1 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 FORTE DAPTO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Inspeção de fronteira concluída. Tudo certo. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Relaxa, cara. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Nunca acontece nada. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Que droga é essa? 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Visões na minha mente 7 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Posso ver o fim 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}ESTACIONAMENTO - SHOPPING 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Código Coala 337: 10 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}haters que estão comentando no meu subreddit, 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 parem com isso, beleza? 12 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Meu Deus... São cadáveres de verdade, não são? 13 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}Não são de mentira. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Foi por isso que eu te chamei. 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Eu sei quem fez isso. 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Reconheço a marca deles. 17 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Esses bicos malignos, essas garras de dinossauro... 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Eu os enfrentei há muito tempo 19 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}e não consigo fugir das visões da guerra até hoje. 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}A Grande Guerra aos Emus! 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Não foi uma guerra de verdade. 22 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Com todo respeito, Homem-Coala, você não estava lá. 23 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}O governo australiano mandou a gente caçar emus, 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}que se reproduziam em excesso. 25 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}Mas ninguém pensou que os emus nos enfrentariam. 26 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Não! Minhas pernas! 27 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 Minhas pernas! Não! 28 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Ele acabou com as minhas pernas, mas eu arranquei o olho dele. 29 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Na manhã seguinte, o exército recuou. 30 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Os humanos e os emus ficaram em paz, 31 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 mas agora alguma coisa os atraiu. 32 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Não entende, Homem-Coala? 33 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 A guerra nunca acabou. Não pra eles. 34 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 Vão matar todo nó! 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Preciso avisar Dapto. 36 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 ASSEMBLEIA LEGISLATIVA 37 00:02:58,595 --> 00:03:03,266 Agora que sou a segunda mais poderosa, é bom você ficar esperta, Rosie Yodels. 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Vou partir pro ataque. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Fiquem calmos, cidadãos. 40 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Vim dizer que estamos à beira de outra Guerra aos Emus. 41 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 Não foi uma guerra real. 42 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Foi, sim. Pode pesquisar. Vamos fazer isso agora mesmo. 43 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Procurem "Guerra aos Emus" na Wikipédia. 44 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 Puta que pariu! Aconteceu mesmo. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Cala a boca, Homem-Coala. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 Não temos nada a temer. 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Já lutei com milhares de animais. 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Eles vão virar frango a passarinho. 49 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Gregão! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Não os subestimem. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Não sabemos quando vão atacar de novo. 52 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Vão atacar ao amanhecer 53 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - O quê? Amanhecer? - Está quase amanhecendo. 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 Do que está falando, querido? Você está bem? 55 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Olhem! Emu na cerca! 56 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, sua múmia, esses pássaros não vão passar da cerca. 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 É um pássaro! 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 É um avião! 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 É uma ave não voadora num avião! 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Mas a gente tem uma cerca! 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 Os emus se militarizaram! 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Adeus, Rosie. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Maxwell! 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Homem-Coala, você é nossa única esperança! 65 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Vocês vão pagar pelos seus pecados, Dapto. 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Vocês vão pagar. 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Me escutem, humanos. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Eu sou o General Bicoduro. 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Mais uma vez, vocês nos atacaram. 70 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Um humano maligno partiu o Ovo Emu Real. 71 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Vamos matar um daptoniano por hora, a cada hora, 72 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 até que entreguem o assassino do ovo. 73 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Se não entregarem, melhor ainda, porque eu tenho sede de sangue humano. 74 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 Não sei se vocês sabem, 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 mas eu bico até a morte! 76 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}COLÉGIO DE DAPTO Aprender é Aprendizado 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMU = MAU 78 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Só sobramos nós em Dapto 79 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Isso é fato 80 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Só sobramos nós em Dapto 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Já entendemos, cara. 82 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Estamos fodidos pra caralho! 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 Rosie? Os emus não te pegaram? 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Eu consegui escapar. 85 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Não que aqui seja muito melhor. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Verdade. 87 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Pessoal, sou o Diretor Bazwell, como sabem. 88 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Quem destruiu o ovo precisa deixar de ser covarde e se entregar. 89 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Todos vamos morrer se o culpado não confessar, 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 então há muita coisa em jogo. 91 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Obrigado e tenham um bom dia. 92 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 É você. 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Não devia ter me seguido. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Você é minha esposa. Eu sei quando algo está errado. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Pode confiar em mim. 96 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Eu vim destruir os vestígios. 97 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky, por quê? 98 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Eu estava sozinha na cantina, e as crianças estavam com fome. 99 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Eu nunca tinha visto um ovo daquele. 100 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 Não sei como foi parar na cantina. 101 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Eu juro que não sabia que era o Ovo Emu Real. 102 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 Eu não queria causar uma guerra. Sinto muito. 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Tudo bem, não foi culpa sua. 104 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Vou embarcar numa missão solo e negociar com os emus. 105 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 Prometo que vou resolver as coisas. 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Por nós, pelas crianças, por Dapto. 107 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Promete que vai voltar, Kevin. - Nunca vou te abandonar. 108 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Mas agora preciso te abandonar. 109 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Nunca fiz uma trança escama de peixe. Obrigada, Alison. 110 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Nossa, você sabe o meu nome? Mas você nem me segue. 111 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 É claro que sei o seu nome. 112 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Foi mal, estou evitando redes sociais. 113 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Elas alimentam a obsessão pela perfeição. 114 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Mas você é perfeita e popular. 115 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Suas fotos têm zero defeitos. Qual é o seu segredo? 116 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 O melhor jeito de ser popular é ser você mesma. 117 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Sem ser falsa, sabe? 118 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Sei. Também odeio popularidade. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 É uma maravilha. Digo, uma armadilha. 120 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Nossa, Alison... Você me entende de verdade. 121 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Vamos tirar uma foto. Filtro de sarda. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - Posso te marcar? - Claro! Quer dizer... Pode ser. 123 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Por que ela está sendo tão legal comigo? 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 Não. Segue o plano, Alison. Eliminar a Rosie. 125 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 Eu avisei que eles eram perversos 126 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 Estão escutando os meus versos? 127 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Mais baixo, amigão. 128 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 O futuro eu posso enxergar 129 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 O Aranha vai espirrar já, já 130 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Saúde pra mim. 131 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Espera aí, como ele fez isso? 132 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Desde as primeiras invasões 133 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 Os emus me apareciam em visões 134 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 As vozes da minha cabeça piavam "poc, poc" 135 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 Mas eu me livro delas com o poder do rock 136 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Caralho alado! O garoto tem poderes! 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Ele vê o futuro! 138 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Vamos usar isso pra derrotar os emus. 139 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 A música dele pode salvar Dapto! 140 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 As aves malditas cortaram a luz! 141 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Ele não canta sem tocar! 142 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Se pudéssemos acessar o gerador de energia do Colégio de Dapto... 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Mas infelizmente ele fica no topo da torre de energia, 144 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 que fica a 102 metros de altura 145 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 e a escada que dá acesso a ela está acabada e inutilizável, 146 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 mal consegue aguentar o peso de uma menina de sete anos. 147 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 É uma missão suicida, só pra quem for corajoso. 148 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Eu me ofereço. 149 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Se morrer, eu morro por Dapto. 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Nossa, Rosie... 151 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 Além de popular, você é corajosa. 152 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 Eu também me ofereço. Pra proteger a Rosie. 153 00:10:11,611 --> 00:10:16,490 Vou autorizar essa missão perigosa, mas, Alison, cuide da nossa Rosie. 154 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Seria trágico se acontecesse algo à garota mais popular de Dapto. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Trágico mesmo... 156 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 General Bicoduro. 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Venho em paz. 158 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Espera aí! Tenho informações sobre o Ovo Emu Real! Por favor! 159 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Ora, quem diria? 160 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Informações, é? Capturem o humano! 161 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Levem-no ao Rei Emudeus. 162 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Tenho mais coisas pra dizer. 163 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Beleza, vamos lá. Digo depois. 164 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Não vendem essas tecnologias na Harvey Norman. 165 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Cala essa boca desbicada! 166 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Bem-vindo, Homem-Coala... à Emutopia! 167 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Vai, Alison. Você consegue! 168 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Está quase no topo! 169 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Eu sei disso. 170 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Você me salvou! 171 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 É claro, Alison. 172 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Por que faria isso? 173 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Você é minha amiga, 174 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 e eu aprendi a dar valor aos meus amigos. 175 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 A McKayla Taylor Mercedes foi presa, a Safada Filha foi grelhada 176 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 e a Sarah Sarada foi incinerada. 177 00:12:10,855 --> 00:12:14,984 - Estranho, minhas amigas sempre somem. - Muito estranho. 178 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Mas agora eu sei que todas aquelas amizades eram falsas. 179 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 Mas com você eu sinto uma conexão real. 180 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Você não é como as outras garotas. 