1 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 PEVNOST DAPTO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Rutinní kontrola hranic hotová. Všude klid. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Neboj, kámo. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Nic tam není. Jako vždycky. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Co to sakra je? 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Vize v hlavě mojí 7 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 konec předpovídají. 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}PARKOVIŠTĚ OBCHODNÍ CENTRUM 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Koalí pravidlo 337: 10 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}Kdo nechává nenávistné komentáře na mém subredditu, 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 ať toho kruci nechá, jasný? 12 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Proboha. To jsou skutečný mrtvoly, co? 13 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}Nejsou falešný. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Proto jsem tě zavolal. 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Vím, kdo to udělal. 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Vím, co je tak znetvořilo. 17 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Zlé zobáky a dinosauří drápy. 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Kdysi jsem proti nim bojoval 19 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}a pořád mě pronásledují obrazy z války. 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}Z velké války s emuy. 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}To nebyla skutečná válka. 22 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Se vší úctou, Koala Mane, tys tam nebyl. 23 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}Australská vláda nám přikázala snížit počet emuů, 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}kteří se nekontrolovaně množili... 25 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}ale nikdo nečekal, že se budou bránit. 26 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Ne! To ne! Moje nohy ne! 27 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 Ne! Moje nohy ne! Ne! 28 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Ten zlovolný emu mě toho dne připravil o nohy, ale já mu vzal oko. 29 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Dalšího rána se armáda stáhla. 30 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Od té doby žijí lidé a emuové v nejistém míru. 31 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Ale teď je něco vylákalo. 32 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Copak to nechápeš, Koala Mane? 33 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 Válka nikdy neskončila. Pro ně ne. 34 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 Všechny nás oddělaj! 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Musím varovat Dapto. 36 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 DAPTO MĚSTSKÁ RADA 37 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Jsem teď druhá nejmocnější holka na škole, 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 tak si hlídej záda, Rosie Yodelsová. 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Jdu si pro tebe. 40 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Jen klid, občané! 41 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Chci vás varovat, že jsme na pokraji další války s emuy! 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 To nebyla skutečná válka. 43 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Ale ano, byla. Najděte si to. Všichni a hned. 44 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Najděte si na Wikipedii „velká válka s emuy“. 45 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 No do prdele! Je fakt skutečná. 46 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Drž hubu, Koala Mane. 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 Nemáme se čeho bát. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Ve svém pořadu jsem bojoval s tisíci zvířat. 49 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Oškubu každýho ptáka, co se přiblíží. 50 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Velký Greg! Jo! 51 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Nepodceňujte je, Daptonci. 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Nemáme ponětí, kdy zaútočí příště. 53 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Zaútočí za úsvitu. 54 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - Cože? Řekl úsvit? - Ale ten už skoro je! 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 O čem to mluvíš, zlato? Je ti dobře? 56 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Koukejte! Emu! Emu u plotu! 57 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwelli, ty starouši. Ti blbí ptáci se přes plot nedostanou. 58 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 Je to pták! 59 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 Je to letadlo! 60 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 Je to nelétavý pták v letadle! 61 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Ale vždyť máme plot! 62 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 Emuové se militarizovali! 63 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Sbohem, Rosie. 64 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Maxwelli! 65 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Uteč, Koala Mane! Jsi naše jediná naděje! 66 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Zaplatíš za své hříchy, Dapto. 67 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Zaplatíš. 68 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Poslouchejte mě, lidé. 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Jsem generál Klovmistr. 70 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Váš druh na nás znovu zaútočil. 71 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Hanebný člověk rozbil královské emuí vejce. 72 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 S úderem každé hodiny popravíme jednoho Daptonce, 73 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 dokud nám vaječného vraha nevydáte. 