1
00:00:22,939 --> 00:00:25,483
PEVNOST DAPTO
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
Rutinní kontrola hranic hotová.
Všude klid.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Neboj, kámo.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Nic tam není. Jako vždycky.
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Co to sakra je?
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Vize v hlavě mojí
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
konec předpovídají.
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}PARKOVIŠTĚ
OBCHODNÍ CENTRUM
9
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Koalí pravidlo 337:
10
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}Kdo nechává nenávistné komentáře
na mém subredditu,
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
ať toho kruci nechá, jasný?
12
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Proboha. To jsou skutečný mrtvoly, co?
13
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}Nejsou falešný.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Proto jsem tě zavolal.
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Vím, kdo to udělal.
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Vím, co je tak znetvořilo.
17
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Zlé zobáky a dinosauří drápy.
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Kdysi jsem proti nim bojoval
19
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}a pořád mě pronásledují obrazy z války.
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}Z velké války s emuy.
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}To nebyla skutečná válka.
22
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Se vší úctou, Koala Mane, tys tam nebyl.
23
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}Australská vláda nám přikázala
snížit počet emuů,
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}kteří se nekontrolovaně množili...
25
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}ale nikdo nečekal, že se budou bránit.
26
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Ne! To ne! Moje nohy ne!
27
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
Ne! Moje nohy ne! Ne!
28
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Ten zlovolný emu mě toho dne
připravil o nohy, ale já mu vzal oko.
29
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Dalšího rána se armáda stáhla.
30
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Od té doby
žijí lidé a emuové v nejistém míru.
31
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Ale teď je něco vylákalo.
32
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
Copak to nechápeš, Koala Mane?
33
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
Válka nikdy neskončila. Pro ně ne.
34
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
Všechny nás oddělaj!
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Musím varovat Dapto.
36
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
DAPTO
MĚSTSKÁ RADA
37
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Jsem teď druhá nejmocnější holka na škole,
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
tak si hlídej záda, Rosie Yodelsová.
39
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Jdu si pro tebe.
40
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Jen klid, občané!
41
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Chci vás varovat,
že jsme na pokraji další války s emuy!
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
To nebyla skutečná válka.
43
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Ale ano, byla. Najděte si to.
Všichni a hned.
44
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Najděte si na Wikipedii
„velká válka s emuy“.
45
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
No do prdele! Je fakt skutečná.
46
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Drž hubu, Koala Mane.
47
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
Nemáme se čeho bát.
48
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Ve svém pořadu jsem bojoval
s tisíci zvířat.
49
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Oškubu každýho ptáka, co se přiblíží.
50
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Velký Greg! Jo!
51
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Nepodceňujte je, Daptonci.
52
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Nemáme ponětí, kdy zaútočí příště.
53
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Zaútočí za úsvitu.
54
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- Cože? Řekl úsvit?
- Ale ten už skoro je!
55
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
O čem to mluvíš, zlato? Je ti dobře?
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Koukejte! Emu! Emu u plotu!
57
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwelli, ty starouši.
Ti blbí ptáci se přes plot nedostanou.
58
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
Je to pták!
59
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
Je to letadlo!
60
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
Je to nelétavý pták v letadle!
61
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Ale vždyť máme plot!
62
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
Emuové se militarizovali!
63
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Sbohem, Rosie.
64
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
Maxwelli!
65
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
Uteč, Koala Mane! Jsi naše jediná naděje!
66
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Zaplatíš za své hříchy, Dapto.
67
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Zaplatíš.
68
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Poslouchejte mě, lidé.
69
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Jsem generál Klovmistr.
70
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Váš druh na nás znovu zaútočil.
71
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Hanebný člověk rozbil
královské emuí vejce.
72
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
S úderem každé hodiny
popravíme jednoho Daptonce,
73
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
dokud nám vaječného vraha nevydáte.
74
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Téměř doufám, že se nepřiznáte,
neboť toužím po chuti lidské krve.
75
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
Nevím, jestli to víte,
76
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
ale již jsem kloval a budu klovat zas!