181 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - Você é verdadeira. - Sou? 182 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Quer dizer, sou! 183 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 O seu sorriso é lindo. 184 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Que fofas... Dá até vontade de morder. 185 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 É agora. Finalmente vou poder ser a mais poderosa. 186 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Alison! 187 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Sempre amei crianças. São tão macias... 188 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Deixa a minha amiga em paz. 189 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Como se atreve? 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 Isso é pelas minhas pernas, desgraçado! 191 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Era o meu olho bom! 192 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Você me salvou! - É claro. 193 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Você é minha amiga. 194 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Agora vamos salvar Dapto. 195 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 DESLIGADO 196 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 LIGADO 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Você está ardendo em febre. 198 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Por Deus! Nossa Rosie conseguiu! 199 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 E a garota que estava com ela. 200 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Canta, amigão! 201 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 O Liam voltou! 202 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Deixa a música fluir 203 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 Minha voz está de volta 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Cantem junto, quero ouvir 205 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Juntos vamos deixar cada ave morta 206 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 Já sei! Vamos amplificar a clarividência roqueira dele! 207 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Vamos formar uma banda! 208 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Arrasa na linha de baixo irada, Aranha. 209 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Você não era boa no dedilhado? 210 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Sei uma escala ou outra. 211 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Nunca toquei nada, mas não custa tentar. 212 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Vou ser o roadie. 213 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 É um integrante importante que nunca recebe o devido valor. 214 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Estou vendo a terra 215 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 Onde os emus residem 216 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Um terreno infértil 217 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 Deixem que as notas nos guiem 218 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Isso está fazendo mal pro Liam. 219 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 O corpo dele não aguenta, Gregão. Ele pesa 40kg. 220 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Quer recuperar Dapto ou não? 221 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Manda ver, galera! 222 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 Não entendo, Rei Emudeus. 223 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 A Wikipédia não diz que vocês eram tão tecnológicos 224 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 na Guerra aos Emus. 225 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Está falando da Guerra dos Terríveis Humanos? 226 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Minha espécie evoluiu por quase um século. 227 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Aprendemos a nos comunicar pela fala, 228 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 pilotar caças em combate aéreo 229 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 e praticar hot yoga. 230 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Tudo isso pra se os humanos atacassem de novo. 231 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Com esse conhecimento, construímos Emutopia, 232 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 o refúgio onde vivemos em paz e harmonia na Austrália, 233 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 até que o nosso amado Ovo Emu Real foi massacrado! 234 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Atacar Dapto não vai trazer o ovo de volta. 235 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Entrar em guerra não foi uma decisão fácil, 236 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 mas às vezes os heróis precisam se sacrificar 237 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 pelo bem do bando. 238 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Peço desculpas em nome dos humanos. 239 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Admito que somos egoístas, arrogantes 240 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 e enlouquecemos nossas famílias com nossos alter egos. 241 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Mas, mesmo com nossas diferenças, temos uma coisa em comum. 242 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 É? O quê? 243 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Seja ave ou seja homem, no fim das contas, é todo mundo gente. 244 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Gente boa. 245 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Vamos fazer um acordo de gente fina? 246 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 O que me diz, parceiro? 247 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Tem razão! Eu sou gente boa. 248 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Você é gente boa. 249 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 Gente boa deveria se dar bem. 250 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Valeu, parceiro. 251 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Que barulho é esse? 252 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 É elaborado e irritante ao mesmo tempo. 253 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 Compasso de sete por oito? 254 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 Emus, podem se despedir 255 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Eu trouxe a resistência humana 256 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 Aguenta firme! 257 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 Até aqui 258 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Não haverá paz entre aves e homens. 259 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Armem-se, meus emus! 260 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 O dedo e a pena 261 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Brigando na arena 262 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Quanta vida ceifada 263 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 A humanidade está acabada 264 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 A menos que um herói apareça 265 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 E finalmente esclareça 266 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Quem foi o homem mau 267 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, não! 268 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 ...que partiu o Ovo Emu Real 269 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 Chega! 270 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Preciso acabar com esse caos. 271 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Eu sei quem partiu o Ovo Emu Real. 272 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - Foi... - Eu! Isso mesmo! 273 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Eu, Homem-Coala, esmaguei o ovo. 274 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Sozinho. Esmaguei com vontade! 275 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 O rei quase caiu no meu papo, 276 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 mas eu não sou nada gente boa. 277 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Sou gente má. 278 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - O quê? - Homem-Coala? 279 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Por quê, Homem-Coala? 280 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 Porque queria ver o fracasso de Dapto! 281 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Queria que os emus destruíssem a cidade. Queria essa guerra. 282 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Não dá pra confiar em ninguém. 283 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Acham que é fácil cobrir suas pichações? 284 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 Lembrá-los de tirar o lixo? 285 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 Garantir que a grama não ultrapasse a altura permitida? 286 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Essa cidade nunca me deu valor, e estou cansado de limpar sua zona! 287 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 O Homem-Coala, que era um exemplo pra nós, 288 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 disse que odeia Dapto. 289 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevin, por que assumiu a minha culpa? 290 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 Às vezes os heróis precisam se sacrificar pelo bem do bando. 291 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Capturem-no! 292 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 Frase medieval, não é? 293 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Não! Homem-Coala! 294 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Me larguem! 295 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 De hoje em diante, emus e humanos hão de prosperar 296 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 sob o tratado de paz entre Emutopia e Dapto! 297 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Vocês são aves, nós somos gente, mas todos têm duas pernas. 298 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Duas pernas que caminham sobre a Stráulia! 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - Stráulia! - Stráulia! 300 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 É, Stráulia! 301 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 Não esqueçamos que nos unimos pelo ódio ao nosso inimigo em comum. 302 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 A punição por seus terríveis crimes de guerra contra a nação emu 303 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 será o exílio, Homem-Coala. 304 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Isso! - Exílio! 305 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 Não acredito que vão exilar o Homem-Coala. 306 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Ele vai ficar bem. 307 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Alison, 308 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 eu nunca me imaginei numa cerimônia interespécie com você. 309 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Eu também nunca me imaginei do seu lado. 310 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Estou com você e não abro, Alison. 311 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Não abro nunca. 312 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Espera! 313 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Não precisa fazer isso, Kevin. 314 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 É só tirar a máscara. 315 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Volta pra cidade e esquece o Homem-Coala. 316 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 Não, preciso fazer isso pela minha honra. 317 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Diga aos meninos que eu os amo. 318 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 Kevin, por favor, não! 319 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Obrigado por aturar o Homem-Coala, Vicky. 320 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Quando pensar em mim, lembre-se de uma coisa... 321 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Qualquer coisa, Kevin. 322 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 A grama só se rega segunda, quarta e sexta. 323 00:20:39,404 --> 00:20:42,157 - Há uma seca na cidade. - Vou tirar o lixo! 324 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Eu sei. 325 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Não é tão ruim. 326 00:20:57,756 --> 00:21:01,927 Ar puro, exercício, e ainda vou pegar um bronze. 327 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Onde eu estou? 328 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 Na Toothbrush Island. 329 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Me desamarra agora! 330 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Isso não é o que você queria, Homem-Coala? 331 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Ser um homem-coala? 332 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Usar minha identidade de super-herói contra mim... Perverso! 333 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Não vai ser só a identidade de super-herói, Kevin. 334 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 Kevin? Sou eu. 335 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Como sabe a minha identidade? 336 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Eu sou o Cucaburra, seu arqui-inimigo. 337 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 Estou atrás de você há um bom tempo, parceiro. 338 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Fui eu que sabotei as suas lixeiras, 339 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 tirei Papoula Alta do buraco 340 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 e coloquei os Peões na sua cola. 341 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 Fiz o Chad Wagon virar seu filho contra você, 342 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 A TERRA QUER TREPAR 343 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 ...invoquei o Ser Grandioso pra ferrar sua preciosa Dapto. 344 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 Contratei a gangue de cangurus pra assaltar o seu carro. 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Sabotei a tocha das Handies pra ela explodir. 346 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 E sim, 347 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 fui eu que tramei pra Vicky quebrar o ovo de emu. 348 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Tudo isso pra derrotar o Homem-Coala 349 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 e deixar Dapto nas minhas mãos. 350 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Agora o Cucaburra vai ser o herói da cidade. 351 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 Como não previ isso? Meu Sentido Coala devia ter apitado. 352 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 Seu Sentido Coala também não apitou em outro momento. 353 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 Fui eu que dirigi o carro que atropelou sua amada coalazinha! 354 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Você matou a Mindy! 355 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 Você não vai se safar, Cucaburra! Isso é inaceitável! 356 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Olha só! Você não é um coala. 357 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 É só um bostinha. 358 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Seja feliz na Toothbrush Island, Kevin. 359 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Porque Dapto é minha. 360 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 Não! 361 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Legendas: Ygor Blanco