74 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Téměř doufám, že se nepřiznáte, neboť toužím po chuti lidské krve. 75 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 Nevím, jestli to víte, 76 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 ale již jsem kloval a budu klovat zas! 77 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}STŘEDNÍ ŠKOLA V SEVERNÍM DAPTU Učení je budoucí vědění 78 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMU = ZLO 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Z Dapta jsme zbyli jenom my. 80 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Jo, to je fakt holý. 81 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Z Dapta jsme zbyli jenom my. 82 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Chápeme, prcku. 83 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Jsme chodící mrtvoly. 84 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 Rosie? Myslela jsem, že tě emuové dostali. 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Podařilo se mi utéct. 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Ne že by to tady bylo lepší. 87 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Ne asi. 88 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Všichni poslouchejte. Jak víte, jsem ředitel Bazwell. 89 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Ten, kdo to vejce zničil, by se měl pochlapit a přiznat se. 90 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Všichni zemřeme, pokud se viník nepřizná, 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 takže jde vážně o hodně. 92 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Děkuji, vážení. Přeji hezký den. 93 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 To jsi ty. 94 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Neměl jsi za mnou chodit. 95 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Jsi moje žena. Poznám, když tě něco trápí. 96 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Můžeš mi věřit. 97 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Přišla jsem zničit důkaz. 98 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky... proč? 99 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Byla jsem na jídelnu sama a děti měly hrozný hlad. 100 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Nikdy jsem takové vejce neviděla. 101 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 Nevím, jak skončilo v jídelně. 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Netušila jsem, že je to královské emuí vejce. 103 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 Nechtěla jsem rozpoutat válku. Mrzí mě to. 104 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 To nic. Není to tvá vina. 105 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Musím se vydat na sólovou misi vyjednávat s emuy, 106 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 ale přísahám, že vše napravím. 107 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Pro nás, pro děti a pro Dapto. 108 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Přísahej, že se mi vrátíš. - Nikdy tě neopustím... 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 až po tomhle, protože fakt musím jít. 110 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Rybí cop mi nikdy nešel. Díky, Alison. 111 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Panebože, ty víš, jak se jmenuju? Vždyť mě ani nesleduješ. 112 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Jasně že to vím. 113 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Sorráč, dávám si od socek pauzu. 114 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Poháněj posedlost dokonalostí a popularitou. 115 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Ale ty jsi dokonalá a oblíbená. 116 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Každá tvoje fotka je perfektní. Jak to děláš? 117 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Nejlepší způsob, jak být oblíbená, je být sama sebou. 118 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Prostě nebuď falešná, chápeš? 119 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Jo. Taky nesnáším oblíbenost. 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Je tak omamná... teda, marná. 121 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Ty jo, Alison. Ty mě fakt chápeš. 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Vyfotíme se. Filtr pihovaté coury. 123 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - Můžu tě označit? - Ano! Teda, jestli chceš, to je fuk. 124 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Proč se ke mně chová tak mile? 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 Ne. Drž se plánu, Alison. Znič Rosie. 126 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 S ptáky jsem pravdu měl, 127 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 posloucháte už můj zpěv? 128 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Zavři hubu, kluku. 129 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 Liam budoucnost vidí, 130 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Spider kýchne za chvíli. 131 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Zdravíčko. 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Tak počkat. Jak to udělal? 133 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Od prvního útoku na hlídku... 134 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 mám vize emuů v merku. 135 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 Hlasy mi v hlavě vřeští, 136 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 ale moc prog rocku je klidní! 137 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Tak to mě poser! Ten kluk má schopnosti. 138 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Vidí do budoucnosti. 139 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Díky téhle výhodě emuy porazíme. 140 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 Hudba toho kluka zachrání Dapto. 141 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 Ti zatracení ptáci vypli proud. 142 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Bez hraní nemůže zpívat. 143 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Kéž bychom měli přístup k záložnímu generátoru školy. 144 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Ale je až na vršku Generátorové věže. 145 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 A ta je vysoká 102 metrů 146 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 a lze se tam dostat jen po vratkém, neudržovaném žebříku, 147 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 který stěží unese váhu malé sedmačky. 