1
00:00:22,939 --> 00:00:25,483
FORTE DAPTO
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
Inspeção de fronteira concluída.
Tudo certo.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Relaxa, cara.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Nunca acontece nada.
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Que droga é essa?
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Visões na minha mente
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Posso ver o fim
8
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}ESTACIONAMENTO - SHOPPING
9
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Código Coala 337:
10
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}haters que estão comentando
no meu subreddit,
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
parem com isso, beleza?
12
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Meu Deus...
São cadáveres de verdade, não são?
13
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}Não são de mentira.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Foi por isso que eu te chamei.
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Eu sei quem fez isso.
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Reconheço a marca deles.
17
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Esses bicos malignos,
essas garras de dinossauro...
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Eu os enfrentei há muito tempo
19
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}e não consigo fugir
das visões da guerra até hoje.
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}A Grande Guerra aos Emus!
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Não foi uma guerra de verdade.
22
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Com todo respeito, Homem-Coala,
você não estava lá.
23
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}O governo australiano
mandou a gente caçar emus,
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}que se reproduziam em excesso.
25
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}Mas ninguém pensou
que os emus nos enfrentariam.
26
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Não! Minhas pernas!
27
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
Minhas pernas! Não!
28
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Ele acabou com as minhas pernas,
mas eu arranquei o olho dele.
29
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Na manhã seguinte, o exército recuou.
30
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Os humanos e os emus ficaram em paz,
31
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
mas agora alguma coisa os atraiu.
32
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
Não entende, Homem-Coala?
33
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
A guerra nunca acabou. Não pra eles.
34
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
Vão matar todo nó!
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Preciso avisar Dapto.
36
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
ASSEMBLEIA LEGISLATIVA
37
00:02:58,595 --> 00:03:03,266
Agora que sou a segunda mais poderosa,
é bom você ficar esperta, Rosie Yodels.
38
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Vou partir pro ataque.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Fiquem calmos, cidadãos.
40
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Vim dizer que estamos à beira
de outra Guerra aos Emus.
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
Não foi uma guerra real.
42
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Foi, sim. Pode pesquisar.
Vamos fazer isso agora mesmo.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Procurem "Guerra aos Emus" na Wikipédia.
44
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
Puta que pariu! Aconteceu mesmo.
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Cala a boca, Homem-Coala.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
Não temos nada a temer.
47
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Já lutei com milhares de animais.
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Eles vão virar frango a passarinho.
49
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Gregão!
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Não os subestimem.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Não sabemos quando vão atacar de novo.
52
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Vão atacar ao amanhecer
53
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- O quê? Amanhecer?
- Está quase amanhecendo.
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
Do que está falando, querido?
Você está bem?
55
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Olhem! Emu na cerca!
56
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, sua múmia,
esses pássaros não vão passar da cerca.
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
É um pássaro!
58
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
É um avião!
59
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
É uma ave não voadora num avião!
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Mas a gente tem uma cerca!
61
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
Os emus se militarizaram!
62
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Adeus, Rosie.
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
Maxwell!
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
Homem-Coala, você é nossa única esperança!
65
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Vocês vão pagar pelos seus pecados, Dapto.
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Vocês vão pagar.
67
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Me escutem, humanos.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Eu sou o General Bicoduro.
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Mais uma vez, vocês nos atacaram.
70
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Um humano maligno partiu o Ovo Emu Real.
71
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Vamos matar um daptoniano por hora,
a cada hora,
72
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
até que entreguem o assassino do ovo.
73
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Se não entregarem, melhor ainda,
porque eu tenho sede de sangue humano.
74
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
Não sei se vocês sabem,
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
mas eu bico até a morte!
76
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}COLÉGIO DE DAPTO
Aprender é Aprendizado
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMU = MAU
78
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Só sobramos nós em Dapto
79
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Isso é fato
80
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Só sobramos nós em Dapto
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Já entendemos, cara.
82
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Estamos fodidos pra caralho!
83
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
Rosie? Os emus não te pegaram?
84
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Eu consegui escapar.
85
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Não que aqui seja muito melhor.
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Verdade.
87
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Pessoal, sou o Diretor Bazwell,
como sabem.
88
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Quem destruiu o ovo precisa
deixar de ser covarde e se entregar.
89
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Todos vamos morrer
se o culpado não confessar,
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
então há muita coisa em jogo.
91
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Obrigado e tenham um bom dia.
92
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
É você.
93
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Não devia ter me seguido.
94
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Você é minha esposa.
Eu sei quando algo está errado.
95
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Pode confiar em mim.
96
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Eu vim destruir os vestígios.
97
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky, por quê?
98
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Eu estava sozinha na cantina,
e as crianças estavam com fome.
99
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Eu nunca tinha visto um ovo daquele.
100
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
Não sei como foi parar na cantina.
101
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Eu juro que não sabia
que era o Ovo Emu Real.
102
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
Eu não queria causar uma guerra.
Sinto muito.
103
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Tudo bem, não foi culpa sua.
104
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Vou embarcar numa missão solo
e negociar com os emus.
105
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
Prometo que vou resolver as coisas.
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Por nós, pelas crianças, por Dapto.
107
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Promete que vai voltar, Kevin.
- Nunca vou te abandonar.
108
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Mas agora preciso te abandonar.
109
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Nunca fiz uma trança escama de peixe.
Obrigada, Alison.
110
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Nossa, você sabe o meu nome?
Mas você nem me segue.
111
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
É claro que sei o seu nome.
112
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Foi mal, estou evitando redes sociais.
113
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Elas alimentam a obsessão pela perfeição.
114
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Mas você é perfeita e popular.
115
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Suas fotos têm zero defeitos.
Qual é o seu segredo?
116
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
O melhor jeito de ser popular
é ser você mesma.
117
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Sem ser falsa, sabe?
118
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Sei. Também odeio popularidade.
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
É uma maravilha. Digo, uma armadilha.
120
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Nossa, Alison... Você me entende de verdade.
121
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Vamos tirar uma foto. Filtro de sarda.
122
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- Posso te marcar?
- Claro! Quer dizer... Pode ser.
123
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
Por que ela está sendo tão legal comigo?
124
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
Não. Segue o plano, Alison.
Eliminar a Rosie.
125
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
Eu avisei que eles eram perversos
126
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
Estão escutando os meus versos?
127
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Mais baixo, amigão.
128
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
O futuro eu posso enxergar
129
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
O Aranha vai espirrar já, já
130
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Saúde pra mim.
131
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Espera aí, como ele fez isso?
132
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Desde as primeiras invasões
133
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
Os emus me apareciam em visões
134
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
As vozes da minha cabeça piavam "poc, poc"
135
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
Mas eu me livro delas com o poder do rock
136
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Caralho alado! O garoto tem poderes!
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Ele vê o futuro!
138
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Vamos usar isso pra derrotar os emus.
139
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
A música dele pode salvar Dapto!
140
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
As aves malditas cortaram a luz!
141
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
Ele não canta sem tocar!
142
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Se pudéssemos acessar o gerador de energia
do Colégio de Dapto...
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Mas infelizmente ele fica
no topo da torre de energia,
144
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
que fica a 102 metros de altura
145
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
e a escada que dá acesso a ela
está acabada e inutilizável,
146
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
mal consegue aguentar
o peso de uma menina de sete anos.
147
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
É uma missão suicida,
só pra quem for corajoso.
148
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Eu me ofereço.
149
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
Se morrer, eu morro por Dapto.
150
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Nossa, Rosie...
151
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
Além de popular, você é corajosa.
152
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
Eu também me ofereço.
Pra proteger a Rosie.
153
00:10:11,611 --> 00:10:16,490
Vou autorizar essa missão perigosa,
mas, Alison, cuide da nossa Rosie.
154
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Seria trágico se acontecesse algo
à garota mais popular de Dapto.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Trágico mesmo...
156
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
General Bicoduro.
157
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Venho em paz.
158
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Espera aí! Tenho informações
sobre o Ovo Emu Real! Por favor!
159
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Ora, quem diria?
160
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Informações, é? Capturem o humano!
161
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Levem-no ao Rei Emudeus.
162
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Tenho mais coisas pra dizer.
163
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Beleza, vamos lá. Digo depois.
164
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Não vendem
essas tecnologias na Harvey Norman.
165
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Cala essa boca desbicada!
166
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Bem-vindo, Homem-Coala... à Emutopia!
167
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Vai, Alison. Você consegue!
168
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Está quase no topo!
169
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Eu sei disso.
170
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Você me salvou!
171
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
É claro, Alison.
172
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Por que faria isso?
173
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Você é minha amiga,
174
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
e eu aprendi a dar valor aos meus amigos.
175
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
A McKayla Taylor Mercedes foi presa,
a Safada Filha foi grelhada
176
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
e a Sarah Sarada foi incinerada.
177
00:12:10,855 --> 00:12:14,984
- Estranho, minhas amigas sempre somem.
- Muito estranho.
178
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Mas agora eu sei
que todas aquelas amizades eram falsas.
179
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
Mas com você eu sinto uma conexão real.
180
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Você não é como as outras garotas.
181
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- Você é verdadeira.
- Sou?
182
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Quer dizer, sou!
183
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
O seu sorriso é lindo.
184
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Que fofas... Dá até vontade de morder.
185
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
É agora.
Finalmente vou poder ser a mais poderosa.
186
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
Alison!
187
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Sempre amei crianças. São tão macias...
188
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Deixa a minha amiga em paz.
189
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Como se atreve?
190
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
Isso é pelas minhas pernas, desgraçado!
191
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Era o meu olho bom!
192
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Você me salvou!
- É claro.
193
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Você é minha amiga.
194
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Agora vamos salvar Dapto.
195
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
DESLIGADO
196
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
LIGADO
197
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Você está ardendo em febre.
198
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Por Deus! Nossa Rosie conseguiu!
199
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
E a garota que estava com ela.
200
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Canta, amigão!
201
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
O Liam voltou!
202
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Deixa a música fluir
203
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
Minha voz está de volta
204
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Cantem junto, quero ouvir
205
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Juntos vamos deixar cada ave morta
206
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
Já sei! Vamos amplificar
a clarividência roqueira dele!
207
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Vamos formar uma banda!
208
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Arrasa na linha de baixo irada, Aranha.
209
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Você não era boa no dedilhado?
210
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Sei uma escala ou outra.
211
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Nunca toquei nada, mas não custa tentar.
212
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Vou ser o roadie.
213
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
É um integrante importante
que nunca recebe o devido valor.
214
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Estou vendo a terra
215
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
Onde os emus residem
216
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Um terreno infértil
217
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
Deixem que as notas nos guiem
218
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Isso está fazendo mal pro Liam.
219
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
O corpo dele não aguenta, Gregão.
Ele pesa 40kg.
220
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Quer recuperar Dapto ou não?
221
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Manda ver, galera!
222
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Não entendo, Rei Emudeus.
223
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
A Wikipédia não diz
que vocês eram tão tecnológicos
224
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
na Guerra aos Emus.
225
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Está falando
da Guerra dos Terríveis Humanos?
226
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Minha espécie evoluiu por quase um século.
227
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Aprendemos a nos comunicar pela fala,
228
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
pilotar caças em combate aéreo
229
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
e praticar hot yoga.
230
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Tudo isso
pra se os humanos atacassem de novo.
231
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Com esse conhecimento,
construímos Emutopia,
232
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
o refúgio onde vivemos
em paz e harmonia na Austrália,
233
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
até que o nosso amado Ovo Emu Real
foi massacrado!
234
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Atacar Dapto
não vai trazer o ovo de volta.
235
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Entrar em guerra
não foi uma decisão fácil,
236
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
mas às vezes os heróis
precisam se sacrificar
237
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
pelo bem do bando.
238
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Peço desculpas em nome dos humanos.
239
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Admito que somos egoístas, arrogantes
240
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
e enlouquecemos nossas famílias
com nossos alter egos.
241
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Mas, mesmo com nossas diferenças,
temos uma coisa em comum.
242
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
É? O quê?
243
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Seja ave ou seja homem, no fim das contas,
é todo mundo gente.
244
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Gente boa.
245
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Vamos fazer um acordo de gente fina?
246
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
O que me diz, parceiro?
247
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Tem razão! Eu sou gente boa.
248
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Você é gente boa.
249
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
Gente boa deveria se dar bem.
250
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Valeu, parceiro.
251
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
Que barulho é esse?
252
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
É elaborado e irritante ao mesmo tempo.
253
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
Compasso de sete por oito?
254
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
Emus, podem se despedir
255
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
Eu trouxe a resistência humana
256
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
Aguenta firme!
257
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
Até aqui
258
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
Não haverá paz entre aves e homens.
259
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Armem-se, meus emus!
260
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
O dedo e a pena
261
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Brigando na arena
262
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Quanta vida ceifada
263
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
A humanidade está acabada
264
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
A menos que um herói apareça
265
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
E finalmente esclareça
266
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Quem foi o homem mau
267
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, não!
268
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
...que partiu o Ovo Emu Real
269
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
Chega!
270
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Preciso acabar com esse caos.
271
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Eu sei quem partiu o Ovo Emu Real.
272
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- Foi...
- Eu! Isso mesmo!
273
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Eu, Homem-Coala, esmaguei o ovo.
274
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Sozinho. Esmaguei com vontade!
275
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
O rei quase caiu no meu papo,
276
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
mas eu não sou nada gente boa.
277
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Sou gente má.
278
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- O quê?
- Homem-Coala?
279
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Por quê, Homem-Coala?
280
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
Porque queria ver o fracasso de Dapto!
281
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Queria que os emus destruíssem a cidade.
Queria essa guerra.
282
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Não dá pra confiar em ninguém.
283
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Acham que é fácil cobrir suas pichações?
284
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
Lembrá-los de tirar o lixo?
285
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
Garantir que a grama
não ultrapasse a altura permitida?
286
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Essa cidade nunca me deu valor,
e estou cansado de limpar sua zona!
287
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
O Homem-Coala, que era um exemplo pra nós,
288
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
disse que odeia Dapto.
289
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevin, por que assumiu a minha culpa?
290
00:18:59,555 --> 00:19:03,559
Às vezes os heróis precisam se sacrificar
pelo bem do bando.
291
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Capturem-no!
292
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
Frase medieval, não é?
293
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Não! Homem-Coala!
294
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Me larguem!
295
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
De hoje em diante,
emus e humanos hão de prosperar
296
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
sob o tratado de paz
entre Emutopia e Dapto!
297
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Vocês são aves, nós somos gente,
mas todos têm duas pernas.
298
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Duas pernas que caminham sobre a Stráulia!
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- Stráulia!
- Stráulia!
300
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
É, Stráulia!
301
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
Não esqueçamos que nos unimos
pelo ódio ao nosso inimigo em comum.
302
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
A punição por seus terríveis
crimes de guerra contra a nação emu
303
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
será o exílio, Homem-Coala.
304
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- Isso!
- Exílio!
305
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
Não acredito que vão exilar o Homem-Coala.
306
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
Ele vai ficar bem.
307
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Alison,
308
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
eu nunca me imaginei
numa cerimônia interespécie com você.
309
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Eu também nunca me imaginei do seu lado.
310
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Estou com você e não abro, Alison.
311
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Não abro nunca.
312
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Espera!
313
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Não precisa fazer isso, Kevin.
314
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
É só tirar a máscara.
315
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Volta pra cidade e esquece o Homem-Coala.
316
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
Não, preciso fazer isso pela minha honra.
317
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Diga aos meninos que eu os amo.
318
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
Kevin, por favor, não!
319
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Obrigado por aturar o Homem-Coala, Vicky.
320
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Quando pensar em mim,
lembre-se de uma coisa...
321
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Qualquer coisa, Kevin.
322
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
A grama só se rega
segunda, quarta e sexta.
323
00:20:39,404 --> 00:20:42,157
- Há uma seca na cidade.
- Vou tirar o lixo!
324
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Eu sei.
325
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Não é tão ruim.
326
00:20:57,756 --> 00:21:01,927
Ar puro, exercício,
e ainda vou pegar um bronze.
327
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Onde eu estou?
328
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
Na Toothbrush Island.
329
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Me desamarra agora!
330
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Isso não é o que você queria, Homem-Coala?
331
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Ser um homem-coala?
332
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Usar minha identidade de super-herói
contra mim... Perverso!
333
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Não vai ser só a identidade
de super-herói, Kevin.
334
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
Kevin? Sou eu.
335
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
Como sabe a minha identidade?
336
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Eu sou o Cucaburra, seu arqui-inimigo.
337
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
Estou atrás de você
há um bom tempo, parceiro.
338
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Fui eu que sabotei as suas lixeiras,
339
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
tirei Papoula Alta do buraco
340
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
e coloquei os Peões na sua cola.
341
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
Fiz o Chad Wagon
virar seu filho contra você,
342
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
A TERRA QUER TREPAR
343
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
...invoquei o Ser Grandioso
pra ferrar sua preciosa Dapto.
344
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
Contratei a gangue de cangurus
pra assaltar o seu carro.
345
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Sabotei a tocha das Handies
pra ela explodir.
346
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
E sim,
347
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
fui eu que tramei
pra Vicky quebrar o ovo de emu.
348
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Tudo isso pra derrotar o Homem-Coala
349
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
e deixar Dapto nas minhas mãos.
350
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Agora o Cucaburra
vai ser o herói da cidade.
351
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
Como não previ isso?
Meu Sentido Coala devia ter apitado.
352
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
Seu Sentido Coala
também não apitou em outro momento.
353
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
Fui eu que dirigi o carro
que atropelou sua amada coalazinha!
354
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Você matou a Mindy!
355
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
Você não vai se safar, Cucaburra!
Isso é inaceitável!
356
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Olha só! Você não é um coala.
357
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
É só um bostinha.
358
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Seja feliz na Toothbrush Island, Kevin.
359
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Porque Dapto é minha.
360
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
Não!
361
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Legendas: Ygor Blanco