1
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Rutinemessig grensekontroll fullført.
2
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Ikke stress, mann.
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Det er ingenting der ute.
4
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Hva faen er det?
5
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Mørke bilder forstyrrer meg
6
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Jeg ser at enden nærmer seg
7
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}PARKERINGSPLASS
DAPTO KJØPESENTER
8
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Koalakode 337:
9
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}Til deg som skriver hatkommentarer
på reddit,
10
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
nå må du jaggu meg gi deg. Greit?
11
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Herregud. Det er ekte lik, er det ikke?
12
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
{\an8}Ikke litt falske engang.
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
{\an8}Det er derfor jeg ringte.
14
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Jeg vet hvem som gjorde det.
15
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Jeg kjenner igjen merkene.
16
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}De onde nebbene, dinosaurklørne.
17
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Jeg kjempet mot dem for lenge siden,
18
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}men kan fortsatt ikke unngå
grusomme bilder fra krigen.
19
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}Den store emu-krigen.
20
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Det var ikke en ekte krig.
21
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Ikke for å være frekk, Koala Man,
men du var der ikke.
22
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}De australske myndighetene
ga ordre om å drepe emuene
23
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}som formerte seg over stokk og stein,
24
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}men ingen forventet
at de ville slå tilbake.
25
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Nei! Beina mine!
26
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
Beina mine! Nei!
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Den onde emuen tok beina mine,
men jeg tok øyet hans.
28
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Neste morgen trakk militæret seg.
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Og mennesker og emuer
har levd i sårbar fred siden.
30
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Men nå har noe kalt dem ut.
31
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
Forstår du ikke, Koala Man?
32
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
Krigen endte aldri. Ikke for dem.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
De kommer til å drepe oss!
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Jeg må advare Dapto.
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
DAPTO
BYSTYRE
36
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Nå som jeg er skolens nest-mektigste,
37
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
må du passe deg, Rosie Yodels.
38
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Jeg kommer og tar deg.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Bevar roen, borgere!
40
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Jeg er her for å fortelle
at vi står overfor en ny emu-krig!
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
Det var ikke en ekte krig.
42
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Jo, det var det. Les deg opp.
Det bør alle sammen gjøre.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Søk etter "emu-krigen" på Wikipedia.
44
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
Fy faen! Den var faktisk ekte.
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Hold kjeft, Koala Man.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
Ingen grunn til bekymring.
47
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Jeg har slåss mot tusener av dyr på TV.
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Jeg plukker enhver fugl som nærmer seg.
49
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Big Greg! Ja!
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Ikke undervurder dem, Dapto.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Vi aner ikke når de kan angripe igjen.
52
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
De angriper ved morgengry
53
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
- Hva? Sa han morgengry?
- Det er jo snart!
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
Hva snakker du om, vennen? Går det bra?
55
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Se! En emu ved gjerdet!
56
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, din gamle gubbe.
De kommer seg ikke forbi gjerdet.
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
Det er en fugl!
58
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
Det er et fly!
59
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
Det er en flygeudyktig fugl i et fly!
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Men vi har et gjerde!
61
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
Emuene har militarisert seg!
62
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Farvel, Rosie.
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
Maxwell!
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
Koala Man, du er vårt siste håp!
65
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Dere skal betale for syndene deres, Dapto.
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Dere skal betale.
67
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Hør etter, mennesker.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Jeg er general Hakkmeister.
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Dere har igjen angrepet oss.
70
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Et vemmelig menneske har kakket
Det kongelige emu-egget.
71
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Vi vil henrette en daptoner
hver time, på timen,
72
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
til dere gir oss eggmorderen.
73
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Jeg håper nesten dere ikke tilstår,
for jeg er tørst etter menneskeblod.
74
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
Jeg vet ikke om dere vet dette,
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
men jeg har hakket før,
og jeg hakker gjerne igjen!
76
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}Lærdom er Fremtidig Kunnskap
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMU = SLEM
78
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Dapto har bare oss nå
79
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Det har jeg rett i, åh
80
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Dapto har bare oss nå
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Vi skjønner, kompis.
82
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Det går faen meg til helvete.
83
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
Rosie? Jeg trodde emuene tok deg.
84
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Jeg klarte å rømme.
85
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Ikke at det er bedre her.
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Helt sant.
87
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Hør, alle sammen.
Rektor Bazwell her, dere kjenner meg.
88
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Den som ødela egget,
må slutte å være en pingle og melde seg.
89
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Alle kommer til å dø
hvis den skyldige ikke tilstår,
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
så det er stor fallhøyde her.
91
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Takk, alle sammen. Ha en fin dag.
92
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Det er deg.
93
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Du burde ikke ha fulgt meg.
94
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Vicky, du er kona mi.
Jeg vet når noe er i veien.
95
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Du kan stole på meg.
96
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Jeg kom hit for å ødelegge beviset.
97
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky... Hvorfor?
98
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Jeg var alene i kantina,
og barna var så sultne.
99
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
Jeg hadde aldri sett et egg som det.
100
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
Jeg vet ikke hvordan
det endte opp i kantina.
101
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Jeg visste ikke at det var
Det kongelige emu-egget.
102
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
Det var ikke meningen
å starte en krig. Unnskyld.
103
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Det er ikke din feil.
104
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Jeg må dra på eneoppdrag
for å forhandle med emuene,
105
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
men jeg lover å ordne opp i alt.
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
For oss, for ungene, for Dapto.
107
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
- Lov meg at du kommer tilbake.
- Jeg vil aldri forlate deg.
108
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Utenom nå, siden jeg må dra nå.
109
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Jeg har aldri fått til fiskebeinsfletter.
Takk, Alison.
110
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Herregud. Vet du hva jeg heter?
Du følger meg ikke engang.
111
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Klart jeg vet hva du heter.
112
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Sorry, jeg har kuttet ned
på sosiale medier.
113
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Det gjør folk så opphengt
i perfeksjon og popularitet.
114
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Men du er jo perfekt og populær.
115
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Alle bildene dine er perfekte.
Hva er hemmeligheten?
116
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
Den beste måten å bli populær på
er å være deg selv.
117
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Ikke vær falsk, liksom.
118
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Ja. Jeg hater også popularitet.
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Det er så berusende... Jeg mener bedragersk.
120
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Jøss, Alison. Du skjønner meg.
121
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
La oss ta et bilde
med horete fregnefilter.
122
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
- Kan jeg tagge deg?
- Ja! Eller, jo da, samme det.
123
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
Hvorfor er hun så snill?
124
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
Nei. Hold deg til planen. Eliminer Rosie.
125
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
Om fuglene delte jeg en sannhet stor
126
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
Lytter dere til mine ord?
127
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Du! Hold kjeft, kompis.
128
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
I fremtiden jeg kan ense
129
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Skal Spider snart nyse
130
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Prosit.
131
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Vent. Hvordan gjorde han det?
132
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Siden første angrep på grensevakten
133
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
Ser jeg emuer prøve å ta til seg makten
134
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
Stemmer i hodet går amok
135
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
Men strømmer ut av meg
Gjennom kraften i prog rock!
136
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Helvete! Gutten har krefter.
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Han kan se fremtiden.
138
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Vi kan bruke dette
til å vinne over emuene.
139
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
Guttens musikk kan redde Dapto.
140
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
De jævla fuglene tok strømmen.
141
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
Han kan ikke synge uten musikk.
142
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Vi skulle hatt tilgang
til skolens nødgenerator.
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Men den er
helt på toppen av generatortårnet.
144
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
Det er 102 meter høyt
145
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
og kan bare nås via en vaklevoren,
dårlig vedlikeholdt stige
146
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
som bare så vidt kan bære vekten
av en liten jente i sjuende klasse.
147
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Det er et selvmordsoppdrag,
kun for en modig sjel.
148
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Jeg gjør det!
149
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
Og hvis jeg dør, dør jeg for Dapto.
150
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Jøss, Rosie.
151
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
Ikke bare er du populær,
men du er også modig.
152
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
Jeg blir med! For å beskytte Rosie.
153
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Jeg tillater oppdraget.
154
00:10:13,321 --> 00:10:16,490
Men ta godt vare på Rosie, Alison.
155
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Det hadde vært en tragedie
å miste Daptos mest populære jente.
156
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
En virkelig tragedie.
157
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
General Hakkmeister!
158
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Jeg kommer i fred.
159
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Vent! Jeg har informasjon
om Det kongelige emu-egget!
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Det var da som rakkern.
161
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Informasjon, sier du? Grip mennesket!
162
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Ta ham til kong Emudeus.
163
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Jeg var ikke ferdig. Jeg...
164
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Nå går vi visst. Jeg kan si det senere.
165
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Nei, så lurt.
De selger ikke sånn teknologi på Obs.
166
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Hold den nebbløse kjeften din!
167
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Velkommen til Emutopia, Koala Man.
168
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Kom igjen. Du klarer det.
169
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Du er nesten på toppen!
170
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Jeg vet det.
171
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Du... Du reddet meg.
172
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Så klart, Alison.
173
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Hvorfor gjorde du det?
174
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Fordi du er vennen min,
175
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
og jeg har lært å ikke ta venner for gitt.
176
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
McKayla Taylor Mercedes er i fengsel,
Saucy Junior ble grillet,
177
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
og Sara Sportsday brente opp.
178
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Rart at alle vennene mine forsvinner.
179
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Så rart.
180
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Men nå forstår jeg
at alle de vennskapene var falske.
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,115
Men jeg føler et slags bånd mellom oss.
182
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Du er ikke som de andre jentene.
183
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
- Du er ekte, Alison.
- Er jeg?
184
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Jeg mener, det er jeg!
185
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Du smiler så fint.
186
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Så søtt. Dere er til å spise opp.
187
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Nå skjer det. Jeg kan endelig bli
Daptos mektigste jente!
188
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
Alison!
189
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Jeg har alltid elsket barn. Så møre.
190
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
La vennen min være i fred.
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Hvordan våger du?
192
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
Denne er for beina mine, din jævel!
193
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Det var det gode øyet mitt!
194
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
- Du reddet meg.
- Så klart.
195
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Du er vennen min.
196
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Kom igjen, så redder vi Dapto.
197
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
AV
198
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
PÅ
199
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Vennen min, du er glovarm.
200
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Hællemåne. Rosie klarte det!
201
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Og det var en annen jente der.
202
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Syng, kompis. Syng!
203
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Jippi! Liam er tilbake!
204
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
La musikken strømme
205
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
Stemmen er her uten ve og akk
206
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
La sangen i deg rømme
207
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Sammen skal vi få fuglene til å si kvakk
208
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
Ja! Vi må forsterke
de synske prog rock-kreftene hans.
209
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Gutten trenger et band.
210
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Gi oss ei fet basslinje, Spider.
211
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Rocka ikke du i gamledager?
212
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Jeg kan vel en skala og to.
213
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Har aldri spilt noe instrument før,
men jeg kan vel prøve.
214
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Jeg kan være roadie.
215
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
Det er faktisk en veldig viktig del
av bandet som få anerkjenner.
216
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Jeg ser et land
217
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
Der emuene bor
218
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Gjennom ødemarken
219
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
La musikken vise hvor
220
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Dette krever veldig mye av Liam.
221
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
Kroppen hans tåler det ikke.
Han veier bare 40 kilo.
222
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Vil du vinne Dapto tilbake eller ikke?
223
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Fortsett å rocke!
224
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Jeg forstår ikke, kong Emudeus.
225
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Wikipedia nevnte ikke
hvor teknologisk avanserte dere var
226
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
under emu-krigen.
227
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Mener du menneskenes aggresjonskrig?
228
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Arten min har utviklet seg
i nesten hundre år.
229
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Vi har lært å kommunisere gjennom tale,
230
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
bruke fly for å kjempe i luften
231
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
og ta del i varm yoga.
232
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Alt dette i forberedelse
for menneskenes neste angrep.
233
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Med denne kunnskapen bygde vi Emutopia,
234
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
vårt eget tilfluktssted der vi har levd
i fred og harmoni under Australia.
235
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
Helt til vårt kjære
Kongelige emu-egg ble myrdet!
236
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Dere får ikke tilbake egget
ved å ta over Dapto.
237
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Å gå til krig var ikke et enkelt valg,
238
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
men av og til må en helt ofre alt
239
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
for å beskytte flokken sin.
240
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Jeg beklager på vegne av alle mennesker.
241
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Vi kan være egoistiske, tankeløse
242
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
og av og til gjøre familien vår gal
med et alter ego.
243
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Men selv med forskjellene
har vi én ting til felles.
244
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
Å? Hva er det?
245
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Uansett om vi er fugler eller menn,
er vi til syvende og sist karer.
246
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Gode karer.
247
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Så kanskje to gode karer kan bli enige?
248
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
Hva sier du, kompis?
249
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Det stemmer. Jeg er en god kar.
250
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Du er en god kar.
251
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
Gode karer bør komme overens.
252
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Takk, kompis.
253
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
Hva er det for bråk?
254
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Høres komplisert og irriterende ut.
255
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
Går den i sju åttendedeler?
256
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
Emuer!
Si deres siste bønn, og gjør det kort
257
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
Jeg har ledet menneskene...
258
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
Vent!
259
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
...til deres hemmelige fort
260
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
Vi vil ikke se fred
mellom fjærkre og mennesker.
261
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Opp med våpnene, emuer!
262
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Både fingre og fjær
263
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Kjemper til de ikke klarer mer
264
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Blodet flyter for alle
265
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
Menneskeheten vil falle
266
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Med mindre en helt står frem
267
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Og deler sannheten med dem
268
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Still deg foran sannhetens vegg
269
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, nei!
270
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
Du som kakket emuenes kongelige egg
271
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
Stopp!
272
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Jeg må gjøre slutt på kaoset.
273
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Jeg vet hvem som knuste
Det kongelige emu-egget.
274
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
- Det var...
- Meg! Det stemmer!
275
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Jeg, Koala Man, knuste egget.
276
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Helt alene. Jeg knuste det så bra.
277
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Kong Emudeus falt nesten for det,
278
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
men det viser seg
at jeg ikke er en god kar.
279
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Jeg er en slem kar.
280
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
- Hva?
- Koala Man?
281
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Men hvorfor, Koala Man?
282
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
Hvorfor? Fordi jeg ville se Dapto falle!
283
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Jeg ville at emuene skulle ødelegge byen.
Jeg ville ha krig.
284
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
De sier at du aldri bør møte heltene dine.
285
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Tror dere det er lett
å male over graffitien,
286
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
minne dere på søppeldagen
287
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
eller måle gresset for å passe på
at det er innenfor grensa?
288
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Byen verdsetter meg ikke,
og jeg er lei av å rydde opp etter dere.
289
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Koala Man, som alle har sett opp til,
290
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
sa at han hater Dapto!
291
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Hvorfor tar du på deg skylda for meg?
292
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Noen ganger må en helt ofre alt
293
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
for å beskytte flokken sin.
294
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Grip ham!
295
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
Ganske middelaldersk.
296
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Nei! Koala Man!
297
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Slipp meg!
298
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
Fra i dag av skal emuer og mennesker
leve i velstand
299
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
under Emutopia-Dapto-fredsavtalen!
300
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Dere er fugler, vi er karer,
men vi har alle to bein.
301
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
To bein som står i Australia!
302
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
- Australia!
- Australia!
303
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Ja. Australia!
304
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
Vi må ikke glemme at vi samles
i vårt hat mot en felles fiende.
305
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Som straff for de avskyelige forbrytelsene
mot emuene
306
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
dømmer jeg Koala Man til eksil.
307
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
- Ja!
- Ja! Eksil!
308
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
Tenk at de bannlyser Koala Man.
309
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
Det går nok fint.
310
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Vet du hva, Alison?
311
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
Jeg hadde aldri trodd at vi skulle være
på en mellomartslig fredsseremoni sammen.
312
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Jeg hadde aldri trodd
vi ville sitte sammen heller.
313
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Du er virkelig livets venninne, Alison.
314
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Livets venninner for alltid.
315
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Vent.
316
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Du trenger ikke å gjøre dette, Kevin.
317
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
Bare ta av deg masken.
318
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Snik deg inn i byen og glem Koala Man.
319
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
Nei, all min ære
sier at jeg må gjøre dette.
320
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Si til barna at jeg er glad i dem.
321
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
Nei, Kevin. Ikke gjør dette.
322
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Takk for at du tolererte Koala Man, Vicky.
323
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Og når du tenker på meg, husk én ting...
324
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Hva som helst, Kevin.
325
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Vannsprederen skal på mandag,
onsdag og fredag.
326
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Vi er midt i en tørke.
327
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Jeg skal sette søpla ut.
328
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Jeg vet det.
329
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Dette er ikke så ille.
330
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Frisk luft, mosjon.
331
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
Og jeg får solet meg.
332
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Hvor er jeg?
333
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
Tannbørsteøya.
334
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Slipp meg løs umiddelbart!
335
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Var det ikke dette du ville, Koala Man?
336
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Å være en koala-mann?
337
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Du bruker superhelt-identiteten min
mot meg, for en kjeltring!
338
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Ikke bare superhelt-identiteten, Kevin.
339
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
Kevin? Det er jo meg.
340
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
Hvordan vet du navnet mitt?
341
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Jeg er Kookaburra, erkefienden din.
342
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
Jeg har fulgt deg lenge, kompis.
343
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Det var jeg som saboterte søppelbøttene
344
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
og lokket frem Høye Valmue.
345
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
Jeg sendte yrkesgjengen etter deg.
346
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
Jeg fikk Chad Wagon
til å vende sønnen din mot deg.
347
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
SKJERA?
JORDA ER VÅT!
348
00:22:07,200 --> 00:22:10,662
Jeg kalte på Den store
for å pule Dapto i stykker.
349
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
Jeg fikk gjengen med kenguruer
til å rane deg!
350
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Jeg gjorde
at fingremesterskapet eksploderte.
351
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
Og ja,
352
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
det var jeg som la emu-egget der
slik at Vicky kunne knuse det.
353
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Bare for å bli kvitt Koala Man
354
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
og få Dapto for meg selv.
355
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Nå skal Kookaburra være byens eneste helt.
356
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
Hvordan skjønte jeg det ikke?
Koala-sansene mine burde følt det.
357
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
"Koala-sansene" dine
følte vel ikke dette heller.
358
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
Det var jeg som kjørte bilen
som kjørte over den kjære koalaungen din!
359
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Du drepte Mindy!
360
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
Du slipper ikke unna med dette.
Dette er ugreit!
361
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Neimen, se. Du er ikke en koala.
362
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Du er bare en kødd.
363
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Kos deg på Tannbørsteøya, Kevin.
364
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Fordi Dapto er min.
365
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
Nei!
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Tekst: Lene Høynes