148 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Je to sebevražedná mise, vhodná jen pro odvážné. 149 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Hlásím se! 150 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 A jestli zemřu, zemřu pro Dapto. 151 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 No teda, Rosie. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 Nejsi jen oblíbená, jsi i odvážná. 153 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 Taky se hlásím! Budu Rosie chránit. 154 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Tuto nebezpečnou misi povoluji. 155 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Ale dobře se o naši Rosie postarej, Alison. 156 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Byla by tragédie, kdyby se něco stalo nejoblíbenější dívce v Daptu. 157 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Opravdová tragédie. 158 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 Generále Klovmistře! 159 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Přicházím v míru. 160 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Počkejte! Mám informace o královském emuím vejci! Prosím! 161 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Tak to mě vycpi. 162 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Říkáš informace? Chopte se toho člověka! 163 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Odveďte ho za králem Emudeem. 164 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Vlastně toho chci říct víc... 165 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Fajn, už asi jdeme. Řeknu to později. 166 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 To je ale chytré. Dá se to někde koupit? 167 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Zavři nezobák! 168 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Koala Mane, vítej v Emutopii. 169 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Lez, Alison. To zvládneš. 170 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Vrchol máš nadosah! 171 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 To já vím. 172 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Zachránila jsi mě. 173 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Jistěže, Alison. 174 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Proč jsi to udělala? 175 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Protože jsme kamarádky 176 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 a já se naučila, že přátel si musíme vážit. 177 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 McKayla Taylor Mercedesová šla sedět, Saucy mladší byla ugrilována 178 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 a Sarah Sportsdayová byla spálena na popel. 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Divný, jak mi všechny kámošky mizí. 180 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Strašně divný. 181 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Ale teď už vím, že všechna ta přátelství byla falešná. 182 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 S tebou cítím skutečné spojení. 183 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Nejsi jako ty ostatní. 184 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - Jsi opravdová, Alison. - Fakt? 185 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Teda, jasně! 186 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Máš moc pěkný úsměv. 187 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Moc hezké. Jste k sežrání. 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Je to tu. Konečně budu nejmocnější holkou v Daptu! 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Alison! 190 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Vždycky jsem děti zbožňoval. Jsou tak křehké. 191 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Nech moji kámošku bejt. 192 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Jak se opovažuješ? 193 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 To je za mý nohy, hajzle! 194 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Moje zdravé oko! 195 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Zachránilas mě. - Samozřejmě. 196 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Jsi moje kamarádka. 197 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 A teď zachráníme Dapto. 198 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 VYPNUTO 199 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 ZAPNUTO 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Zlato, celý hoříš. 201 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Ježkovy oči! Naše Rosie to zvládla! 202 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 A taky ta holka, co šla s ní. 203 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Zpívej, kluku. Zpívej! 204 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Super, Liam je zpátky! 205 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Hudba ať plyne, 206 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 můj hlas se už zase vine. 207 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Přidejte se, kdo můžete, 208 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 spolu ty ptáky zaženeme. 209 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 To je ono! Musíme zesílit jeho schopnost prog rocku. 210 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Uděláme tomu klukovi kapelu. 211 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Předveď nám super basovou linku. 212 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Nebylas v mládí hvězda? 213 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Pár stupnic asi zvládnu. 214 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Nikdy jsem na nic nehrála, ale asi to můžu zkusit. 215 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Já budu bedňák. 216 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 To je opravdu důležitá část kapely, kterou nikdy nikdo nedocení. 217 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Zemi vidím, 218 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 kde sídlo emuů je. 219 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Holým vnitrozemím 220 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 vás hudba má povede. 221 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Hrozně to Liama vysiluje. 