243 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 ¿Qué dices, amigo? 244 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Sí, tienes razón. Yo soy buena gente. 245 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Tú eres buena gente. 246 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 La buena gente debería llevarse bien. 247 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Gracias, amigo. 248 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 ¿Qué es ese ruido? 249 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Suena complicado y molesto. 250 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 ¿Compás de siete octavos? 251 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 ¡Emúes! Es hora de rezar por última vez 252 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Guie a la resistencia humana... 253 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 ¡Esperen! 254 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ...a su guarida secreta. 255 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 No habrá paz entre las aves y los humanos. 256 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 ¡Tomen las armas, mis emúes! 257 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Dedos y plumas 258 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Luchan hasta desgastarse 259 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Derramamiento de sangre para todos 260 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 La humanidad caerá 261 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 A menos que aparezca un héroe 262 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 Y les traiga verdad a las mentiras 263 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Aparece, te lo ruego 264 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 ¡Vicky, no! 265 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 ...el Huevo de Emú Real 266 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 ¡Basta! 267 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Debo terminar con este caos. 268 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Sé quién rompió el Huevo de Emú Real. 269 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - Fue... - ¡Yo! ¡Así es! 270 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Yo, el Hombre Koala, rompí el huevo. 271 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Yo solo. Y lo rompí bien roto. 272 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 El rey Emudeus casi se lo cree, 273 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 pero resulta que no soy buena gente. 274 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Soy mala gente. 275 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - ¿Qué? - ¿Hombre Koala? 276 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 ¿Por qué, Hombre Koala? 277 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 ¿Por qué? ¡Porque quería que Dapto fracasara! 278 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Quería que los emúes destruyeran este pueblo. Quería esta guerra. 279 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Dicen que es mejor nunca conocer a tus héroes. 280 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 ¿Creen que es fácil pintar sobre sus grafitis 281 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 o recordarles sacar la basura, 282 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 o medirles el césped para que tenga la medida correcta? 283 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Este pueblo nunca me apreció, y estoy harto de arreglar su desorden. 284 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 Hombre Koala, a quien todos hemos admirado, 285 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 dijo que odia a Dapto. 286 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevin, ¿por qué te haces responsable? 287 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 A veces, un héroe tiene que sacrificarse 288 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 para el bien común de su bandada. 289 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 ¡Atrápenlo! 290 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 Sonó un poco medieval, ¿no? 291 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 ¡No! ¡Hombre Koala! 292 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 ¡Suéltenme! 293 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 A partir de hoy, los emúes y las personas prosperarán 294 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 bajo un tratado de paz entre Emutopía y Dapto. 295 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Ustedes son aves, nosotros, personas, pero todos tenemos dos piernas. 296 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Dos piernas sobre Australia. 297 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - ¡Australia! - ¡Australia! 298 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Sí. ¡Australia! 299 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 No olvidemos que estamos unidos por el odio a nuestro enemigo común. 300 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Como castigo por los crímenes de guerra contra la nación emú, 301 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 sentencio al Hombre Koala al exilio. 302 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Exilio! 303 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 No puedo creer que lo exiliarán. 304 00:19:56,028 --> 00:19:58,405 - Va a estar bien. - ¿Sabes qué, Alison? 305 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 Nunca imaginé estar contigo en una ceremonia de tregua entre especies. 306 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Sí, nunca imaginé que estaríamos juntas. 307 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Eres todo para mí, Alison. 308 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Todo para la otra por siempre. 309 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Espera. 310 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 No tienes que hacer esto, Kevin. 311 00:20:17,257 --> 00:20:21,261 Quítate la máscara, vuelve al pueblo y olvida al Hombre Koala. 312 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 No, debo hacerlo por honor. 313 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Por favor, diles a los niños que los amo. 314 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 No, Kevin. Por favor, no. 315 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Gracias por soportar al Hombre Koala. 316 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Cuando pienses en mí, recuerda una cosa... 317 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Lo que sea, Kevin. 318 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Solo riega lunes, miércoles y viernes. 319 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Hay una sequía. 320 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Sacaré la basura. 321 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Ya sé. 322 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Esto no está tan mal. 323 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Aire puro, ejercicio 324 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 y bronceado gratis. 325 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 ¿Dónde estoy? 326 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 En Toothbrush Island. 327 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 ¡Desátame ya mismo! 328 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 ¿No es esto lo que querías, Hombre Koala? 329 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Ser un hombre koala. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Usas mi identidad de superhéroe en mi contra. ¡Malvado! 331 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Y no solo tu identidad de superhéroe, Kevin. 332 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 ¿Kevin? Soy yo. 333 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 ¿Cómo conoces mi identidad civil? 334 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Soy el Cucaburra, tu archienemigo. 335 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 Hace tiempo que te persigo. 336 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Fui yo quien saboteó tu basura 337 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 y atrajo a la Amapola Alta. 338 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 Yo puse a Los Obreros en tu contra. 339 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 Hice que Chad Wagon pusiera a tu hijo en tu contra, 340 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 ¿QUÉ TAL? ¡LA TIERRA QUIERE COGER! 341 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 ... yo llamé al Grandioso para que le diera duro a tu querido Dapto. 342 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 Contraté a los canguros para que te robaran. 343 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Hice que la antorcha de los Handis explotara. 344 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 Y sí, 345 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 yo hice que Vicky rompiera el huevo de emú. 346 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Todo para poder derrotar al Hombre Koala 347 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 y quedarme con Dapto. 348 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Ahora el Cucaburra será el héroe del pueblo. 349 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 ¿Cómo no lo vi venir? Mis sentidos koala deberían haberme advertido. 350 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 Supongo que tus "sentidos koala" tampoco te advirtieron esto. 351 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 ¡Yo manejaba el auto con motor V8 que atropelló a tu amada cachorra! 352 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Tú mataste a Mindy. 353 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 No te saldrás con la tuya, Cucaburra. ¡Esto no está bien! 354 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Mira, no eres un koala. 355 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Eres un imbécil. 356 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Disfruta de Toothbrush Island, Kevin. 357 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Porque Dapto es mío. 358 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 ¡No! 359 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Subtítulos: Marina Agulla