1 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 Rutinemessig grensekontroll fullført. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Ikke stress, mann. 3 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Det er ingenting der ute. 4 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Hva faen er det? 5 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Mørke bilder forstyrrer meg 6 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Jeg ser at enden nærmer seg 7 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}PARKERINGSPLASS DAPTO KJØPESENTER 8 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Koalakode 337: 9 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}Til deg som skriver hatkommentarer på reddit, 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 nå må du jaggu meg gi deg. Greit? 11 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Herregud. Det er ekte lik, er det ikke? 12 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 {\an8}Ikke litt falske engang. 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 {\an8}Det er derfor jeg ringte. 14 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Jeg vet hvem som gjorde det. 15 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Jeg kjenner igjen merkene. 16 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}De onde nebbene, dinosaurklørne. 17 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Jeg kjempet mot dem for lenge siden, 18 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}men kan fortsatt ikke unngå grusomme bilder fra krigen. 19 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}Den store emu-krigen. 20 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Det var ikke en ekte krig. 21 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Ikke for å være frekk, Koala Man, men du var der ikke. 22 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}De australske myndighetene ga ordre om å drepe emuene 23 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}som formerte seg over stokk og stein, 24 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}men ingen forventet at de ville slå tilbake. 25 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Nei! Beina mine! 26 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 Beina mine! Nei! 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Den onde emuen tok beina mine, men jeg tok øyet hans. 28 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Neste morgen trakk militæret seg. 29 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Og mennesker og emuer har levd i sårbar fred siden. 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Men nå har noe kalt dem ut. 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Forstår du ikke, Koala Man? 32 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 Krigen endte aldri. Ikke for dem. 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 De kommer til å drepe oss! 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Jeg må advare Dapto. 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 DAPTO BYSTYRE 36 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Nå som jeg er skolens nest-mektigste, 37 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 må du passe deg, Rosie Yodels. 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Jeg kommer og tar deg. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Bevar roen, borgere! 40 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Jeg er her for å fortelle at vi står overfor en ny emu-krig! 41 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 Det var ikke en ekte krig. 42 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Jo, det var det. Les deg opp. Det bør alle sammen gjøre. 43 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Søk etter "emu-krigen" på Wikipedia. 44 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 Fy faen! Den var faktisk ekte. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Hold kjeft, Koala Man. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 Ingen grunn til bekymring. 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Jeg har slåss mot tusener av dyr på TV. 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Jeg plukker enhver fugl som nærmer seg. 49 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Big Greg! Ja! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Ikke undervurder dem, Dapto. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Vi aner ikke når de kan angripe igjen. 52 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 De angriper ved morgengry 53 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 - Hva? Sa han morgengry? - Det er jo snart! 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 Hva snakker du om, vennen? Går det bra? 55 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Se! En emu ved gjerdet! 56 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, din gamle gubbe. De kommer seg ikke forbi gjerdet. 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 Det er en fugl! 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 Det er et fly! 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 Det er en flygeudyktig fugl i et fly! 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Men vi har et gjerde! 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 Emuene har militarisert seg! 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Farvel, Rosie. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Maxwell! 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Koala Man, du er vårt siste håp! 65 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Dere skal betale for syndene deres, Dapto. 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Dere skal betale. 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Hør etter, mennesker. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Jeg er general Hakkmeister. 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Dere har igjen angrepet oss. 70 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Et vemmelig menneske har kakket Det kongelige emu-egget. 71 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Vi vil henrette en daptoner hver time, på timen, 72 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 til dere gir oss eggmorderen. 73 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Jeg håper nesten dere ikke tilstår, for jeg er tørst etter menneskeblod. 74 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 Jeg vet ikke om dere vet dette, 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 men jeg har hakket før, og jeg hakker gjerne igjen! 76 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}Lærdom er Fremtidig Kunnskap 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMU = SLEM 78 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Dapto har bare oss nå 79 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Det har jeg rett i, åh 80 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Dapto har bare oss nå 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Vi skjønner, kompis. 82 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Det går faen meg til helvete. 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 Rosie? Jeg trodde emuene tok deg. 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Jeg klarte å rømme. 85 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Ikke at det er bedre her. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Helt sant. 87 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Hør, alle sammen. Rektor Bazwell her, dere kjenner meg. 88 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Den som ødela egget, må slutte å være en pingle og melde seg. 89 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Alle kommer til å dø hvis den skyldige ikke tilstår, 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 så det er stor fallhøyde her. 91 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Takk, alle sammen. Ha en fin dag. 92 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Det er deg. 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Du burde ikke ha fulgt meg. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Vicky, du er kona mi. Jeg vet når noe er i veien. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Du kan stole på meg. 96 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Jeg kom hit for å ødelegge beviset. 97 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky... Hvorfor? 98 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Jeg var alene i kantina, og barna var så sultne. 99 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 Jeg hadde aldri sett et egg som det. 100 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 Jeg vet ikke hvordan det endte opp i kantina. 101 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Jeg visste ikke at det var Det kongelige emu-egget. 102 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 Det var ikke meningen å starte en krig. Unnskyld. 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Det er ikke din feil. 104 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Jeg må dra på eneoppdrag for å forhandle med emuene, 105 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 men jeg lover å ordne opp i alt. 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 For oss, for ungene, for Dapto. 107 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 - Lov meg at du kommer tilbake. - Jeg vil aldri forlate deg. 108 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Utenom nå, siden jeg må dra nå. 109 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Jeg har aldri fått til fiskebeinsfletter. Takk, Alison. 110 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Herregud. Vet du hva jeg heter? Du følger meg ikke engang. 111 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Klart jeg vet hva du heter. 112 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Sorry, jeg har kuttet ned på sosiale medier. 113 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Det gjør folk så opphengt i perfeksjon og popularitet. 114 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Men du er jo perfekt og populær. 115 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Alle bildene dine er perfekte. Hva er hemmeligheten? 116 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Den beste måten å bli populær på er å være deg selv. 117 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Ikke vær falsk, liksom. 118 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Ja. Jeg hater også popularitet. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Det er så berusende... Jeg mener bedragersk. 120 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Jøss, Alison. Du skjønner meg. 121 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 La oss ta et bilde med horete fregnefilter. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 - Kan jeg tagge deg? - Ja! Eller, jo da, samme det. 123 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Hvorfor er hun så snill? 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 Nei. Hold deg til planen. Eliminer Rosie. 125 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 Om fuglene delte jeg en sannhet stor 126 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 Lytter dere til mine ord? 127 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Du! Hold kjeft, kompis. 128 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 I fremtiden jeg kan ense 129 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Skal Spider snart nyse 130 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Prosit. 131 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Vent. Hvordan gjorde han det? 132 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Siden første angrep på grensevakten 133 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 Ser jeg emuer prøve å ta til seg makten 134 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 Stemmer i hodet går amok 135 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 Men strømmer ut av meg Gjennom kraften i prog rock! 136 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Helvete! Gutten har krefter. 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Han kan se fremtiden. 138 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Vi kan bruke dette til å vinne over emuene. 139 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 Guttens musikk kan redde Dapto. 140 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 De jævla fuglene tok strømmen. 141 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Han kan ikke synge uten musikk. 142 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Vi skulle hatt tilgang til skolens nødgenerator. 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Men den er helt på toppen av generatortårnet. 144 00:09:40,621 --> 00:09:44,000 Det er 102 meter høyt 145 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 og kan bare nås via en vaklevoren, dårlig vedlikeholdt stige 146 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 som bare så vidt kan bære vekten av en liten jente i sjuende klasse. 147 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Det er et selvmordsoppdrag, kun for en modig sjel. 148 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Jeg gjør det! 149 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Og hvis jeg dør, dør jeg for Dapto. 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Jøss, Rosie. 151 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 Ikke bare er du populær, men du er også modig. 152 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 Jeg blir med! For å beskytte Rosie. 153 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Jeg tillater oppdraget. 154 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Men ta godt vare på Rosie, Alison. 155 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Det hadde vært en tragedie å miste Daptos mest populære jente. 156 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 En virkelig tragedie. 157 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 General Hakkmeister! 158 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Jeg kommer i fred. 159 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Vent! Jeg har informasjon om Det kongelige emu-egget! 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Det var da som rakkern. 161 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Informasjon, sier du? Grip mennesket! 162 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Ta ham til kong Emudeus. 163 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Jeg var ikke ferdig. Jeg... 164 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Nå går vi visst. Jeg kan si det senere. 165 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Nei, så lurt. De selger ikke sånn teknologi på Obs. 166 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Hold den nebbløse kjeften din! 167 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Velkommen til Emutopia, Koala Man. 168 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Kom igjen. Du klarer det. 169 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Du er nesten på toppen! 170 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Jeg vet det. 171 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Du... Du reddet meg. 172 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Så klart, Alison. 173 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Hvorfor gjorde du det? 174 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Fordi du er vennen min, 175 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 og jeg har lært å ikke ta venner for gitt. 176 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 McKayla Taylor Mercedes er i fengsel, Saucy Junior ble grillet, 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 og Sara Sportsday brente opp. 178 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Rart at alle vennene mine forsvinner. 179 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Så rart. 180 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Men nå forstår jeg at alle de vennskapene var falske. 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,115 Men jeg føler et slags bånd mellom oss. 182 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Du er ikke som de andre jentene. 183 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 - Du er ekte, Alison. - Er jeg? 184 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Jeg mener, det er jeg! 185 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Du smiler så fint. 186 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Så søtt. Dere er til å spise opp. 187 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Nå skjer det. Jeg kan endelig bli Daptos mektigste jente! 188 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Alison! 189 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Jeg har alltid elsket barn. Så møre. 190 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 La vennen min være i fred. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Hvordan våger du? 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 Denne er for beina mine, din jævel! 193 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Det var det gode øyet mitt! 194 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 - Du reddet meg. - Så klart. 195 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Du er vennen min. 196 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Kom igjen, så redder vi Dapto. 197 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 AV 198 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 PÅ 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Vennen min, du er glovarm. 200 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Hællemåne. Rosie klarte det! 201 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Og det var en annen jente der. 202 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Syng, kompis. Syng! 203 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Jippi! Liam er tilbake! 204 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 La musikken strømme 205 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 Stemmen er her uten ve og akk 206 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 La sangen i deg rømme 207 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Sammen skal vi få fuglene til å si kvakk 208 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 Ja! Vi må forsterke de synske prog rock-kreftene hans. 209 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Gutten trenger et band. 210 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Gi oss ei fet basslinje, Spider. 211 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Rocka ikke du i gamledager? 212 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Jeg kan vel en skala og to. 213 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Har aldri spilt noe instrument før, men jeg kan vel prøve. 214 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Jeg kan være roadie. 215 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 Det er faktisk en veldig viktig del av bandet som få anerkjenner. 216 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Jeg ser et land 217 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 Der emuene bor 218 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Gjennom ødemarken 219 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 La musikken vise hvor 220 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Dette krever veldig mye av Liam. 221 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 Kroppen hans tåler det ikke. Han veier bare 40 kilo. 222 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Vil du vinne Dapto tilbake eller ikke? 223 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Fortsett å rocke! 224 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 Jeg forstår ikke, kong Emudeus. 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Wikipedia nevnte ikke hvor teknologisk avanserte dere var 226 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 under emu-krigen. 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Mener du menneskenes aggresjonskrig? 228 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Arten min har utviklet seg i nesten hundre år. 229 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Vi har lært å kommunisere gjennom tale, 230 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 bruke fly for å kjempe i luften 231 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 og ta del i varm yoga. 232 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Alt dette i forberedelse for menneskenes neste angrep. 233 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Med denne kunnskapen bygde vi Emutopia, 234 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 vårt eget tilfluktssted der vi har levd i fred og harmoni under Australia. 235 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 Helt til vårt kjære Kongelige emu-egg ble myrdet! 236 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Dere får ikke tilbake egget ved å ta over Dapto. 237 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Å gå til krig var ikke et enkelt valg, 238 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 men av og til må en helt ofre alt 239 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 for å beskytte flokken sin. 240 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Jeg beklager på vegne av alle mennesker. 241 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Vi kan være egoistiske, tankeløse 242 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 og av og til gjøre familien vår gal med et alter ego. 243 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Men selv med forskjellene har vi én ting til felles. 244 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Å? Hva er det? 245 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Uansett om vi er fugler eller menn, er vi til syvende og sist karer. 246 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Gode karer. 247 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Så kanskje to gode karer kan bli enige? 248 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 Hva sier du, kompis? 249 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Det stemmer. Jeg er en god kar. 250 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Du er en god kar. 251 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 Gode karer bør komme overens. 252 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Takk, kompis. 253 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Hva er det for bråk? 254 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Høres komplisert og irriterende ut. 255 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 Går den i sju åttendedeler? 256 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 Emuer! Si deres siste bønn, og gjør det kort 257 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Jeg har ledet menneskene... 258 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 Vent! 259 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ...til deres hemmelige fort 260 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Vi vil ikke se fred mellom fjærkre og mennesker. 261 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Opp med våpnene, emuer! 262 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Både fingre og fjær 263 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Kjemper til de ikke klarer mer 264 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Blodet flyter for alle 265 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 Menneskeheten vil falle 266 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 Med mindre en helt står frem 267 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 Og deler sannheten med dem 268 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Still deg foran sannhetens vegg 269 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, nei! 270 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 Du som kakket emuenes kongelige egg 271 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 Stopp! 272 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Jeg må gjøre slutt på kaoset. 273 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Jeg vet hvem som knuste Det kongelige emu-egget. 274 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 - Det var... - Meg! Det stemmer! 275 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Jeg, Koala Man, knuste egget. 276 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Helt alene. Jeg knuste det så bra. 277 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Kong Emudeus falt nesten for det, 278 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 men det viser seg at jeg ikke er en god kar. 279 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Jeg er en slem kar. 280 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 - Hva? - Koala Man? 281 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Men hvorfor, Koala Man? 282 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 Hvorfor? Fordi jeg ville se Dapto falle! 283 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Jeg ville at emuene skulle ødelegge byen. Jeg ville ha krig. 284 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 De sier at du aldri bør møte heltene dine. 285 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Tror dere det er lett å male over graffitien, 286 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 minne dere på søppeldagen 287 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 eller måle gresset for å passe på at det er innenfor grensa? 288 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Byen verdsetter meg ikke, og jeg er lei av å rydde opp etter dere. 289 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 Koala Man, som alle har sett opp til, 290 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 sa at han hater Dapto! 291 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Hvorfor tar du på deg skylda for meg? 292 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 Noen ganger må en helt ofre alt 293 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 for å beskytte flokken sin. 294 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Grip ham! 295 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 Ganske middelaldersk. 296 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Nei! Koala Man! 297 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Slipp meg! 298 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 Fra i dag av skal emuer og mennesker leve i velstand 299 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 under Emutopia-Dapto-fredsavtalen! 300 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Dere er fugler, vi er karer, men vi har alle to bein. 301 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 To bein som står i Australia! 302 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 - Australia! - Australia! 303 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Ja. Australia! 304 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 Vi må ikke glemme at vi samles i vårt hat mot en felles fiende. 305 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Som straff for de avskyelige forbrytelsene mot emuene 306 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 dømmer jeg Koala Man til eksil. 307 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Ja! - Ja! Eksil! 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 Tenk at de bannlyser Koala Man. 309 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Det går nok fint. 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Vet du hva, Alison? 311 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 Jeg hadde aldri trodd at vi skulle være på en mellomartslig fredsseremoni sammen. 312 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Jeg hadde aldri trodd vi ville sitte sammen heller. 313 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Du er virkelig livets venninne, Alison. 314 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Livets venninner for alltid. 315 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Vent. 316 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Du trenger ikke å gjøre dette, Kevin. 317 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 Bare ta av deg masken. 318 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Snik deg inn i byen og glem Koala Man. 319 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 Nei, all min ære sier at jeg må gjøre dette. 320 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Si til barna at jeg er glad i dem. 321 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 Nei, Kevin. Ikke gjør dette. 322 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Takk for at du tolererte Koala Man, Vicky. 323 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Og når du tenker på meg, husk én ting... 324 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Hva som helst, Kevin. 325 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Vannsprederen skal på mandag, onsdag og fredag. 326 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Vi er midt i en tørke. 327 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Jeg skal sette søpla ut. 328 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Jeg vet det. 329 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Dette er ikke så ille. 330 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Frisk luft, mosjon. 331 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 Og jeg får solet meg. 332 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Hvor er jeg? 333 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 Tannbørsteøya. 334 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Slipp meg løs umiddelbart! 335 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Var det ikke dette du ville, Koala Man? 336 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Å være en koala-mann? 337 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Du bruker superhelt-identiteten min mot meg, for en kjeltring! 338 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Ikke bare superhelt-identiteten, Kevin. 339 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 Kevin? Det er jo meg. 340 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Hvordan vet du navnet mitt? 341 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Jeg er Kookaburra, erkefienden din. 342 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 Jeg har fulgt deg lenge, kompis. 343 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Det var jeg som saboterte søppelbøttene 344 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 og lokket frem Høye Valmue. 345 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 Jeg sendte yrkesgjengen etter deg. 346 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 Jeg fikk Chad Wagon til å vende sønnen din mot deg. 347 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 SKJERA? JORDA ER VÅT! 348 00:22:07,200 --> 00:22:10,662 Jeg kalte på Den store for å pule Dapto i stykker. 349 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 Jeg fikk gjengen med kenguruer til å rane deg! 350 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Jeg gjorde at fingremesterskapet eksploderte. 351 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 Og ja, 352 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 det var jeg som la emu-egget der slik at Vicky kunne knuse det. 353 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Bare for å bli kvitt Koala Man 354 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 og få Dapto for meg selv. 355 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Nå skal Kookaburra være byens eneste helt. 356 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 Hvordan skjønte jeg det ikke? Koala-sansene mine burde følt det. 357 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 "Koala-sansene" dine følte vel ikke dette heller. 358 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 Det var jeg som kjørte bilen som kjørte over den kjære koalaungen din! 359 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Du drepte Mindy! 360 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 Du slipper ikke unna med dette. Dette er ugreit! 361 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Neimen, se. Du er ikke en koala. 362 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Du er bare en kødd. 363 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Kos deg på Tannbørsteøya, Kevin. 364 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Fordi Dapto er min. 365 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 Nei! 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Tekst: Lene Høynes