222 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 Jeho tělo to nezvládne, Velký Gregu. Váží jen 40 kilo. 223 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Chceš získat Dapto zpět, nebo ne? 224 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Hrajte dál, lidi! 225 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 Nechápu to, králi Emudee. 226 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Na Wikipedii nebylo, že jste byli během velké války s emuy 227 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 tak technologicky vyspělí. 228 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Myslíš válku lidské invaze? 229 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Můj druh se téměř sto let vyvíjel. 230 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Naučili jsme se komunikovat řečí, 231 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 řídit stíhačky kvůli vzdušnému boji 232 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 a cvičit hot jógu. 233 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Vše pro případ, že by lidé znovu zaútočili. 234 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 S těmito znalostmi jsme stvořili Emutopii, 235 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 naše útočiště, kde jsme žili v míru a harmonii pod Austrálií. 236 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 Dokud nebylo zavražděno naše královské emuí vejce. 237 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Ale násilné obsazení Dapta to vejce nezachrání. 238 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Začít válčit nebylo snadné rozhodnutí, 239 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 ale někdy musí hrdina přinést nejvyšší oběť 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 pro větší dobro svého hejna. 241 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Omlouvám se jménem všech lidí. 242 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Dokážeme být sobečtí, drzí 243 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 a někdy svým druhým já dovádíme rodiny k šílenství. 244 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Ale i přes všechny rozdíly máme jednu věc společnou. 245 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Ano? A jakou? 246 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Pták nebo člověk, nakonec jsme všichni jen týpci. 247 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Dobří týpci. 248 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Dohodneme se tedy jako dobří týpci? 249 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 Co ty na to, kámo? 250 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Jo, máš pravdu. Jsem dobrý týpek. 251 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Ty taky. 252 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 Dobří týpci by spolu měli vycházet. 253 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Tak dobře, kámo. 254 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Co je to za randál? 255 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Zní to komplikovaně a otravně zároveň. 256 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 V sedmiosminovém taktu? 257 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 Emuové! Vyslovte modlitby poslední, 258 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 dovedl jsem lidský odboj... 259 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 Držte se! 260 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ...do vašeho hnízda pod zemí. 261 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Ptáci a lidé příměří neuzavřou. 262 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Do zbraně, emuové! 263 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Prsty i pera 264 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 bojují až do skonání. 265 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Každý krev prolije, 266 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 lidstvo padne. 267 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 Pokud hrdina nepovstane, 268 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 pravdu mezi lži nevnese. 269 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Předstup, prosím tě. 270 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, ne! 271 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 Ten, kdo královské emuí vejce rozbil. 272 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 Přestaňte! 273 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Musím tenhle chaos ukončit. 274 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Vím, kdo zničil královské emuí vejce. 275 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - To... - Já! Přesně tak! 276 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Já, Koala Man, jsem to vejce rozbil. 277 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Úplně sám. Roztřískal jsem ho. 278 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Král Emudeus mi skoro naletěl, 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 ale jak se zdá, vůbec nejsem dobrý týpek. 280 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Jsem špatný týpek. 281 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - Cože? - Koala Man? 282 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Ale proč, Koala Mane? 283 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 Proč? Chtěl jsem, aby Dapto padlo! 284 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Chtěl jsem, aby emuové město zničili. Chtěl jsem tuhle válku. 285 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Prej je lepší svý hrdiny nepoznat. 286 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Myslíte, že je snadné přemalovávat vaše graffiti, 287 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 připomínat vývoz popelnic 288 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 nebo měřit trávu, aby se vešla do limitu vyhlášky? 289 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Tohle město si mě neváží a mě už nebaví po vás vše napravovat. 290 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 Koala Man, k němuž jsme všichni vzhlíželi, 291 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 řekl, že nenávidí Dapto! 292 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevine, proč to bereš na sebe? 293 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 Hrdina někdy musí přinést nejvyšší oběť pro větší dobro svého hejna. 294 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Chopte se ho! 295 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 To znělo středověce, co? 296 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Ne! Koala Mane! 297 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Pusťte mě! 298 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 Od tohoto dne budou emuové a lidé prosperovat 299 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 pod Emutopijsko-daptonskou mírovou smlouvou! 300 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Vy jste ptáci, my týpci, ale všichni máme dvě nohy. 301 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Dvě nohy, co stojí v... Austrálii! 302 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - Austrálie! - Austrálie! 303 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Ano. Austrálie! 304 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 Nezapomínejme, že nejvíc nás spojuje nenávist ke společnému nepříteli. 305 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Jako trest za ohavné válečné zločiny proti národu emuů 306 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 tímto odsuzuji Koala Mana k exilu. 307 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Jo! - Jo! Exil! 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 Nemůžu uvěřit, že ho pošlou do exilu. 309 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Určitě to zvládne. 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Víš, Alison, 311 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 nikdy by mě nenapadlo, že s tebou budou na mezidruhovém mírovém obřadu. 312 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Ani mě nenapadlo, že budeme bok po boku. 313 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Jsi moje kamarádka až za hrob, Alison. 314 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Až za hrob navždy. 315 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Počkej. 316 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Nemusíš to dělat, Kevine. 317 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 Prostě si sundej tu masku. 318 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Vplížíme se zpět a na Koala Mana zapomeneme. 319 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 Ne. Čest vyžaduje, abych to udělal. 320 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Řekni prosím dětem, že je mám rád. 321 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 Ne, Kevine, nedělej to, prosím. 322 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Děkuju, žes Koala Mana tolerovala. 323 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 A když na mě budeš myslet, vzpomeň si na jedno. 324 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Cokoli, Kevine. 325 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Rozstřikovače v pondělí, středu a pátek. 326 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Je sucho. 327 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Vyvezu popelnice. 328 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Já vím. 329 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Není to tak zlý. 330 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Čerstvý vzduch, cvičení 331 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 a můžu se opalovat. 332 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Kde to jsem? 333 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 Na Kartáčkovém ostrově. 334 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Hned mě rozvaž! 335 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Vždyť jsi tohle chtěl, ne, Koala Mane? 336 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Být koalou? 337 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Použít proti mně mou superhrdinskou identitu... Padoušské! 338 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 A nejen tvou superhrdinskou identitu, Kevine. 339 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 Kevin? To jsem já. 340 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Odkud znáš mou civilní identitu? 341 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Jsem Ledňák, tvůj úhlavní nepřítel. 342 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 A už dlouho po tobě jdu, kámo. 343 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 To já sabotoval tvoje popelnice 344 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 a vylákal Vysoký mák. 345 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 To já proti tobě poslal Opraváře. 346 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 To já přiměl Chada Wagona, aby proti tobě obrátil vlastního syna. 347 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 CO JE? ZEMĚ SI TO CHCE ROZDAT! 348 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 To já přivolal Legendu, aby vyjebal s tvým milovaným Daptem. 349 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 To já najal partu klokanů, aby ti čorli auto! 350 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 To já nastražil pochodeň na koulovanou, aby vybuchla. 351 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 A ano, 352 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 to já nastrčil Vicky emuí vejce, aby ho rozbila. 353 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 To vše, abych se zbavil Koala Mana 354 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 a měl Dapto jen pro sebe. 355 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Městským hrdinou teď bude Ledňák. 356 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 Jak to, že jsem to nečekal? Moje koalí smysly měly zašimrat. 357 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 Hádám, že „koalí smysly“ ti nezašimraly ani tohle. 358 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 To já řídil sporťák, co přejel tvoje milované medvídě! 359 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Zabil jsi Mindy. 360 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 To ti neprojde, Ledňáku. Tohle je nepřijatelný! 361 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Hele, nejsi koala. 362 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Jsi jen vůl. 363 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Ať se ti na Kartáčkovém ostrově líbí, Kevine. 364 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Dapto je totiž moje. 365 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 Ne! 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová