1 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 Rutiinirajatarkastus suoritettu. Kaikki kunnossa. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Ei hätää, kamu. 3 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Siellä ei ole mitään, koskaan. 4 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Mikä hitto tuo on? 5 00:00:45,628 --> 00:00:50,216 Visiot mielessäni 6 00:00:51,426 --> 00:00:56,556 Näen lopun saapuvan 7 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 {\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS 8 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 {\an8}Koala-koodi 337: 9 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 {\an8}Kuka ikinä jättääkään vihakommentteja sivustolleni, 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 lopeta, ymmärrätkö? 11 00:01:38,223 --> 00:01:41,726 Voi luoja. Nuo ovat aitoja kuolleita ruumiita. 12 00:01:41,726 --> 00:01:44,771 {\an8}Ne eivät ole väärennettyjä. - Siksi kutsuin sinut paikalle. 13 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 {\an8}Tiedän, kuka tämän teki. 14 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 {\an8}Tunnistan niiden merkin. 15 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 {\an8}Paholaisnokat, dinosauruskynnet. 16 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 {\an8}Taistelin niitä vastaan kauan sitten - 17 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 {\an8}ja näen yhä edelleen näkyjä sodasta. 18 00:01:59,619 --> 00:02:02,789 {\an8}Suuresta emusodasta. 19 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 {\an8}Se ei ollut oikea sota. 20 00:02:04,749 --> 00:02:09,879 {\an8}Kaikella kunnioituksella, Koalamies. Et ollut paikalla. 21 00:02:09,879 --> 00:02:12,757 {\an8}Australian hallitus määräsi meidät teurastamaan - 22 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 {\an8}valtoimenaan lisääntyvät emut, 23 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 {\an8}mutta kukaan ei odottanut emujen puolustautuvan. 24 00:02:25,478 --> 00:02:31,734 Ei! Jalkani! 25 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Sinä päivänä paholaisemu tuhosi jalkani, mutta minä tuhosin sen silmän. 26 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Seuraavana aamuna armeija perääntyi. 27 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Ja ihmiset ja emut tekivät epämukavan rauhan. 28 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Mutta nyt jokin on houkutellut ne esiin. 29 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Etkö ymmärrä, Koalamies? 30 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 Sota ei loppunut koskaan niiden mielestä. 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 Ne tappavat meidät kaikki! 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Minun on varoitettava Daptoa! 33 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 KAUPUNGINVALTUUSTO 34 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 Kun olen nyt koulun toiseksi vaikutsuvaltaisin tyttö, 35 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 ole varuillasi, Rosie Yodels. 36 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Näytän sinulle. 37 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 Pysykää rauhallisina, asukkaat! 38 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Varoitan, että uusi emusota on alkamassa! 39 00:03:16,070 --> 00:03:17,488 Se ei ollut oikea sota. 40 00:03:17,488 --> 00:03:21,159 Kyllä oli. Lue siitä. Luetaan kaikki nyt heti. 41 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Kirjoittakaa Wikipediaan "suuri emusota". 42 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 Voihan helvetti! Se on totta. 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 Turpa tukkoon, Koalamies. 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 Meillä ei ole mitään pelättävää. 45 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Olen taistellut tuhansien eläinten kanssa show'ssani. 46 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 Jos lintu tulee lähelle, se on mennyttä. 47 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Big Greg! 48 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Älä aliarvioi niitä, Dapto. 49 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Emme tiedä, milloin ne hyökkäävät seuraavaksi. 50 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Ne hyökkäävät aamunkoitteessa 51 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 Mitä? Sanoiko hän aamulla? - Mutta nyt on melkein aamu. 52 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 Mitä sinä höpiset, kulta? Oletko kunnossa? 53 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Katsokaa! Emu aidan takana! 54 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 Maxwell, senkin vanhus. Nuo tyhmät linnut eivät pääse aidan läpi. 55 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 Se on lintu! 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 Se on lentokone! 57 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 Se on lentokyvytön lintu lentokoneessa! 58 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Mutta meillä on aita! 59 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 Emut ovat militarisoituneet! 