77
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}STŘEDNÍ ŠKOLA V SEVERNÍM DAPTU
Učení je budoucí vědění
78
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMU = ZLO
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Z Dapta jsme zbyli jenom my.
80
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Jo, to je fakt holý.
81
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Z Dapta jsme zbyli jenom my.
82
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Chápeme, prcku.
83
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Jsme chodící mrtvoly.
84
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
Rosie? Myslela jsem, že tě emuové dostali.
85
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Podařilo se mi utéct.
86
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Ne že by to tady bylo lepší.
87
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Ne asi.
88
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Všichni poslouchejte.
Jak víte, jsem ředitel Bazwell.
89
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Ten, kdo to vejce zničil,
by se měl pochlapit a přiznat se.
90
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Všichni zemřeme, pokud se viník nepřizná,
91
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
takže jde vážně o hodně.
92
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Děkuji, vážení. Přeji hezký den.
93
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
To jsi ty.
94
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Neměl jsi za mnou chodit.
95
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Jsi moje žena. Poznám, když tě něco trápí.
96
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Můžeš mi věřit.
97
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Přišla jsem zničit důkaz.
98
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky... proč?
99
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Byla jsem na jídelnu sama
a děti měly hrozný hlad.
100
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Nikdy jsem takové vejce neviděla.
101
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
Nevím, jak skončilo v jídelně.
102
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Netušila jsem,
že je to královské emuí vejce.
103
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
Nechtěla jsem rozpoutat válku. Mrzí mě to.
104
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
To nic. Není to tvá vina.
105
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Musím se vydat na sólovou misi
vyjednávat s emuy,
106
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
ale přísahám, že vše napravím.
107
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Pro nás, pro děti a pro Dapto.
108
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Přísahej, že se mi vrátíš.
- Nikdy tě neopustím...
109
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
až po tomhle, protože fakt musím jít.
110
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Rybí cop mi nikdy nešel. Díky, Alison.
111
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Panebože, ty víš, jak se jmenuju?
Vždyť mě ani nesleduješ.
112
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Jasně že to vím.
113
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Sorráč, dávám si od socek pauzu.
114
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Poháněj posedlost
dokonalostí a popularitou.
115
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Ale ty jsi dokonalá a oblíbená.
116
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Každá tvoje fotka je perfektní.
Jak to děláš?
117
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
Nejlepší způsob, jak být oblíbená,
je být sama sebou.
118
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Prostě nebuď falešná, chápeš?
119
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Jo. Taky nesnáším oblíbenost.
120
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Je tak omamná... teda, marná.
121
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Ty jo, Alison. Ty mě fakt chápeš.
122
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Vyfotíme se. Filtr pihovaté coury.
123
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- Můžu tě označit?
- Ano! Teda, jestli chceš, to je fuk.
124
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
Proč se ke mně chová tak mile?
125
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
Ne. Drž se plánu, Alison. Znič Rosie.
126
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
S ptáky jsem pravdu měl,
127
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
posloucháte už můj zpěv?
128
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Zavři hubu, kluku.
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
Liam budoucnost vidí,
130
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Spider kýchne za chvíli.
131
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Zdravíčko.
132
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Tak počkat. Jak to udělal?
133
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Od prvního útoku na hlídku...
134
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
mám vize emuů v merku.
135
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
Hlasy mi v hlavě vřeští,
136
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
ale moc prog rocku je klidní!
137
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Tak to mě poser! Ten kluk má schopnosti.
138
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Vidí do budoucnosti.
139
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Díky téhle výhodě emuy porazíme.
140
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
Hudba toho kluka zachrání Dapto.
141
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
Ti zatracení ptáci vypli proud.
142
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
Bez hraní nemůže zpívat.
143
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Kéž bychom měli přístup
k záložnímu generátoru školy.
144
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Ale je až na vršku Generátorové věže.
145
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
A ta je vysoká 102 metrů
146
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
a lze se tam dostat
jen po vratkém, neudržovaném žebříku,
147
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
který stěží unese váhu malé sedmačky.
