1
00:00:22,939 --> 00:00:25,483
FUERTE DAPTO
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
Control de rutina completado. Despejado.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
No te preocupes.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
No hay nada. Nunca hay nada.
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
¿Qué rayos es eso?
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Visiones en mi mente
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Veo el final
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL
9
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Código koala 337:
10
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}quien esté dejando comentarios con odio
en mi subreddit,
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
ya basta, ¿de acuerdo?
12
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
¡Dios mío! Son cadáveres de verdad, ¿no?
13
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}No son falsos.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Por eso te llamé.
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Sé quién fue.
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Reconozco su marca.
17
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Esos picos malvados,
esas garras de dinosaurio.
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Luché contra ellos hace mucho tiempo,
19
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}y aún me persiguen
las visiones de la guerra.
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}La Gran Guerra Emú.
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Esa no fue una guerra real.
22
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Con todo respeto, Hombre Koala,
no estuviste ahí.
23
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}El Gobierno australiano
nos ordenó sacrificar emúes
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}que se reproducían sin control...
25
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}Pero nadie esperaba
que los emúes se defendieran.
26
00:02:25,478 --> 00:02:31,734
¡No! ¡Las piernas! ¡No!
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Ese emú malvado me quitó las piernas,
pero yo le quité un ojo.
28
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
A la mañana siguiente,
los militares se retiraron.
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Y los humanos y los emúes
acordaron una paz incómoda.
30
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Pero ahora algo los hizo aparecer.
31
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
No entiendes, ¿Hombre Koala?
32
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
La guerra nunca se acabó. No para ellos.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
¡Nos matarán a todos!
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Debo advertir a Dapto.
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
MUNICIPALIDAD DE DAPTO
36
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Ahora que soy la segunda
más poderosa de la escuela,
37
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
cuídate, Rosie Yodels.
38
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Voy por ti.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
¡Tranquilícense, ciudadanos!
40
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Vine a alertarles que está
a punto de empezar otra Gran Guerra Emú.
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
No fue una guerra real.
42
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Sí, investiga.
Es más, investiguemos ahora.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Busquen "Gran Guerra Emú" en Wikipedia.
44
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
¡Puta madre! Es real.
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Cierra la boca, Hombre Koala.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
No hay nada que temer.
47
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Luché contra miles de animales
en mi programa.
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Si se acerca un ave, la desplumo.
49
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
¡Gran Greg! ¡Sí!
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
No los subestimen, Dapto.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
No sabemos cuándo atacarán.
52
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Atacarán al amanecer
53
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- ¿Dijo al amanecer?
- Ya está por amanecer.
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
¿De qué hablas, cariño? ¿Te sientes bien?
55
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
¡Miren! ¡Un emú! ¡Un emú en la cerca!
56
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, vejestorio.
Esas aves tontas no pueden pasar la cerca.
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
¡Es un ave!
58
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
¡Es un avión!
59
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
¡Es un ave no voladora en un avión!
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
¡Pero tenemos una cerca!
61
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
¡Los emúes se militarizaron!
62
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Adiós, Rosie.
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
¡Maxwell!
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
¡Hombre Koala,
eres nuestra única esperanza!
65
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Pagarás por tus pecados, Dapto.
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Pagarás.
67
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Escúchenme, humanos.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Soy el general Picotero.
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Una vez más, su especie nos ha atacado.
70
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Un humano vil
rompió el Huevo de Emú Real.
71
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Ejecutaremos a un daptoniano por hora,
72
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
hasta que entreguen al asesino del huevo.
73
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Casi que espero que no confiesen,
porque ansío probar sangre humana.
74
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
No sé si lo saben,
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
pero ya he picoteado
¡y lo volveré a hacer!
76
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}SECUNDARIA DAPTO
Aprender es el futuro conocimiento
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMÚ = MALO
78
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Somos lo único que queda de Dapto
79
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Sí, es un hecho
80
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Somos lo único que queda de Dapto
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Entendimos, amiguito.
82
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Estamos cagadísimos.
83
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
¿Rosie? Creí que los emúes
te habían atacado.
84
00:06:20,463 --> 00:06:23,800
Logré escapar.
Aunque aquí no es mucho mejor.
85
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Tienes toda la razón.
86
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Oigan, les habla el director Bazwell,
como ya saben.
87
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Quien haya destruido ese huevo
debería dejar de ser cobarde y confesar.
88
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Todos moriremos
si la persona culpable no confiesa,
89
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
así que hay mucho en riesgo.
90
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Gracias a todos. Disfruten su día.
91
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Eres tú.
92
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
No deberías haberme seguido.
93
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Vicky, eres mi esposa.
Sé cuando pasa algo.
94
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Puedes confiar en mí.
95
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Vine a destruir la evidencia.
96
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
¿Vicky? ¿Por qué?
97
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Estaba sola en la cantina,
y los niños morían de hambre.
98
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Nunca había visto un huevo igual.
99
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
No sé cómo llegó a la cantina.
100
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Lo juro, no sabía
que era el Huevo de Emú Real.
101
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
No quise iniciar una guerra. Lo siento.
102
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Está bien. No es tu culpa.
103
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Iré en una misión
para negociar con los emúes,
104
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
pero te prometo que solucionaré todo.
105
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Por nosotros, por los niños, por Dapto.
106
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Júrame que volverás, Kevin.
- Nunca te dejaré, Vicky...
107
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
después de ahora,
que sí te tengo que dejar.
108
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Nunca supe hacer una trenza de sirena.
Gracias, Alison.
109
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
¡Dios mío! ¿Sabes mi nombre?
Pero ni siquiera me sigues.
110
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Claro que sé tu nombre.
111
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Estuve usando menos las redes sociales.
112
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Incentiva la obsesión
por la perfección y la popularidad.
113
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Pero tú eres perfecta y popular.
114
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Todas tus fotos son perfectas.
¿Cuál es tu secreto?
115
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
La mejor forma de ser popular
es ser tú misma.
116
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
No ser falsa, ¿entiendes?
117
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Sí. Yo también odio la popularidad.
118
00:08:09,489 --> 00:08:15,203
- Es tan embriagante... Quise decir, tóxica.
- Guau, Alison. Tú sí que me entiendes.
119
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Tomémonos una foto.
Filtro con pecas sexis.
120
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- ¿Puedo etiquetarte?
- ¡Sí! Quise decir, claro, como sea.
121
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
¿Por qué es tan buena conmigo?
122
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
No. Sigue el plan, Alison.
Elimina a Rosie.
123
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
Sobre las aves tenía razón
124
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
¿Acaso escuchan mi canción?
125
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Cállate, amiguito.
126
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
El futuro Liam ve
127
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Spider está por estornudar
128
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Salud.
129
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Un momento. ¿Cómo hizo eso?
130
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Desde el primer ataque
Al puesto fronterizo
131
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
Tengo visiones de emúes
132
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
Las voces en mi mente graznan
133
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
¡Pero se liberan
Con el poder del rock progresivo!
134
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
¡Puta madre! El chico tiene poderes.
135
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Ve el futuro.
136
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Así podremos vencer a los emúes.
137
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
Su música puede salvar a Dapto.
138
00:09:28,609 --> 00:09:32,405
Esas aves cortaron la electricidad.
No puede cantar sin música.
139
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Si tan solo pudiéramos acceder
al generador de la secundaria.
140
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Está en la parte más alta
de la torre del generador.
141
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
Que tiene 102 metros de altura,
142
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
y solo se puede acceder a ella
con una escalera muy desvencijada
143
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
que apenas soporta el peso
de una niña de séptimo grado.
144
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Es una misión suicida solo para valientes.
145
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
¡Yo me ofrezco!
146
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
Y si muero, moriré por Dapto.
147
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Guau, Rosie.
148
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
No solo eres popular,
sino que también eres valiente.
149
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
¡Yo también me ofrezco!
Para proteger a Rosie.
150
00:10:11,611 --> 00:10:16,490
Permitiré esta misión peligrosa.
Pero, Alison, cuida a nuestra Rosie.
151
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Sería una tragedia que le pasara algo
a la chica más popular de Dapto.
152
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Sí, sería una tragedia.
153
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
¡General Picotero!
154
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Vengo en paz.
155
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
¡Esperen! Tengo información
sobre el Huevo de Emú Real.
156
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Bueno, estoy frito.
157
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
¿Información, dices? ¡Agarren al humano!
158
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Llévenlo ante el rey Emudeus.
159
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Iba a decir más cosas que...
160
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Supongo que nos vamos. Te contaré luego.
161
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Qué inteligente. No venden esta tecnología
en Harvey Norman, ¿no?
162
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
¡Cierra esa boca sin pico!
163
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Bienvenido a Emutopía, Hombre Koala.
164
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Vamos, Alison. Tú puedes.
165
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
¡Ya casi llegas!
166
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Ya sé.
167
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Me... Me salvaste.
168
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Por supuesto, Alison.
169
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
¿Por qué lo hiciste?
170
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Porque eres mi amiga,
171
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
y aprendí a no subestimar a mis amigas.
172
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
McKayla Taylor Mercedes está en prisión,
Saucy hija terminó asada,
173
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
y Sarah Díadedeportes se incineró.
174
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Es raro, todas mis amigas desaparecen.
175
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Muy raro.
176
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Ahora sé que esas amistades eran falsas.
177
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
Contigo siento una conexión real.
178
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
No eres como todas ellas.
179
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- Tú eres real, Alison.
- ¿Sí?
180
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Quiero decir, ¡sí!
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Tienes una sonrisa hermosa.
182
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Qué tiernas. Me las comería.
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Llegó el momento.
Podré ser la chica más poderosa de Dapto.
184
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
¡Alison!
185
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Siempre amé a los niños. Son muy tiernos.
186
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Deja a mi amiga en paz.
187
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
¿Cómo te atreves?
188
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
¡Esto es por mis piernas, maldito!
189
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
¡Ese es mi ojo bueno!
190
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Me salvaste.
- Por supuesto.
191
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Eres mi amiga.
192
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Salvemos a Dapto juntas.
193
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
APAGADO
194
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
ENCENDIDO
195
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Cariño. Estás que ardes.
196
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
¡Por Dios! ¡Nuestra Rosie lo logró!
197
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Y la chica que fue con ella.
198
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Canta, amiguito. ¡Canta!
199
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Genial, ¡Liam volvió!
200
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Que la música fluya
201
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
Me volvió la voz
202
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Así que canten si saben
203
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Juntos podemos hacer graznar a esas aves
204
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
¡Eso! Debemos amplificar
sus poderes de rock progresivo psíquico.
205
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Consigámosle una banda.
206
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Danos una base de bajo mortal, Spider.
207
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
¿No tocabas la guitarra?
208
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Supongo que sé algunas escalas.
209
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Nunca toqué un instrumento,
pero podría intentar.
210
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Seré el técnico.
211
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
Es una parte muy importante de las bandas,
que nadie aprecia.
212
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Veo la tierra
213
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
Donde moran los emúes
214
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Por el campo árido
215
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
Que nuestra música te guíe
216
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Esto está afectando mucho a Liam.
217
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
Su cuerpo no lo soporta, Gran Greg.
Solo pesa 40 kilos.
218
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
¿Quieren recuperar a Dapto o no?
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
¡A roquear, amigos!
220
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
No entiendo, rey Emudeus.
221
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
En Wikipedia no decía
que tuvieran tanta tecnología
222
00:15:10,492 --> 00:15:14,747
- en la Gran Guerra Emú.
- Dirás en la Guerra de Agresión Humana.
223
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Por casi un siglo,
mi especie ha estado evolucionando.
224
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Aprendimos a comunicarnos con el habla,
225
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
a volar aviones de caza
para el combate aire-aire
226
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
y a hacer hot yoga.
227
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Para prepararnos
por si los humanos volvían a atacar.
228
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Con esos conocimientos
construimos Emutopía,
229
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
nuestro propio refugio, donde vivimos
en paz y armonía debajo de Australia.
230
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
¡Hasta que asesinaron
a nuestro querido Huevo de Emú Real!
231
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Pero tomar Dapto con violencia
no se los devolverá.
232
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Estar en guerra
no fue una decisión fácil de tomar,
233
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
pero, a veces,
un héroe tiene que sacrificarse
234
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
por el bien común de su bandada.
235
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Me disculpo en nombre de los humanos.
236
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Admito que somos egoístas, impulsivos
237
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
y enloquecemos a nuestras familias
con nuestros álter ego.
238
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Pero aun con nuestras diferencias,
tenemos algo en común.
239
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
¿Sí? ¿Qué?
240
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Sin importar que seamos humanos o aves,
a fin de cuentas, somos gente.
241
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Buena gente.
242
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
¿Podríamos hacer un trato de buena gente?
243
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
¿Qué dices, amigo?
244
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Sí, tienes razón. Yo soy buena gente.
245
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Tú eres buena gente.
246
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
La buena gente debería llevarse bien.
247
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Gracias, amigo.
248
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
¿Qué es ese ruido?
249
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Suena complicado y molesto.
250
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
¿Compás de siete octavos?
251
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
¡Emúes! Es hora de rezar por última vez
252
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
Guie a la resistencia humana...
253
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
¡Esperen!
254
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
...a su guarida secreta.
255
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
No habrá paz entre las aves y los humanos.
256
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
¡Tomen las armas, mis emúes!
257
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Dedos y plumas
258
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Luchan hasta desgastarse
259
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Derramamiento de sangre para todos
260
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
La humanidad caerá
261
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
A menos que aparezca un héroe
262
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Y les traiga verdad a las mentiras
263
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Aparece, te lo ruego
264
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
¡Vicky, no!
265
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
...el Huevo de Emú Real
266
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
¡Basta!
267
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Debo terminar con este caos.
268
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Sé quién rompió el Huevo de Emú Real.
269
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- Fue...
- ¡Yo! ¡Así es!
270
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Yo, el Hombre Koala, rompí el huevo.
271
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Yo solo. Y lo rompí bien roto.
272
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
El rey Emudeus casi se lo cree,
273
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
pero resulta que no soy buena gente.
274
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Soy mala gente.
275
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- ¿Qué?
- ¿Hombre Koala?
276
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
¿Por qué, Hombre Koala?
277
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
¿Por qué?
¡Porque quería que Dapto fracasara!
278
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Quería que los emúes destruyeran
este pueblo. Quería esta guerra.
279
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Dicen que es mejor
nunca conocer a tus héroes.
280
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
¿Creen que es fácil
pintar sobre sus grafitis
281
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
o recordarles sacar la basura,
282
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
o medirles el césped
para que tenga la medida correcta?
283
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Este pueblo nunca me apreció,
y estoy harto de arreglar su desorden.
284
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Hombre Koala,
a quien todos hemos admirado,
285
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
dijo que odia a Dapto.
286
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevin, ¿por qué te haces responsable?
287
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
A veces, un héroe tiene que sacrificarse
288
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
para el bien común de su bandada.
289
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
¡Atrápenlo!
290
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
Sonó un poco medieval, ¿no?
291
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
¡No! ¡Hombre Koala!
292
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
¡Suéltenme!
293
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
A partir de hoy,
los emúes y las personas prosperarán
294
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
bajo un tratado de paz
entre Emutopía y Dapto.
295
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Ustedes son aves, nosotros, personas,
pero todos tenemos dos piernas.
296
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Dos piernas sobre Australia.
297
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- ¡Australia!
- ¡Australia!
298
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Sí. ¡Australia!
299
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
No olvidemos que estamos unidos
por el odio a nuestro enemigo común.
300
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Como castigo por los crímenes de guerra
contra la nación emú,
301
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
sentencio al Hombre Koala al exilio.
302
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Exilio!
303
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
No puedo creer que lo exiliarán.
304
00:19:56,028 --> 00:19:58,405
- Va a estar bien.
- ¿Sabes qué, Alison?
305
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
Nunca imaginé estar contigo
en una ceremonia de tregua entre especies.
306
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Sí, nunca imaginé que estaríamos juntas.
307
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Eres todo para mí, Alison.
308
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Todo para la otra por siempre.
309
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Espera.
310
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
No tienes que hacer esto, Kevin.
311
00:20:17,257 --> 00:20:21,261
Quítate la máscara,
vuelve al pueblo y olvida al Hombre Koala.
312
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
No, debo hacerlo por honor.
313
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Por favor, diles a los niños que los amo.
314
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
No, Kevin. Por favor, no.
315
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Gracias por soportar al Hombre Koala.
316
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Cuando pienses en mí, recuerda una cosa...
317
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Lo que sea, Kevin.
318
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Solo riega lunes, miércoles y viernes.
319
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Hay una sequía.
320
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Sacaré la basura.
321
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Ya sé.
322
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Esto no está tan mal.
323
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Aire puro, ejercicio
324
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
y bronceado gratis.
325
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
¿Dónde estoy?
326
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
En Toothbrush Island.
327
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
¡Desátame ya mismo!
328
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
¿No es esto lo que querías, Hombre Koala?
329
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Ser un hombre koala.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Usas mi identidad de superhéroe
en mi contra. ¡Malvado!
331
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Y no solo
tu identidad de superhéroe, Kevin.
332
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
¿Kevin? Soy yo.
333
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
¿Cómo conoces mi identidad civil?
334
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Soy el Cucaburra, tu archienemigo.
335
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
Hace tiempo que te persigo.
336
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Fui yo quien saboteó tu basura
337
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
y atrajo a la Amapola Alta.
338
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
Yo puse a Los Obreros en tu contra.
339
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
Hice que Chad Wagon
pusiera a tu hijo en tu contra,
340
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
¿QUÉ TAL?
¡LA TIERRA QUIERE COGER!
341
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
... yo llamé al Grandioso
para que le diera duro a tu querido Dapto.
342
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
Contraté a los canguros
para que te robaran.
343
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Hice que la antorcha de los Handis explotara.
344
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
Y sí,
345
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
yo hice que Vicky rompiera
el huevo de emú.
346
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Todo para poder derrotar al Hombre Koala
347
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
y quedarme con Dapto.
348
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Ahora el Cucaburra
será el héroe del pueblo.
349
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
¿Cómo no lo vi venir? Mis sentidos koala
deberían haberme advertido.
350
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
Supongo que tus "sentidos koala"
tampoco te advirtieron esto.
351
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
¡Yo manejaba el auto con motor V8
que atropelló a tu amada cachorra!
352
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Tú mataste a Mindy.
353
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
No te saldrás con la tuya, Cucaburra.
¡Esto no está bien!
354
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Mira, no eres un koala.
355
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Eres un imbécil.
356
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Disfruta de Toothbrush Island, Kevin.
357
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Porque Dapto es mío.
358
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
¡No!
359
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Subtítulos: Marina Agulla