60 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Hyvästi, Rosie. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Maxwell! 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,795 Mene, Koalamies! Olet ainoa toivomme! 63 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 Saat maksaa synneistäsi, Dapto. 64 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Saat maksaa. 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Kuulkaa minua, ihmiset. 66 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Olen kenraali Peckmeister. 67 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Lajinne on jälleen hyökännyt kimppuumme. 68 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 Paha ihminen on särkenyt kuninkaallisen emunmunan. 69 00:05:30,163 --> 00:05:35,835 Teloitamme yhden daptolaisen tunnissa, joka tunti, 70 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 kunnes luovutatte munan murhaajan. 71 00:05:39,464 --> 00:05:45,636 Melkein toivon, ettette tunnusta, koska himoitsen ihmisverta. 72 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 En tiedä, tiedättekö, 73 00:05:47,680 --> 00:05:51,267 mutta olen nokkinut ennenkin ja nokin uudestaan! 74 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 {\an8}Oppi On Tulevaisuuden Tietoa 75 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 EMU = PAHA 76 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Olemme Dapton viimeiset 77 00:06:04,197 --> 00:06:08,242 Se on totta 78 00:06:08,242 --> 00:06:12,997 Olemme Dapton viimeiset 79 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Ymmärrämme, pikkukaveri. 80 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Olemme kusessa. 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,463 Rosie? Luulin, että emut nappasivat sinut. 82 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Onnistuin pakenemaan. 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 Täällä ei tosin ole sen mukavampaa. 84 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Totta. 85 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 Kuunnelkaa, kaikki. Rehtori Bazwell tässä, kuten tiedätte. 86 00:06:29,555 --> 00:06:35,269 Kuka tuhosikaan munan, lopettakoon piileskelyn ja tulkoon esiin. 87 00:06:35,269 --> 00:06:39,232 Kuolemme kaikki, jos syyllinen ei tunnusta, 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 joten tässä on paljon pelissä. 89 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Kiitos, kaikki. Mukavaa päivää. 90 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Se olet sinä. 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Et olisi saanut seurata minua. 92 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Vicky, olet vaimoni. Tiedän, kun jokin on pielessä. 93 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Voit luottaa minuun. 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Tulin hävittämään todisteet. 95 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Vicky... Miksi? 96 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 Hoidin ruokalaa yksin, ja lapset olivat niin nälkäisiä. 97 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 En ollut koskaan nähnyt sellaista munaa. 98 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 En tiedä, miten se päätyi ruokalaan. 99 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 En tiennyt sen olevan kuninkaallinen emunmuna. 100 00:07:17,854 --> 00:07:21,649 Tarkoitukseni ei ollut aloittaa sotaa. Olen pahoillani. 101 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 Ei haittaa. Se ei ole sinun syytäsi. 102 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Minun on lähdettävä yksin keskustelemaan emujen kanssa, 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 mutta lupaan korjata kaiken. 104 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Meidän, lastemme ja Dapton tähden. 105 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 Vanno, että palaat luokseni, Kevin. - En jätä sinua ikinä, Vicky. 106 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Paitsi nyt, kun joudun jättämään sinut. 107 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 En ole koskaan onnistunut tekemään ranskanlettiä. Kiitos, Alison. 108 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Voi luoja. Tiedätkö nimeni? Mutta et edes seuraa minua. 109 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 Totta kai tiedän nimesi. 110 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Sori, olen vähentänyt sosiaalisen median käyttöä. 111 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 Se ruokkii ihmisten halua olla täydellisiä ja suosittuja. 112 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Mutta sinä olet täydellinen ja suosittu. 113 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Julkaiset vain virheettömiä kuvia. Mikä on salaisuutesi? 114 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Paras tapa olla suosittu, on olla oma itsensä. 115 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Älä ole feikki, tiedäthän? 116 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Joo. Minäkin vihaan suosiota. 117 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Se on niin huumaavaa... Tai siis myrkyllistä. 118 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Alison, ymmärrät minua todella. 119 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Otetaan kuva pisama-filtterillä. 120 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 Voinko tägätä sinut? - Joo! Totta kai, ihan sama. 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Miksi hän on niin mukava minulle? 122 00:08:26,422 --> 00:08:29,967 Ei. Pysy suunnitelmassa, Alison. Eliminoi Rosie. 123 00:08:29,967 --> 00:08:34,055 Olin oikeassa lintujen suhteen 124 00:08:34,055 --> 00:08:37,642 Kuunteletteko, mitä sanon? 125 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Ole hiljaa, pikkukamu. 126 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 Tulevaisuuden Liam näkee 127 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Spider pian aivastaa 128 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Terveydeksi. 129 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Hetkinen. Miten hän tuon teki? 130 00:08:51,697 --> 00:08:55,576 Ensimmäisestä etuvartiolakosta asti 131 00:08:58,496 --> 00:09:03,751 Olen nähnyt näkyjä emuista 132 00:09:04,335 --> 00:09:09,173 Äänet päässäni rääkyvät 133 00:09:10,633 --> 00:09:15,137 Mutta tulkitsen ne Progerockin avulla! 134 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Voihan helvetti! Pojalla on voimia. 135 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Hän näkee tulevaisuuteen. 136 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 Tarvitsemme tätä etua voittaaksemme emut. 137 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 Kaverin musiikki voi pelastaa Dapton. 138 00:09:28,609 --> 00:09:32,405 Hiton linnut katkaisivat sähköt. Hän ei voi laulaa, jos hän ei voi soittaa. 139 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 Kunpa pääsisimme käsiksi koulun varageneraattoriin. 140 00:09:37,577 --> 00:09:44,000 Se on sähkötornin huipulla 102 metrin korkeudessa. 141 00:09:44,000 --> 00:09:48,921 Sinne pääsee vain rikkinäisiä, huoltamattomia tikkaita pitkin. 142 00:09:48,921 --> 00:09:53,634 Eivätkä ne kestä edes pienen 7-vuotiaan tytön painoa. 143 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Se on itsemurhatehtävä ja vain rohkeille. 144 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Olen vapaaehtoinen! 145 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Ja jos kuolen, kuolen Dapton puolesta. 146 00:10:02,310 --> 00:10:07,189 Vau, Rosie. Olet sekä suosittu että urhea. 147 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 Minäkin olen vapaaehtoinen. 148 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Sallin tämän vaarallisen tehtävän. 149 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 Mutta, Alison, huolehdi Rosiestamme. 150 00:10:16,490 --> 00:10:20,453 Olisi traagista, jos Dapton suosituimmalle tytölle tapahtuisi jotakin. 151 00:10:20,453 --> 00:10:21,954 Todellinen tragedia. 152 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 Kenraali Peckmeister! 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Tulen rauhan asialla. 154 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Odota! Minulla on tietoa kuninkaallisesta emunmunasta! 155 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Tämäpä yllätys. 156 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Tietoa, niinkö? Vangitkaa ihminen! 157 00:10:44,477 --> 00:10:47,355 Viekää hänet kuningas Emudeusin luo. 158 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Minulla on paljon muutakin... 159 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Selvä. Taidamme mennä nyt. Kerron myöhemmin. 160 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 Nerokasta. Harvey Norman ei myy tuota teknologiaa, eihän? 161 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Tuki nokaton suusi! 162 00:11:23,849 --> 00:11:29,355 Tervetuloa Emutopiaan, Koalamies. 163 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Anna mennä, Alison. Pystyt siihen. 164 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Olet melkein perillä! 165 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Tiedän. 166 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Sinä pelastit minut. 167 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Totta kai pelastin, Alison. 168 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Miksi teit sen? 169 00:11:59,927 --> 00:12:01,429 Koska olet ystäväni, 170 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 ja olen oppinut, etteivät ystävät ole itsestäänselvyys. 171 00:12:03,973 --> 00:12:08,310 McKayla Taylor Mercedes joutui vankilaan, Saucy Junior grillattiin - 172 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 ja Sarah Sportsday poltettiin. 173 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Kumma, että kaikki ystäväni katoavat. 174 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Todella kumma. 175 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Mutta ymmärrän, että ne eivät olleet aitoja ystävyyssuhteita. 176 00:12:18,320 --> 00:12:23,409 Mutta kanssasi tunnen yhteyden. Et ole samanlainen kuin muut tytöt. 177 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 Olet aito, Alison. - Olenko? 178 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Tai siis, olen! 179 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Sinulla on kaunis hymy. 180 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Söpöä. Voisin syödä teidät molemmat. 181 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Minusta voi viimeinkin tulla Dapton vaikutusvaltaisin tyttö! 182 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Alison! 183 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 Olen aina rakastanut lapsia. Niin mureita. 184 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Jätä ystäväni rauhaan. 185 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 Miten kehtaat? 186 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 Tämä on jaloistani, senkin kusipää! 187 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Se oli hyvä silmäni! 188 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 Pelastit minut. - Totta kai. 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Olet ystäväni. 190 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Pelastetaan nyt Dapto yhdessä. 191 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 POIS 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 PÄÄLLE 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Voi, kultaseni. Olet tulikuuma. 194 00:13:15,336 --> 00:13:18,547 Hyvät hyssykät. Rosiemme teki sen! 195 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Ja hänen rinnallaan oli tyttö. 196 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 Laula, pikkukamu. Laula! 197 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Hienoa, Liam on palannut! 198 00:13:28,390 --> 00:13:34,271 Anna musiikin virrata 199 00:13:35,523 --> 00:13:39,985 Ääneni on palannut 200 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Joten jammailkaa mukana 201 00:13:44,824 --> 00:13:51,789 Yhdessä saamme linnut kaakattamaan 202 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 Nyt tiedän! Vahvistetaan hänen progerock-voimaansa. 203 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Hommataan pojalle bändi. 204 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Soita mieletön bassokuvio, Spider. 205 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Etkö revitellyt kitaraa aikanaan? 206 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 Tunnen muutaman sävelasteikon. 207 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 En ole soittanut mitään aiemmin, mutta voin yrittää. 208 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Minusta tulee roudari, 209 00:14:13,018 --> 00:14:16,689 joka on muuten tärkeä ja aliarvostettu osa bändiä. 210 00:14:25,114 --> 00:14:31,161 Näen maan 211 00:14:31,662 --> 00:14:37,668 Jossa emut elävät 212 00:14:38,836 --> 00:14:45,301 Karuilla takamailla 213 00:14:46,010 --> 00:14:52,766 Anna musiikkimme sua johtaa 214 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 Tämä on Liamille todella raskasta. 215 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 Hän ei kestä tätä, Big Greg. Hän on vain 40 kiloinen. 216 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Haluatteko Dapton takaisin? 217 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Rokatkaa, kamut! 218 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 En ymmärrä, kuningas Emudeus. 219 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Wikipedia ei maininnut, että käytitte näin edistynyttä teknologiaa - 220 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 suuressa emusodassa. 221 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Tarkoitatko ihmisten hyökkäyssotaa? 222 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Lajini on kehittynyt lähes vuosisadan ajan. 223 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Olemme oppineet kommunikoimaan puhumalla, 224 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 lentämään hävittäjäkoneilla ilmataisteluissa - 225 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 ja harjoittamaan hot joogaa. 226 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Olemme varautuneet siihen, että ihmiset hyökkäävät uudestaan. 227 00:15:30,971 --> 00:15:35,017 Tiedon avulla rakensimme Emutopian, 228 00:15:35,017 --> 00:15:39,521 turvasatamamme, jossa olemme asuneet rauhassa Australian alla. 229 00:15:39,521 --> 00:15:44,151 Kunnes rakas kuninkaallinen emunmunamme teurastettiin! 230 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Dapton valtaaminen väkivalloin ei tuo munaanne takaisin. 231 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Sodan aloittaminen ei ollut helppo päätös, 232 00:15:49,531 --> 00:15:54,244 mutta joskus sankarin on tehtävä äärimmäinen uhraus laumansa parhaaksi. 233 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Pyydän anteeksi ihmisten puolesta. 234 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Myönnän, että voimme olla itsekkäitä, röyhkeitä, 235 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 ja joskus alter egomme tekee perheenjäsenemme hulluiksi. 236 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Vaikka olemme erilaisia, yksi asia yhdistää meitä. 237 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Mikä se on? 238 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 Olimmepa lintuja tai ihmisiä olemme kaikki kuitenkin tyyppejä. 239 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Hyviä tyyppejä. 240 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Voisimmeko tehdä hyvien tyyppien sopimuksen? 241 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 Mitä sanot, kamu? 242 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Olet oikeassa. Olen hyvä tyyppi. 243 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 Sinä olet hyvä tyyppi. 244 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 Hyvien tyyppien pitäisi tulla toimeen. 245 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Sovittu, kamu. 246 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Mitä tuo melu on? 247 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 Se kuulostaa hiotulta ja ärsyttävältä. 248 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 Seitsemän kahdeksasosaa tahtilajimerkinnässä? 249 00:16:56,807 --> 00:17:01,437 Emut! On aika lausua viimeinen rukous 250 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Olen johtanut ihmisten vastarintaa... 251 00:17:06,233 --> 00:17:07,526 Pidä kiinni! 252 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ...salaiseen piilopaikkaanne 253 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Linnun ja ihmisen välille ei synny rauhaa. 254 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Tarttukaa aseisiin, emuni! 255 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Sekä sormet että höyhenet 256 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Taistelevat loppuun saakka 257 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Verilöyly kaikille 258 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 Ihmisyys katoaa 259 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 Jollei sankari nouse 260 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 Ja tuo totuutta valheiden keskelle 261 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Tulkoon esiin, pyydän 262 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Vicky, ei! 263 00:17:57,326 --> 00:18:00,954 Kuninkaallisen emunmuna murskaaja 264 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 Lopettakaa! 265 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Lopetan tämän kaaoksen. 266 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Tiedän, kuka murskasi kuninkaallisen emunmunan. 267 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 Se olin... - Minä! Juuri niin! 268 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Minä, Koalamies, litistin munan. 269 00:18:15,469 --> 00:18:19,014 Yksin. Ja litistin sen oikein kunnolla. 270 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Kuningas Emudeus oli mennä lankaan, 271 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 mutta en olekaan hyvä tyyppi. 272 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Olen paha tyyppi. 273 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 Mitä? - Koalamies? 274 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Mutta miksi Koalamies? 275 00:18:29,149 --> 00:18:32,111 Miksi? Koska halusin Dapton romahtavan! 276 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Halusin emujen tuhoavan kaupunkimme. Halusin tätä sotaa. 277 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Sanotaan, ettei omiin sankareihin kannata tutustua. 278 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Luuletteko, että on helppoa peittää kaikki graffitinne - 279 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 tai muistuttaa roskispäivästä - 280 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 tai varmistaa, että nurmikkonne on valtuuston sallimissa rajoissa? 281 00:18:47,251 --> 00:18:51,255 Tämä kaupunki ei koskaan kunnioittanut minua, enkä jaksa siivota enää jälkiänne. 282 00:18:51,255 --> 00:18:55,050 Koalamies, jota me kaikki olemme arvostaneet, 283 00:18:55,050 --> 00:18:57,094 sanoo vihaavansa Daptoa! 284 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Kevin, miksi otat syyt niskoillesi? 285 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 Sankarin on joskus uhrauduttava laumansa parhaaksi. 286 00:19:03,559 --> 00:19:06,854 Vangitkaa hänet! Kuulosti aika keskiaikaiselta, vai mitä? 287 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Ei! Koalamies! 288 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Päästäkää irti! 289 00:19:16,446 --> 00:19:21,118 Tästä päivästä lähtien sekä emut että ihmiset kukoistavat - 290 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 Emutopia-Dapto-rauhasopimuksen myötä! 291 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 Olette lintuja, me olemme tyyppejä, mutta molemmilla on kaksi jalkaa. 292 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Kaksi jalkaa, jotka seisovat... Strayassa! 293 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 Strayassa! - Strayassa! 294 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 Jes. Strayassa! 295 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 Ei unohdeta, että meitä yhdistää yhteinen vihollinen. 296 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Rangaistuksena hirvittävistä sotarikoksista emu-kansaa vastaan - 297 00:19:43,849 --> 00:19:47,519 tuomitsen täten Koalamiehen maanpakoon. 298 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 Jee! - Jee! Maanpakoon! 299 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 En voi uskoa, että Koalamies lähetetään maanpakoon. 300 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Hän pärjää varmasti. 301 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Kuule, Alison, 302 00:19:58,405 --> 00:20:02,409 en olisi uskonut, että olisin kanssasi lajien välisessä aseleposeremoniassa. 303 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 En minäkään uskonut, että olisimme vierekkäin. 304 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Olet todellakin paras ystäväni, Alison. 305 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Parhaita ystäviä ikuisesti. 306 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Odota. 307 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Sinun ei tarvitse tehdä tätä, Kevin. 308 00:20:17,257 --> 00:20:18,926 Riisu maski. 309 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Livahda takaisin kaupunkiin ja unohda Koalamies. 310 00:20:21,261 --> 00:20:23,805 Ei, kunnia vaatii minua tekemään tämän. 311 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 Sano lapsille, että rakastan heitä. 312 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 Ei, Kevin, älä mene. 313 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Kiitos, että kestit Koalamiestä, Vicky. 314 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Kun ajattelet minua, muista yksi asia. 315 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Mitä vain, Kevin. 316 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Sadettimet toimivat maanantaisin, keskiviikkoisin ja perjantaisin. 317 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Maa kärsii kuivuudesta. 318 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Laitan roskikset ulos. 319 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Tiedän. 320 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Ei tämä on hullumpaa. 321 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Raitista ilmaa, liikuntaa - 322 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 ja ilmainen rusketus. 323 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Missä minä olen? 324 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 Toothbrush Islandilla. 325 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Vapauta minut välittömästi! 326 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Tätähän sinä halusit, Koalamies, vai mitä? 327 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 Halusit olla koalamies, mies? 328 00:21:30,872 --> 00:21:34,835 Käytät supersankari-identiteettiäni minua vastaan... Kurjaa! 329 00:21:34,835 --> 00:21:39,047 Enkä ainoastaan supersankari-identiteettiäsi, Kevin! 330 00:21:39,047 --> 00:21:40,716 Kevin? Se olen minä. 331 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Mistä tiedät siviili-identiteettini? 332 00:21:42,467 --> 00:21:47,347 Olen Isonauraja, arkkivihollisesi. 333 00:21:47,347 --> 00:21:51,560 Ja olen jahdannut sinua jo kauan, kamu. 334 00:21:51,560 --> 00:21:56,356 Minä sabotoin roskiksiasi - 335 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 ja heitin Pyrkyrin menemään. 336 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 Lähetin Duunarit perääsi. 337 00:22:01,320 --> 00:22:05,198 Sain Chad Wagonin kääntämään poikasi sinua vastaan. 338 00:22:05,699 --> 00:22:10,662 Kutsuin Mahtavan pilaamaan rakkaan Daptosi. 339 00:22:10,662 --> 00:22:15,000 Palkkasin kengurujengin kaappaamaan autosi! 340 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Peukaloin Händyjen soihtua niin, että se räjähti. 341 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 Ja kyllä, 342 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 minä järjestin Vickyn murskaamaan emunmunan. 343 00:22:25,260 --> 00:22:28,847 Tein kaiken tuon tuhotakseni Koalamiehen - 344 00:22:28,847 --> 00:22:31,266 ja saadakseni Dapton itselleni. 345 00:22:31,266 --> 00:22:36,063 Nyt Isonaurajasta tulee kaupungin sankari. 346 00:22:36,063 --> 00:22:39,483 Miten en aavistanut tätä? Koala-vaistojeni olisi pitänyt kihelmöidä. 347 00:22:39,483 --> 00:22:43,987 "Koala-vaistosi" eivät tainneet kihelmöidä tästäkään? 348 00:22:43,987 --> 00:22:50,202 Minä ajoin V8-autolla rakkaan pentusi yli! 349 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Sinä tapoit Mindyn. 350 00:22:55,040 --> 00:22:58,418 Et selviä tästä, Isonauraja. Tämä ei vetele! 351 00:23:00,921 --> 00:23:03,548 Sinä et ole koala. 352 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Olet pelkkä runkkari. 353 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Nauti Toothbrush Islandista, Kevin. 354 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Koska Dapto on minun. 355 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 Ei! 356 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen