1
00:00:22,939 --> 00:00:25,483
FORTE DAPTO
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
Inspeção do perímetro concluída.
Tudo em ordem.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Não te preocupes, colega.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Não há nada aí. Nunca há.
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Que raio é aquilo?
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Visões na minha cabeça
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Eu consigo ver o fim
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}ESTACIONAMENTO - DAPTO SHOPPING
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
{\an8}O HOMEM-COALA
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Código Coala 337:
11
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}quem estiver a deixar
comentários odiosos no meu subreddit,
12
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
pare com isso, está bem?
13
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Meu Deus.
São cadáveres a sério, não são?
14
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}São mesmo reais.
15
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Foi por isso que te chamei aqui.
16
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Eu sei quem fez isto.
17
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Eu reconheço a marca deles.
18
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Aqueles bicos malvados,
aquelas gânfias de dinossauro.
19
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Eu lutei contra eles há muito tempo
20
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}e ainda não consigo fugir
às imagens da guerra.
21
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}A Grande Guerra às Emas.
22
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Isso não foi uma guerra a sério.
23
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Com o devido respeito, Homem-Coala.
Não estavas lá.
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}O governo australiano
deu-nos ordem para abater as emas
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}que se estavam a procriar descontroladamente...
26
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}... mas ninguém estava à espera
que as emas retaliassem.
27
00:02:25,478 --> 00:02:31,734
Não! Não, as minhas pernas! Não!
28
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Aquela ema malvada tirou-me as pernas
naquele dia, mas eu tirei-lhe um olho.
29
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Na manhã seguinte, os militares retiraram.
30
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
E os humanos e as emas estabeleceram
uma paz precária.
31
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Mas agora houve algo
que as fez reaparecer.
32
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
Não percebes, Homem-Coala?
33
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
A guerra nunca acabou. Não para elas.
34
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
Elas vão matar-nos a todos!
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Tenho de avisar Dapto.
36
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
DAPTO
ASSEMBLEIA MUNICIPAL
37
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Agora que sou
a segunda abelha-rainha da escola,
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
é bom que te cuides, Rosie Yodels.
39
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Vou tirar-te o lugar.
40
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Fiquem calmos, cidadãos!
41
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Vim cá para vos alertar que estamos
na iminência de outra Guerra às Emas!
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
Isso não foi a sério.
43
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Sim, foi. Vai pesquisar.
Aliás, vamos todos fazer isso agora.
44
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Vão à Wikipédia e escrevam:
"Grande Guerra às Emas."
45
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
Que grande merda do caralho! É mesmo real.
46
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Fecha a matraca, Homem-Coala.
47
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
Não temos nada a temer.
48
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Já lutei com milhares de animais
no meu programa.
49
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Qualquer ave que se aproxime será morta.
50
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Grande Greg! Boa!
51
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Não as subestimem, Dapto.
52
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Não fazemos ideia de quando irão atacar.
53
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Elas vão atacar ao amanhecer
54
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- O quê? Ele disse ao amanhecer?
- Mas já quase amanheceu!
55
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
De que estás a falar, querido?
Estás a sentir-te bem?
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Olhem! Ema! Ema na cerca!
57
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, seu velho. Aquelas aves
burras não conseguem passar a cerca.
58
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
É uma ave!
59
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
É um avião!
60
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
É uma ave que não voa dentro de um avião!
61
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Mas temos uma cerca!
62
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
As emas militarizaram-se!
63
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Adeus, Rosie.
64
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
Maxwell!
65
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
Vai, Homem-Coala!
És a nossa única esperança!
66
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Vais pagar pelos teus pecados, Dapto.
67
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Vais pagar.
68
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Ouçam-me, humanos.
69
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Sou o general Bicadamestre.
70
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Mais uma vez,
a vossa espécie voltou a atacar-nos.
71
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Um vil humano partiu o Ovo Real Ema.
72
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Executaremos um daptoniano por hora,
a cada hora
73
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
até entregarem o assassino do ovo.
74
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Quase desejo que não confessem,
pois anseio pelo sangue humano.
75
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
Não sei se sabem disto,
76
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
mas eu já biquei antes
e bicarei novamente!
77
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}LICEU DAPTO NORTE
Aprender É Conhecimento Futuro
78
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMA = MAL
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Somos tudo o que resta de Dapto
80
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Sim, é um facto
81
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Somos tudo o que resta de Dapto
82
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Já percebemos, coleguinha.
83
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Estamos fodidos.
84
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
Rosie? Pensei que tinha visto
as emas a apanharem-te.
85
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Eu consegui fugir.
86
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Não que se esteja muito melhor aqui.
87
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
É verdade.
88
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Escutem todos.
Sou o diretor Bazwell, como sabem.
89
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Seja quem for que tenha destruído o ovo
devia deixar de ser cobarde e admitir.
90
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Vamos morrer todos,
se o culpado não confessar,
91
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
portanto há muita coisa em jogo.
92
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Obrigado a todos.
Continuação de um bom dia.
93
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
És tu.
94
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Não me devias ter seguido.
95
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Vicky, és minha esposa.
Eu sei quando se passa algo.
96
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Podes confiar em mim.
97
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Eu vim aqui para destruir as provas.
98
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky... Porquê?
99
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Eu estava sozinha a gerir a cantina,
e as crianças estavam com tanta fome.
100
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Eu nunca tinha visto um ovo assim.
101
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
Não sei como foi parar à cantina.
102
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Juro, eu não sabia que era Ovo Real Ema.
103
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
Não era minha intenção
começar uma guerra. Desculpa.
104
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Não tem mal. A culpa não é tua.
105
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Tenho de ir sozinho numa missão
para negociar com as emas,
106
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
mas prometo que irei resolver tudo.
107
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Por nós, pelos miúdos, por Dapto.
108
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Jura que voltarás para mim, Kevin.
- Nunca te deixarei, Vicky...
109
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
... depois desta,
que tenho mesmo de te deixar.
110
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Nunca consegui fazer bem a trança
espinha de peixe. Obrigada, Alison.
111
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Ai, meu Deus. Sabes o meu nome?
Mas nem sequer me segues.
112
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Claro que sei o teu nome.
113
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Desculpa, ando a tentar usar menos
as redes sociais.
114
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Aquilo alimenta a obsessão
de se ser perfeito e popular.
115
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Mas tu és perfeita e popular.
116
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Todas as fotos que publicas
são impecáveis. Qual o teu segredo?
117
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
Acho que a melhor maneira
de seres popular é seres tu mesma.
118
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Não sejas falsa, percebes?
119
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Pois. Também detesto a popularidade.
120
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
É tão inebriante... Quero dizer, tóxica.
121
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Ena, Alison. Entendes-me mesmo.
122
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Vamos tirar uma foto.
Filtro de porca sardenta.
123
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- Posso marcar-te?
- Sim! Quero dizer, claro, como queiras.
124
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
Porque está a ser tão simpática comigo?
125
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
Não. Segue o plano, Alison.
Elimina a Rosie.
126
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
Eu tinha razão quanto às aves
127
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
Estão a ouvir as minhas palavras?
128
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Chiu, coleguinha.
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
O Liam do futuro vê
130
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
O Spider está prestes a espirrar
131
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Santinho.
132
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Calma aí. Como é que ele fez aquilo?
133
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Desde o ataque do primeiro posto avançado
134
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
As visões de emas
Apareceram nos meus olhos.
135
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
As vozes na minha cabeça grasnam
136
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
Mas são libertadas
Através do poder do rock progressivo!
137
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Caralhos me fodam! O rapaz tem poderes.
138
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Ele consegue ver o futuro.
139
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
É a vantagem de que precisávamos
para derrotar as emas.
140
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
A música do rapaz pode salvar Dapto.
141
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
As malditas aves cortaram a energia.
142
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
Ele não pode cantar se não puder tocar.
143
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Se ao menos conseguíssemos aceder ao
gerador de reserva do Liceu Dapto Norte.
144
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Infelizmente,
fica no cimo da Torre do Gerador.
145
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
Que por acaso tem 102 metros de altura,
146
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
que apenas pode ser acedida através
de uma escada sem vistoria muito frágil
147
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
e que mal aguenta
o peso de uma rapariga do 7.o ano.
148
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
É uma missão suicida
e só para corajosos.
149
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Eu ofereço-me!
150
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
E se morrer, morro por Dapto.
151
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Ena, Rosie.
152
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
Não só és popular,
como também és corajosa.
153
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
Eu também me ofereço!
Para proteger a Rosie.
154
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Vou permitir esta missão perigosa.
155
00:10:13,321 --> 00:10:16,490
Mas, Alison, toma conta da nossa Rosie.
156
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Seria uma tragédia se acontecesse algo
à rapariga mais popular de Dapto.
157
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Uma tragédia, sem dúvida.
158
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
General Bicadamestre!
159
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Venho em paz.
160
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Esperem! Tenho informações
sobre o Ovo Real Ema! Por favor!
161
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Que surpresa.
162
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Informações, dizes tu? Prendam o humano!
163
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Levem-no ao rei Emadeus.
164
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Aliás, tenho mais a dizer do que...
165
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Parece que vamos agora.
Eu conto-te mais tarde.
166
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Que inteligente. O Harvey Norman
não vende esta tecnologia, pois não?
167
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Cala essa boca sem bico!
168
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Bem-vindo, Homem-Coala, a Ematópia.
169
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Anda, Alison. Tu consegues.
170
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Estamos quase no topo!
171
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Eu sei que estou.
172
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Tu salvaste-me.
173
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Claro que salvei, Alison.
174
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Porque farias isso?
175
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Porque és minha amiga,
176
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
e aprendi a não dar
por garantidas as amigas.
177
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
A McKayla Taylor Mercedes foi presa,
a Atrevida Júnior foi grelhada
178
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
e a Sarah Sportsday foi incinerada.
179
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
É estranho as minhas amigas desaparecerem.
180
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Tão estranho.
181
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Mas agora percebo
que todas aquelas amizades eram falsas.
182
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
Porém, contigo,
sinto uma ligação verdadeira.
183
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Não és como as outras raparigas.
184
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- És genuína, Alison.
- Sou?
185
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Quero dizer, eu sou!
186
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Tens um sorriso bonito.
187
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Que giro. Eu era capaz de comer as duas.
188
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
É agora. Posso finalmente ser
a abelha-rainha de Dapto!
189
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
Alison!
190
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Sempre gostei de crianças. São tão tenras.
191
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Deixa a minha amiga em paz.
192
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Como te atreves?
193
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
Isto é pelas minhas pernas seu desgraçado!
194
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Esse era o meu olho bom!
195
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Salvaste-me.
- Claro que salvei.
196
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
És minha amiga.
197
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Agora, vamos salvar Dapto juntas.
198
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
DESLIGAR
199
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
LIGAR
200
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Querido. Estás a arder de febre.
201
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Graças a Deus. A nossa Rosie conseguiu!
202
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
E também, a rapariga que estava com ela.
203
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Canta, coleguinha. Canta!
204
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Bestial, o Liam voltou!
205
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Que a música flua
206
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
A minha voz voltou
207
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Cantem comigo se também souberem
208
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Juntos conseguimos fazer
Aquelas aves grasnar
209
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
É isso! Temos de amplificar
o seu poder psíquico do rock progressivo.
210
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Vamos dar uma banda a este rapaz.
211
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Faz um acompanhamento fixe de baixo, Spider.
212
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Antigamente não tocavas guitarra?
213
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Acho que sei algumas escalas.
214
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Nunca tinha tocado um instrumento,
mas acho que posso tentar.
215
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Eu serei o técnico.
216
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
Aliás, é uma parte importante da banda
a que nunca ninguém dá valor.
217
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Eu vejo a terra
218
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
Onde residem as emas
219
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
No Interior árido
220
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
Que a nossa música seja a vossa guia
221
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Isto está a desgastar
tremendamente o Liam.
222
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
O corpo dele não aguenta, Grande Greg.
Ele só pesa 40 quilos.
223
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Queres reconquistar Dapto ou não?
224
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Dá-lhe rock, pessoal!
225
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Não entendo, rei Emadeus.
226
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
A Wikipédia não dizia nada
de serem tão avançadas tecnologicamente
227
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
na Grande Guerra às Emas.
228
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Queres dizer, a Guerra da Agressão Humana.
229
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Durante quase um século,
a minha espécie tem estado a evoluir.
230
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Aprendemos a comunicar através da fala,
231
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
a pilotar aviões caças para combate aéreo
232
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
e a participar no ioga quente.
233
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Como preparação,
caso os humanos voltassem a atacar.
234
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Com esse conhecimento,
construímos a Ematópia
235
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
o nosso refúgio, onde vivemos em paz
e harmonia por baixo da Austrália.
236
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
Isto é, até o nosso amado Ovo Real Ema
ter sido chacinado!
237
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Conquistar violentamente Dapto
não trará de volta o ovo.
238
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Tomar a decisão de ir para a guerra
não foi fácil,
239
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
mas por vezes um herói
tem de fazer o derradeiro sacrifício
240
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
pelo bem maior do bando.
241
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Peço desculpa em nome de todos os humanos.
242
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Admito que podemos ser egoístas, bruscos,
243
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
e, às vezes, endoidecemos as nossas
famílias com os nossos alter egos.
244
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Mas com todas as nossas diferenças,
temos em comum uma coisa.
245
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
O quê?
246
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Independentemente de ser ave ou homem,
no fim somos todos gajos.
247
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Bons gajos.
248
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Talvez possamos estabelecer
um acordo de bons gajos?
249
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
Que dizes, colega?
250
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Sim, tens razão. Sou um bom gajo.
251
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Tu és um bom gajo.
252
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
Os bons gajos deviam dar-se bem.
253
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Muito bem, colega.
254
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
Que barulheira é essa?
255
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Tem tanto de sofisticada
como de irritante.
256
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
Num tempo rítmico de sete por oito?
257
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
Emas! Está na hora de rezarem
A vossa última oração
258
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
Eu trouxe a resistência humana...
259
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
Agarrem-se!
260
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
Ao vosso esconderijo secreto
261
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
Não haverá qualquer paz entre ave e homem.
262
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Às armas, minhas emas!
263
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Tanto os dedos como as penas
264
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Lutam até ficarem desgastados
265
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Derramamento de sangue para todos
266
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
A humanidade cairá
267
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
A menos que apareça um herói
268
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Traga verdade às mentiras
269
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Avança, eu imploro
270
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, não!
271
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
Seja quem for que partiu o Ovo Real Ema
272
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
Parem!
273
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Tenho de pôr fim a este caos.
274
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Eu sei quem partiu o Ovo Real Ema.
275
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- Fui...
- Eu! Isso mesmo!
276
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Eu, Homem-Coala, escaquei o ovo.
277
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Sozinho. E esmaguei-o muito bem.
278
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
O rei Emadeus quase acreditou,
279
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
mas afinal não sou um bom gajo.
280
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Sou um mau gajo.
281
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- O quê?
- Homem-Coala?
282
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Mas porquê, Homem-Coala?
283
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
Porquê? Porque queria
que Dapto fracassasse!
284
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Queria que as emas destruíssem
esta cidade. Eu queria esta guerra.
285
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Dizem para nunca conhecermos
os nossos heróis.
286
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Acham que é fácil
andar sempre a pintar grafíti
287
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
ou lembrar-vos do dia do lixo,
288
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
ou garantir que a relva
está dentro das medidas do condomínio.
289
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Esta cidade nunca me deu valor e estou
farto de resolver as vossas asneiras.
290
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
O Homem-Coala, que todos admirávamos,
291
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
diz odiar Dapto!
292
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevin, porque estás a levar
com as culpas por mim?
293
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Às vezes, um herói tem de se sacrificar
294
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
pelo bem maior do seu bando.
295
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Prendam-no!
296
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
Esta pareceu muito medieval, não?
297
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Não! Homem-Coala!
298
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Larguem-me!
299
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
De agora em diante,
tanto emas como homens prosperarão
300
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
ao abrigo
do tratado de paz Ematópia-Dapto!
301
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Vocês são aves, nós somos gajos,
mas ambos temos duas pernas.
302
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Duas pernas que são da... Austrália!
303
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- Austrália!
- Austrália!
304
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Sim, Austrália!
305
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
Que não seja olvidado, estamos unidos
no nosso ódio pelo nosso inimigo comum.
306
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Como castigo pelo seu crime hediondo
contra a nação ema,
307
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
venho por este meio condenar
o Homem-Coala ao exílio.
308
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- Sim!
- Sim! Exílio!
309
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
Não acredito que vão exilar o Homem-Coala.
310
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
De certeza que ele fica bem.
311
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Sabes, Alison.
312
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
Nunca pensei estar
numa cerimónia interespécies contigo.
313
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Pois, eu também nunca imaginei
que estaríamos lado a lado.
314
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Alison, és mesmo
a minha "aconteça o que acontecer".
315
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Aconteça o que acontecer para sempre.
316
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Espera.
317
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Não precisas de fazer isto, Kevin.
318
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
Basta tirares a máscara.
319
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Esgueira-te para a cidade
e esquece o Homem-Coala.
320
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
Não, a honra exige que eu faça isto.
321
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Por favor, diz aos miúdos que os adoro.
322
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
Não, Kevin, por favor, não.
323
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Obrigado por teres aturado
o Homem-Coala, Vicky.
324
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Quando pensares em mim,
lembra-te de uma coisa.
325
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
O que quiseres, Kevin.
326
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Inspeção dos aspersores às segundas,
quartas e sextas.
327
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Estamos numa seca.
328
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Eu vou pôr o lixo.
329
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Eu sei.
330
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Isto não é mau.
331
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Ar fresco, exercício
332
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
e estou a bronzear-me de borla.
333
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Onde estou?
334
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
Ilha Escova de Dentes.
335
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Desamarra-me imediatamente!
336
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Mas não era isto o que querias,
Homem-Coala?
337
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Ser um Homem-Coala, homem.
338
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Usar a minha própria identidade
de super-herói contra mim... Vilanesco!
339
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Não é só
a tua identidade de super-herói, Kevin.
340
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
Kevin? Sou eu.
341
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
Como sabes da minha identidade civil?
342
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Eu sou o Cucaburra, o teu arqui-inimigo.
343
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
E ando atrás de ti há muito tempo, colega.
344
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Fui eu quem sabotou os teus baldes do lixo
345
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
e atraí o Papoila Alta.
346
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
Quem pôs os Técnicos no teu encalço.
347
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
Quem fez o Chad Bólide
virar o teu filho contra ti.
348
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
TUDO BEM?
TERRA DISPOSTA A FODER!
349
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
Quem chamou o Grandioso para pinar
a tua preciosa Dapto.
350
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
Quem contratou um gangue de cangurus
para te fazerem carjacking!
351
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Quem fez a tocha do Mãozinhas explodir.
352
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
E sim,
353
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
fui eu quem fez
com que a Vicky partisse o ovo de ema.
354
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Tudo para poder derrotar o Homem-Coala
355
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
e ficar com Dapto para mim.
356
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Agora o Cucaburra será o herói da cidade.
357
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
Como não antevi isto?
O meu sentido-coala devia ter detetado.
358
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
E parece que o teu sentido-coala
também não detetou isto.
359
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
Era eu quem ia a guiar o carro V8
que atropelou a tua amada cria!
360
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Tu mataste a Mindy.
361
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
Não vais ficar impune, Cucaburra.
Assim não!
362
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Olha, não és um coala.
363
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
És apenas um parvalhão.
364
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Aproveita a Ilha Escova de Dentes, Kevin.
365
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Porque Dapto é minha.
366
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
Não!
367
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Legendas: Filipe Fafiães Oliveira