148
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Je to sebevražedná mise,
vhodná jen pro odvážné.
149
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Hlásím se!
150
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
A jestli zemřu, zemřu pro Dapto.
151
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
No teda, Rosie.
152
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
Nejsi jen oblíbená, jsi i odvážná.
153
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
Taky se hlásím! Budu Rosie chránit.
154
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Tuto nebezpečnou misi povoluji.
155
00:10:13,321 --> 00:10:16,490
Ale dobře se o naši Rosie postarej, Alison.
156
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Byla by tragédie, kdyby se něco stalo
nejoblíbenější dívce v Daptu.
157
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Opravdová tragédie.
158
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
Generále Klovmistře!
159
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Přicházím v míru.
160
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Počkejte! Mám informace
o královském emuím vejci! Prosím!
161
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Tak to mě vycpi.
162
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Říkáš informace? Chopte se toho člověka!
163
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Odveďte ho za králem Emudeem.
164
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Vlastně toho chci říct víc...
165
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Fajn, už asi jdeme. Řeknu to později.
166
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
To je ale chytré. Dá se to někde koupit?
167
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Zavři nezobák!
168
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Koala Mane, vítej v Emutopii.
169
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Lez, Alison. To zvládneš.
170
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Vrchol máš nadosah!
171
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
To já vím.
172
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Zachránila jsi mě.
173
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Jistěže, Alison.
174
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Proč jsi to udělala?
175
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Protože jsme kamarádky
176
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
a já se naučila,
že přátel si musíme vážit.
177
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
McKayla Taylor Mercedesová šla sedět,
Saucy mladší byla ugrilována
178
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
a Sarah Sportsdayová
byla spálena na popel.
179
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Divný, jak mi všechny kámošky mizí.
180
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Strašně divný.
181
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Ale teď už vím,
že všechna ta přátelství byla falešná.
182
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
S tebou cítím skutečné spojení.
183
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Nejsi jako ty ostatní.
184
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- Jsi opravdová, Alison.
- Fakt?
185
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Teda, jasně!
186
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Máš moc pěkný úsměv.
187
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Moc hezké. Jste k sežrání.
188
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Je to tu.
Konečně budu nejmocnější holkou v Daptu!
189
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
Alison!
190
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Vždycky jsem děti zbožňoval.
Jsou tak křehké.
191
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Nech moji kámošku bejt.
192
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Jak se opovažuješ?
193
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
To je za mý nohy, hajzle!
194
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Moje zdravé oko!
195
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Zachránilas mě.
- Samozřejmě.
196
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Jsi moje kamarádka.
197
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
A teď zachráníme Dapto.
198
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
VYPNUTO
199
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
ZAPNUTO
200
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Zlato, celý hoříš.
201
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Ježkovy oči! Naše Rosie to zvládla!
202
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
A taky ta holka, co šla s ní.
203
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Zpívej, kluku. Zpívej!
204
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Super, Liam je zpátky!
205
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Hudba ať plyne,
206
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
můj hlas se už zase vine.
207
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Přidejte se, kdo můžete,
208
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
spolu ty ptáky zaženeme.
209
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
To je ono! Musíme zesílit
jeho schopnost prog rocku.
210
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Uděláme tomu klukovi kapelu.
211
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Předveď nám super basovou linku.
212
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Nebylas v mládí hvězda?
213
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Pár stupnic asi zvládnu.
214
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Nikdy jsem na nic nehrála,
ale asi to můžu zkusit.
215
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Já budu bedňák.
216
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
To je opravdu důležitá část kapely,
kterou nikdy nikdo nedocení.
217
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Zemi vidím,
218
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
kde sídlo emuů je.
219
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Holým vnitrozemím
220
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
vás hudba má povede.
221
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Hrozně to Liama vysiluje.
222
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
Jeho tělo to nezvládne, Velký Gregu.
Váží jen 40 kilo.
223
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Chceš získat Dapto zpět, nebo ne?
224
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Hrajte dál, lidi!
225
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Nechápu to, králi Emudee.
226
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Na Wikipedii nebylo,
že jste byli během velké války s emuy
227
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
tak technologicky vyspělí.
228
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Myslíš válku lidské invaze?
229
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Můj druh se téměř sto let vyvíjel.
230
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Naučili jsme se komunikovat řečí,
231
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
řídit stíhačky kvůli vzdušnému boji
232
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
a cvičit hot jógu.
233
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Vše pro případ,
že by lidé znovu zaútočili.
234
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
S těmito znalostmi jsme stvořili Emutopii,
235
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
naše útočiště, kde jsme žili
v míru a harmonii pod Austrálií.
236
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
Dokud nebylo zavražděno
naše královské emuí vejce.
237
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Ale násilné obsazení Dapta
to vejce nezachrání.
238
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Začít válčit nebylo snadné rozhodnutí,
239
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
ale někdy musí hrdina
přinést nejvyšší oběť
240
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
pro větší dobro svého hejna.
241
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Omlouvám se jménem všech lidí.
242
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Dokážeme být sobečtí, drzí
243
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
a někdy svým druhým já
dovádíme rodiny k šílenství.
244
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Ale i přes všechny rozdíly
máme jednu věc společnou.
245
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
Ano? A jakou?
246
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Pták nebo člověk,
nakonec jsme všichni jen týpci.
247
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Dobří týpci.
248
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Dohodneme se tedy jako dobří týpci?
249
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
Co ty na to, kámo?
250
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Jo, máš pravdu. Jsem dobrý týpek.
251
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Ty taky.
252
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
Dobří týpci by spolu měli vycházet.
253
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Tak dobře, kámo.
254
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
Co je to za randál?
255
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Zní to komplikovaně a otravně zároveň.
256
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
V sedmiosminovém taktu?
257
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
Emuové! Vyslovte modlitby poslední,
258
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
dovedl jsem lidský odboj...
259
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
Držte se!
260
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
...do vašeho hnízda pod zemí.
261
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
Ptáci a lidé příměří neuzavřou.
262
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Do zbraně, emuové!
263
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Prsty i pera
264
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
bojují až do skonání.
265
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Každý krev prolije,
266
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
lidstvo padne.
267
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Pokud hrdina nepovstane,
268
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
pravdu mezi lži nevnese.
269
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Předstup, prosím tě.
270
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, ne!
271
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
Ten, kdo královské emuí vejce rozbil.
272
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
Přestaňte!
273
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Musím tenhle chaos ukončit.
274
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Vím, kdo zničil královské emuí vejce.
275
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- To...
- Já! Přesně tak!
276
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Já, Koala Man, jsem to vejce rozbil.
277
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Úplně sám. Roztřískal jsem ho.
278
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Král Emudeus mi skoro naletěl,
279
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
ale jak se zdá, vůbec nejsem dobrý týpek.
280
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Jsem špatný týpek.
281
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- Cože?
- Koala Man?
282
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Ale proč, Koala Mane?
283
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
Proč? Chtěl jsem, aby Dapto padlo!
284
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Chtěl jsem, aby emuové město zničili.
Chtěl jsem tuhle válku.
285
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Prej je lepší svý hrdiny nepoznat.
286
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Myslíte, že je snadné
přemalovávat vaše graffiti,
287
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
připomínat vývoz popelnic
288
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
nebo měřit trávu,
aby se vešla do limitu vyhlášky?
289
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Tohle město si mě neváží
a mě už nebaví po vás vše napravovat.
290
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Koala Man, k němuž jsme všichni vzhlíželi,
291
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
řekl, že nenávidí Dapto!
292
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevine, proč to bereš na sebe?
293
00:18:59,555 --> 00:19:03,559
Hrdina někdy musí přinést nejvyšší oběť
pro větší dobro svého hejna.
294
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Chopte se ho!
295
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
To znělo středověce, co?
296
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Ne! Koala Mane!
297
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Pusťte mě!
298
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
Od tohoto dne
budou emuové a lidé prosperovat
299
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
pod Emutopijsko-daptonskou
mírovou smlouvou!
300
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Vy jste ptáci, my týpci,
ale všichni máme dvě nohy.
301
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Dvě nohy, co stojí v... Austrálii!
302
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- Austrálie!
- Austrálie!
303
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Ano. Austrálie!
304
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
Nezapomínejme, že nejvíc nás spojuje
nenávist ke společnému nepříteli.
305
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Jako trest za ohavné válečné zločiny
proti národu emuů
306
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
tímto odsuzuji Koala Mana k exilu.
307
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- Jo!
- Jo! Exil!
308
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
Nemůžu uvěřit, že ho pošlou do exilu.
309
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
Určitě to zvládne.
310
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Víš, Alison,
311
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
nikdy by mě nenapadlo, že s tebou
budou na mezidruhovém mírovém obřadu.
312
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Ani mě nenapadlo, že budeme bok po boku.
313
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Jsi moje kamarádka až za hrob, Alison.
314
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Až za hrob navždy.
315
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Počkej.
316
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Nemusíš to dělat, Kevine.
317
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
Prostě si sundej tu masku.
318
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Vplížíme se zpět
a na Koala Mana zapomeneme.
319
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
Ne. Čest vyžaduje, abych to udělal.
320
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Řekni prosím dětem, že je mám rád.
321
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
Ne, Kevine, nedělej to, prosím.
322
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Děkuju, žes Koala Mana tolerovala.
323
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
A když na mě budeš myslet,
vzpomeň si na jedno.
324
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Cokoli, Kevine.
325
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Rozstřikovače v pondělí, středu a pátek.
326
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Je sucho.
327
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Vyvezu popelnice.
328
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Já vím.
329
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Není to tak zlý.
330
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Čerstvý vzduch, cvičení
331
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
a můžu se opalovat.
332
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Kde to jsem?
333
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
Na Kartáčkovém ostrově.
334
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Hned mě rozvaž!
335
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Vždyť jsi tohle chtěl, ne, Koala Mane?
336
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Být koalou?
337
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Použít proti mně
mou superhrdinskou identitu... Padoušské!
338
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
A nejen
tvou superhrdinskou identitu, Kevine.
339
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
Kevin? To jsem já.
340
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
Odkud znáš mou civilní identitu?
341
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Jsem Ledňák, tvůj úhlavní nepřítel.
342
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
A už dlouho po tobě jdu, kámo.
343
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
To já sabotoval tvoje popelnice
344
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
a vylákal Vysoký mák.
345
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
To já proti tobě poslal Opraváře.
346
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
To já přiměl Chada Wagona,
aby proti tobě obrátil vlastního syna.
347
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
CO JE?
ZEMĚ SI TO CHCE ROZDAT!
348
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
To já přivolal Legendu,
aby vyjebal s tvým milovaným Daptem.
349
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
To já najal partu klokanů,
aby ti čorli auto!
350
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
To já nastražil pochodeň na koulovanou,
aby vybuchla.
351
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
A ano,
352
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
to já nastrčil Vicky emuí vejce,
aby ho rozbila.
353
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
To vše, abych se zbavil Koala Mana
354
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
a měl Dapto jen pro sebe.
355
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Městským hrdinou teď bude Ledňák.
356
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
Jak to, že jsem to nečekal?
Moje koalí smysly měly zašimrat.
357
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
Hádám, že „koalí smysly“
ti nezašimraly ani tohle.
358
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
To já řídil sporťák,
co přejel tvoje milované medvídě!
359
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Zabil jsi Mindy.
360
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
To ti neprojde, Ledňáku.
Tohle je nepřijatelný!
361
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Hele, nejsi koala.
362
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Jsi jen vůl.
363
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Ať se ti
na Kartáčkovém ostrově líbí, Kevine.
364
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Dapto je totiž moje.
365
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
Ne!
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová