1 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 FORTE DAPTO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Inspeção do perímetro concluída. Tudo em ordem. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Não te preocupes, colega. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Não há nada aí. Nunca há. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Que raio é aquilo? 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Visões na minha cabeça 7 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Eu consigo ver o fim 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}ESTACIONAMENTO - DAPTO SHOPPING 9 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 {\an8}O HOMEM-COALA 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Código Coala 337: 11 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}quem estiver a deixar comentários odiosos no meu subreddit, 12 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 pare com isso, está bem? 13 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Meu Deus. São cadáveres a sério, não são? 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}São mesmo reais. 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Foi por isso que te chamei aqui. 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Eu sei quem fez isto. 17 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Eu reconheço a marca deles. 18 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Aqueles bicos malvados, aquelas gânfias de dinossauro. 19 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Eu lutei contra eles há muito tempo 20 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}e ainda não consigo fugir às imagens da guerra. 21 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}A Grande Guerra às Emas. 22 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Isso não foi uma guerra a sério. 23 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Com o devido respeito, Homem-Coala. Não estavas lá. 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}O governo australiano deu-nos ordem para abater as emas 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}que se estavam a procriar descontroladamente... 26 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}... mas ninguém estava à espera que as emas retaliassem. 27 00:02:25,478 --> 00:02:31,734 Não! Não, as minhas pernas! Não! 28 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Aquela ema malvada tirou-me as pernas naquele dia, mas eu tirei-lhe um olho. 29 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Na manhã seguinte, os militares retiraram. 30 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 E os humanos e as emas estabeleceram uma paz precária. 31 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Mas agora houve algo que as fez reaparecer. 32 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Não percebes, Homem-Coala? 33 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 A guerra nunca acabou. Não para elas. 34 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 Elas vão matar-nos a todos! 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Tenho de avisar Dapto. 36 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 DAPTO ASSEMBLEIA MUNICIPAL 37 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Agora que sou a segunda abelha-rainha da escola, 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 é bom que te cuides, Rosie Yodels. 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Vou tirar-te o lugar. 40 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Fiquem calmos, cidadãos! 41 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Vim cá para vos alertar que estamos na iminência de outra Guerra às Emas! 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 Isso não foi a sério. 43 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Sim, foi. Vai pesquisar. Aliás, vamos todos fazer isso agora. 44 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Vão à Wikipédia e escrevam: "Grande Guerra às Emas." 45 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 Que grande merda do caralho! É mesmo real. 46 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Fecha a matraca, Homem-Coala. 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 Não temos nada a temer. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Já lutei com milhares de animais no meu programa. 49 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Qualquer ave que se aproxime será morta. 50 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Grande Greg! Boa! 51 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Não as subestimem, Dapto. 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Não fazemos ideia de quando irão atacar. 53 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Elas vão atacar ao amanhecer 54 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - O quê? Ele disse ao amanhecer? - Mas já quase amanheceu! 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 De que estás a falar, querido? Estás a sentir-te bem? 56 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Olhem! Ema! Ema na cerca! 57 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, seu velho. Aquelas aves burras não conseguem passar a cerca. 58 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 É uma ave! 59 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 É um avião! 60 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 É uma ave que não voa dentro de um avião! 61 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Mas temos uma cerca! 62 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 As emas militarizaram-se! 63 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Adeus, Rosie. 64 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Maxwell! 65 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Vai, Homem-Coala! És a nossa única esperança! 66 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Vais pagar pelos teus pecados, Dapto. 67 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Vais pagar. 68 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Ouçam-me, humanos. 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Sou o general Bicadamestre. 70 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Mais uma vez, a vossa espécie voltou a atacar-nos. 71 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Um vil humano partiu o Ovo Real Ema. 72 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Executaremos um daptoniano por hora, a cada hora 73 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 até entregarem o assassino do ovo. 74 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Quase desejo que não confessem, pois anseio pelo sangue humano. 75 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 Não sei se sabem disto, 76 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 mas eu já biquei antes e bicarei novamente! 77 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}LICEU DAPTO NORTE Aprender É Conhecimento Futuro 78 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMA = MAL 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Somos tudo o que resta de Dapto 80 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Sim, é um facto 81 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Somos tudo o que resta de Dapto 82 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Já percebemos, coleguinha. 83 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Estamos fodidos. 84 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 Rosie? Pensei que tinha visto as emas a apanharem-te. 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Eu consegui fugir. 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Não que se esteja muito melhor aqui. 87 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 É verdade. 88 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Escutem todos. Sou o diretor Bazwell, como sabem. 89 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Seja quem for que tenha destruído o ovo devia deixar de ser cobarde e admitir. 90 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Vamos morrer todos, se o culpado não confessar, 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 portanto há muita coisa em jogo. 92 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Obrigado a todos. Continuação de um bom dia. 93 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 És tu. 94 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Não me devias ter seguido. 95 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Vicky, és minha esposa. Eu sei quando se passa algo. 96 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Podes confiar em mim. 97 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Eu vim aqui para destruir as provas. 98 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky... Porquê? 99 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Eu estava sozinha a gerir a cantina, e as crianças estavam com tanta fome. 100 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Eu nunca tinha visto um ovo assim. 101 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 Não sei como foi parar à cantina. 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Juro, eu não sabia que era Ovo Real Ema. 103 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 Não era minha intenção começar uma guerra. Desculpa. 104 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Não tem mal. A culpa não é tua. 105 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Tenho de ir sozinho numa missão para negociar com as emas, 106 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 mas prometo que irei resolver tudo. 107 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Por nós, pelos miúdos, por Dapto. 108 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Jura que voltarás para mim, Kevin. - Nunca te deixarei, Vicky... 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 ... depois desta, que tenho mesmo de te deixar. 110 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Nunca consegui fazer bem a trança espinha de peixe. Obrigada, Alison. 111 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Ai, meu Deus. Sabes o meu nome? Mas nem sequer me segues. 112 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Claro que sei o teu nome. 113 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Desculpa, ando a tentar usar menos as redes sociais. 114 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Aquilo alimenta a obsessão de se ser perfeito e popular. 115 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Mas tu és perfeita e popular. 116 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Todas as fotos que publicas são impecáveis. Qual o teu segredo? 117 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Acho que a melhor maneira de seres popular é seres tu mesma. 118 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Não sejas falsa, percebes? 119 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Pois. Também detesto a popularidade. 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 É tão inebriante... Quero dizer, tóxica. 121 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Ena, Alison. Entendes-me mesmo. 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Vamos tirar uma foto. Filtro de porca sardenta. 123 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - Posso marcar-te? - Sim! Quero dizer, claro, como queiras. 124 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Porque está a ser tão simpática comigo? 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 Não. Segue o plano, Alison. Elimina a Rosie. 126 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 Eu tinha razão quanto às aves 127 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 Estão a ouvir as minhas palavras? 128 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Chiu, coleguinha. 129 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 O Liam do futuro vê 130 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 O Spider está prestes a espirrar 131 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Santinho. 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Calma aí. Como é que ele fez aquilo? 133 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Desde o ataque do primeiro posto avançado 134 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 As visões de emas Apareceram nos meus olhos. 135 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 As vozes na minha cabeça grasnam 136 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 Mas são libertadas Através do poder do rock progressivo! 137 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Caralhos me fodam! O rapaz tem poderes. 138 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Ele consegue ver o futuro. 139 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 É a vantagem de que precisávamos para derrotar as emas. 140 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 A música do rapaz pode salvar Dapto. 141 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 As malditas aves cortaram a energia. 142 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Ele não pode cantar se não puder tocar. 143 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Se ao menos conseguíssemos aceder ao gerador de reserva do Liceu Dapto Norte. 144 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Infelizmente, fica no cimo da Torre do Gerador. 145 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 Que por acaso tem 102 metros de altura, 146 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 que apenas pode ser acedida através de uma escada sem vistoria muito frágil 147 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 e que mal aguenta o peso de uma rapariga do 7.o ano. 148 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 É uma missão suicida e só para corajosos. 149 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Eu ofereço-me! 150 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 E se morrer, morro por Dapto. 151 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Ena, Rosie. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 Não só és popular, como também és corajosa. 153 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 Eu também me ofereço! Para proteger a Rosie. 154 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Vou permitir esta missão perigosa. 155 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Mas, Alison, toma conta da nossa Rosie. 156 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Seria uma tragédia se acontecesse algo à rapariga mais popular de Dapto. 157 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Uma tragédia, sem dúvida. 158 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 General Bicadamestre! 159 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Venho em paz. 160 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Esperem! Tenho informações sobre o Ovo Real Ema! Por favor! 161 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Que surpresa. 162 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Informações, dizes tu? Prendam o humano! 163 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Levem-no ao rei Emadeus. 164 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Aliás, tenho mais a dizer do que... 165 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Parece que vamos agora. Eu conto-te mais tarde. 166 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Que inteligente. O Harvey Norman não vende esta tecnologia, pois não? 167 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Cala essa boca sem bico! 168 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Bem-vindo, Homem-Coala, a Ematópia. 169 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Anda, Alison. Tu consegues. 170 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Estamos quase no topo! 171 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Eu sei que estou. 172 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Tu salvaste-me. 173 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Claro que salvei, Alison. 174 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Porque farias isso? 175 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Porque és minha amiga, 176 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 e aprendi a não dar por garantidas as amigas. 177 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 A McKayla Taylor Mercedes foi presa, a Atrevida Júnior foi grelhada 178 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 e a Sarah Sportsday foi incinerada. 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 É estranho as minhas amigas desaparecerem. 180 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Tão estranho. 181 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Mas agora percebo que todas aquelas amizades eram falsas. 182 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 Porém, contigo, sinto uma ligação verdadeira. 183 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Não és como as outras raparigas. 184 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - És genuína, Alison. - Sou? 185 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Quero dizer, eu sou! 186 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Tens um sorriso bonito. 187 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Que giro. Eu era capaz de comer as duas. 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 É agora. Posso finalmente ser a abelha-rainha de Dapto! 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Alison! 190 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Sempre gostei de crianças. São tão tenras. 191 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Deixa a minha amiga em paz. 192 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Como te atreves? 193 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 Isto é pelas minhas pernas seu desgraçado! 194 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Esse era o meu olho bom! 195 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Salvaste-me. - Claro que salvei. 196 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 És minha amiga. 197 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Agora, vamos salvar Dapto juntas. 198 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 DESLIGAR 199 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 LIGAR 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Querido. Estás a arder de febre. 201 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Graças a Deus. A nossa Rosie conseguiu! 202 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 E também, a rapariga que estava com ela. 203 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Canta, coleguinha. Canta! 204 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Bestial, o Liam voltou! 205 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Que a música flua 206 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 A minha voz voltou 207 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Cantem comigo se também souberem 208 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Juntos conseguimos fazer Aquelas aves grasnar 209 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 É isso! Temos de amplificar o seu poder psíquico do rock progressivo. 210 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Vamos dar uma banda a este rapaz. 211 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Faz um acompanhamento fixe de baixo, Spider. 212 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Antigamente não tocavas guitarra? 213 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Acho que sei algumas escalas. 214 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Nunca tinha tocado um instrumento, mas acho que posso tentar. 215 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Eu serei o técnico. 216 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 Aliás, é uma parte importante da banda a que nunca ninguém dá valor. 217 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Eu vejo a terra 218 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 Onde residem as emas 219 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 No Interior árido 220 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 Que a nossa música seja a vossa guia 221 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Isto está a desgastar tremendamente o Liam. 222 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 O corpo dele não aguenta, Grande Greg. Ele só pesa 40 quilos. 223 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Queres reconquistar Dapto ou não? 224 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Dá-lhe rock, pessoal! 225 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 Não entendo, rei Emadeus. 226 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 A Wikipédia não dizia nada de serem tão avançadas tecnologicamente 227 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 na Grande Guerra às Emas. 228 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Queres dizer, a Guerra da Agressão Humana. 229 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Durante quase um século, a minha espécie tem estado a evoluir. 230 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Aprendemos a comunicar através da fala, 231 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 a pilotar aviões caças para combate aéreo 232 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 e a participar no ioga quente. 233 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Como preparação, caso os humanos voltassem a atacar. 234 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Com esse conhecimento, construímos a Ematópia 235 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 o nosso refúgio, onde vivemos em paz e harmonia por baixo da Austrália. 236 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 Isto é, até o nosso amado Ovo Real Ema ter sido chacinado! 237 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Conquistar violentamente Dapto não trará de volta o ovo. 238 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Tomar a decisão de ir para a guerra não foi fácil, 239 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 mas por vezes um herói tem de fazer o derradeiro sacrifício 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 pelo bem maior do bando. 241 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Peço desculpa em nome de todos os humanos. 242 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Admito que podemos ser egoístas, bruscos, 243 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 e, às vezes, endoidecemos as nossas famílias com os nossos alter egos. 244 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Mas com todas as nossas diferenças, temos em comum uma coisa. 245 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 O quê? 246 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Independentemente de ser ave ou homem, no fim somos todos gajos. 247 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Bons gajos. 248 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Talvez possamos estabelecer um acordo de bons gajos? 249 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 Que dizes, colega? 250 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Sim, tens razão. Sou um bom gajo. 251 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Tu és um bom gajo. 252 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 Os bons gajos deviam dar-se bem. 253 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Muito bem, colega. 254 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Que barulheira é essa? 255 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Tem tanto de sofisticada como de irritante. 256 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 Num tempo rítmico de sete por oito? 257 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 Emas! Está na hora de rezarem A vossa última oração 258 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Eu trouxe a resistência humana... 259 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 Agarrem-se! 260 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 Ao vosso esconderijo secreto 261 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Não haverá qualquer paz entre ave e homem. 262 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Às armas, minhas emas! 263 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Tanto os dedos como as penas 264 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Lutam até ficarem desgastados 265 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Derramamento de sangue para todos 266 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 A humanidade cairá 267 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 A menos que apareça um herói 268 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 Traga verdade às mentiras 269 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Avança, eu imploro 270 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, não! 271 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 Seja quem for que partiu o Ovo Real Ema 272 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 Parem! 273 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Tenho de pôr fim a este caos. 274 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Eu sei quem partiu o Ovo Real Ema. 275 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - Fui... - Eu! Isso mesmo! 276 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Eu, Homem-Coala, escaquei o ovo. 277 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Sozinho. E esmaguei-o muito bem. 278 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 O rei Emadeus quase acreditou, 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 mas afinal não sou um bom gajo. 280 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Sou um mau gajo. 281 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - O quê? - Homem-Coala? 282 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Mas porquê, Homem-Coala? 283 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 Porquê? Porque queria que Dapto fracassasse! 284 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Queria que as emas destruíssem esta cidade. Eu queria esta guerra. 285 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Dizem para nunca conhecermos os nossos heróis. 286 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Acham que é fácil andar sempre a pintar grafíti 287 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 ou lembrar-vos do dia do lixo, 288 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 ou garantir que a relva está dentro das medidas do condomínio. 289 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Esta cidade nunca me deu valor e estou farto de resolver as vossas asneiras. 290 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 O Homem-Coala, que todos admirávamos, 291 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 diz odiar Dapto! 292 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevin, porque estás a levar com as culpas por mim? 293 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 Às vezes, um herói tem de se sacrificar 294 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 pelo bem maior do seu bando. 295 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Prendam-no! 296 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 Esta pareceu muito medieval, não? 297 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Não! Homem-Coala! 298 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Larguem-me! 299 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 De agora em diante, tanto emas como homens prosperarão 300 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 ao abrigo do tratado de paz Ematópia-Dapto! 301 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Vocês são aves, nós somos gajos, mas ambos temos duas pernas. 302 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Duas pernas que são da... Austrália! 303 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - Austrália! - Austrália! 304 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Sim, Austrália! 305 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 Que não seja olvidado, estamos unidos no nosso ódio pelo nosso inimigo comum. 306 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Como castigo pelo seu crime hediondo contra a nação ema, 307 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 venho por este meio condenar o Homem-Coala ao exílio. 308 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Sim! - Sim! Exílio! 309 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 Não acredito que vão exilar o Homem-Coala. 310 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 De certeza que ele fica bem. 311 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Sabes, Alison. 312 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 Nunca pensei estar numa cerimónia interespécies contigo. 313 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Pois, eu também nunca imaginei que estaríamos lado a lado. 314 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Alison, és mesmo a minha "aconteça o que acontecer". 315 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Aconteça o que acontecer para sempre. 316 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Espera. 317 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Não precisas de fazer isto, Kevin. 318 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 Basta tirares a máscara. 319 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Esgueira-te para a cidade e esquece o Homem-Coala. 320 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 Não, a honra exige que eu faça isto. 321 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Por favor, diz aos miúdos que os adoro. 322 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 Não, Kevin, por favor, não. 323 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Obrigado por teres aturado o Homem-Coala, Vicky. 324 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Quando pensares em mim, lembra-te de uma coisa. 325 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 O que quiseres, Kevin. 326 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Inspeção dos aspersores às segundas, quartas e sextas. 327 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Estamos numa seca. 328 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Eu vou pôr o lixo. 329 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Eu sei. 330 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Isto não é mau. 331 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Ar fresco, exercício 332 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 e estou a bronzear-me de borla. 333 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Onde estou? 334 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 Ilha Escova de Dentes. 335 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Desamarra-me imediatamente! 336 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Mas não era isto o que querias, Homem-Coala? 337 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Ser um Homem-Coala, homem. 338 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Usar a minha própria identidade de super-herói contra mim... Vilanesco! 339 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Não é só a tua identidade de super-herói, Kevin. 340 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 Kevin? Sou eu. 341 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Como sabes da minha identidade civil? 342 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Eu sou o Cucaburra, o teu arqui-inimigo. 343 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 E ando atrás de ti há muito tempo, colega. 344 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Fui eu quem sabotou os teus baldes do lixo 345 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 e atraí o Papoila Alta. 346 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 Quem pôs os Técnicos no teu encalço. 347 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 Quem fez o Chad Bólide virar o teu filho contra ti. 348 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 TUDO BEM? TERRA DISPOSTA A FODER! 349 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 Quem chamou o Grandioso para pinar a tua preciosa Dapto. 350 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 Quem contratou um gangue de cangurus para te fazerem carjacking! 351 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Quem fez a tocha do Mãozinhas explodir. 352 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 E sim, 353 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 fui eu quem fez com que a Vicky partisse o ovo de ema. 354 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Tudo para poder derrotar o Homem-Coala 355 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 e ficar com Dapto para mim. 356 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Agora o Cucaburra será o herói da cidade. 357 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 Como não antevi isto? O meu sentido-coala devia ter detetado. 358 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 E parece que o teu sentido-coala também não detetou isto. 359 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 Era eu quem ia a guiar o carro V8 que atropelou a tua amada cria! 360 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Tu mataste a Mindy. 361 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 Não vais ficar impune, Cucaburra. Assim não! 362 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Olha, não és um coala. 363 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 És apenas um parvalhão. 364 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Aproveita a Ilha Escova de Dentes, Kevin. 365 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Porque Dapto é minha. 366 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 Não! 367 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Legendas: Filipe Fafiães Oliveira