1
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Rutiinirajatarkastus suoritettu.
Kaikki kunnossa.
2
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Ei hätää, kamu.
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
Siellä ei ole mitään, koskaan.
4
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Mikä hitto tuo on?
5
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Visiot mielessäni
6
00:00:51,426 --> 00:00:56,556
Näen lopun saapuvan
7
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS
8
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
{\an8}Koala-koodi 337:
9
00:01:28,838 --> 00:01:32,300
{\an8}Kuka ikinä jättääkään
vihakommentteja sivustolleni,
10
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
lopeta, ymmärrätkö?
11
00:01:38,223 --> 00:01:41,726
Voi luoja.
Nuo ovat aitoja kuolleita ruumiita.
12
00:01:41,726 --> 00:01:44,771
{\an8}Ne eivät ole väärennettyjä.
- Siksi kutsuin sinut paikalle.
13
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
{\an8}Tiedän, kuka tämän teki.
14
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
{\an8}Tunnistan niiden merkin.
15
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
{\an8}Paholaisnokat, dinosauruskynnet.
16
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
{\an8}Taistelin niitä vastaan kauan sitten -
17
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
{\an8}ja näen yhä edelleen näkyjä sodasta.
18
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
{\an8}Suuresta emusodasta.
19
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
{\an8}Se ei ollut oikea sota.
20
00:02:04,749 --> 00:02:09,879
{\an8}Kaikella kunnioituksella, Koalamies.
Et ollut paikalla.
21
00:02:09,879 --> 00:02:12,757
{\an8}Australian hallitus
määräsi meidät teurastamaan -
22
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}valtoimenaan lisääntyvät emut,
23
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
{\an8}mutta kukaan ei odottanut
emujen puolustautuvan.
24
00:02:25,478 --> 00:02:31,734
Ei! Jalkani!
25
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Sinä päivänä paholaisemu tuhosi jalkani,
mutta minä tuhosin sen silmän.
26
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Seuraavana aamuna armeija perääntyi.
27
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Ja ihmiset ja emut tekivät
epämukavan rauhan.
28
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
Mutta nyt jokin on houkutellut ne esiin.
29
00:02:45,081 --> 00:02:47,458
Etkö ymmärrä, Koalamies?
30
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
Sota ei loppunut koskaan niiden mielestä.
31
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
Ne tappavat meidät kaikki!
32
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
Minun on varoitettava Daptoa!
33
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
KAUPUNGINVALTUUSTO
34
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
Kun olen nyt koulun toiseksi
vaikutsuvaltaisin tyttö,
35
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
ole varuillasi, Rosie Yodels.
36
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Näytän sinulle.
37
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Pysykää rauhallisina, asukkaat!
38
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
Varoitan, että uusi emusota on alkamassa!
39
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
Se ei ollut oikea sota.
40
00:03:17,488 --> 00:03:21,159
Kyllä oli. Lue siitä.
Luetaan kaikki nyt heti.
41
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Kirjoittakaa Wikipediaan "suuri emusota".
42
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
Voihan helvetti! Se on totta.
43
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Turpa tukkoon, Koalamies.
44
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
Meillä ei ole mitään pelättävää.
45
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Olen taistellut tuhansien eläinten
kanssa show'ssani.
46
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
Jos lintu tulee lähelle, se on mennyttä.
47
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Big Greg!
48
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Älä aliarvioi niitä, Dapto.
49
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Emme tiedä,
milloin ne hyökkäävät seuraavaksi.
50
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Ne hyökkäävät aamunkoitteessa
51
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
Mitä? Sanoiko hän aamulla?
- Mutta nyt on melkein aamu.
52
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
Mitä sinä höpiset, kulta?
Oletko kunnossa?
53
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Katsokaa! Emu aidan takana!
54
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
Maxwell, senkin vanhus.
Nuo tyhmät linnut eivät pääse aidan läpi.
55
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
Se on lintu!
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
Se on lentokone!
57
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
Se on lentokyvytön lintu lentokoneessa!
58
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Mutta meillä on aita!
59
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
Emut ovat militarisoituneet!
60
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Hyvästi, Rosie.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,542
Maxwell!
62
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
Mene, Koalamies! Olet ainoa toivomme!
63
00:05:06,889 --> 00:05:10,685
Saat maksaa synneistäsi, Dapto.
64
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Saat maksaa.
65
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Kuulkaa minua, ihmiset.
66
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Olen kenraali Peckmeister.
67
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
Lajinne on jälleen hyökännyt kimppuumme.
68
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
Paha ihminen on särkenyt
kuninkaallisen emunmunan.
69
00:05:30,163 --> 00:05:35,835
Teloitamme yhden daptolaisen
tunnissa, joka tunti,
70
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
kunnes luovutatte munan murhaajan.
71
00:05:39,464 --> 00:05:45,636
Melkein toivon, ettette tunnusta,
koska himoitsen ihmisverta.
72
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
En tiedä, tiedättekö,
73
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
mutta olen nokkinut ennenkin
ja nokin uudestaan!
74
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
{\an8}Oppi On Tulevaisuuden Tietoa
75
00:06:00,443 --> 00:06:02,028
EMU = PAHA
76
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Olemme Dapton viimeiset
77
00:06:04,197 --> 00:06:08,242
Se on totta
78
00:06:08,242 --> 00:06:12,997
Olemme Dapton viimeiset
79
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Ymmärrämme, pikkukaveri.
80
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Olemme kusessa.
81
00:06:17,460 --> 00:06:20,463
Rosie? Luulin, että emut nappasivat sinut.
82
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Onnistuin pakenemaan.
83
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Täällä ei tosin ole sen mukavampaa.
84
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Totta.
85
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
Kuunnelkaa, kaikki.
Rehtori Bazwell tässä, kuten tiedätte.
86
00:06:29,555 --> 00:06:35,269
Kuka tuhosikaan munan,
lopettakoon piileskelyn ja tulkoon esiin.
87
00:06:35,269 --> 00:06:39,232
Kuolemme kaikki,
jos syyllinen ei tunnusta,
88
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
joten tässä on paljon pelissä.
89
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Kiitos, kaikki. Mukavaa päivää.
90
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Se olet sinä.
91
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Et olisi saanut seurata minua.
92
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Vicky, olet vaimoni.
Tiedän, kun jokin on pielessä.
93
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Voit luottaa minuun.
94
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Tulin hävittämään todisteet.
95
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Vicky... Miksi?
96
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Hoidin ruokalaa yksin,
ja lapset olivat niin nälkäisiä.
97
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
En ollut koskaan nähnyt
sellaista munaa.
98
00:07:12,056 --> 00:07:14,934
En tiedä, miten se päätyi ruokalaan.
99
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
En tiennyt sen olevan
kuninkaallinen emunmuna.
100
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
Tarkoitukseni ei ollut
aloittaa sotaa. Olen pahoillani.
101
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
Ei haittaa. Se ei ole sinun syytäsi.
102
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Minun on lähdettävä yksin
keskustelemaan emujen kanssa,
103
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
mutta lupaan korjata kaiken.
104
00:07:29,449 --> 00:07:32,618
Meidän, lastemme ja Dapton tähden.
105
00:07:32,618 --> 00:07:36,080
Vanno, että palaat luokseni, Kevin.
- En jätä sinua ikinä, Vicky.
106
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Paitsi nyt, kun joudun jättämään sinut.
107
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
En ole koskaan onnistunut
tekemään ranskanlettiä. Kiitos, Alison.
108
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Voi luoja. Tiedätkö nimeni?
Mutta et edes seuraa minua.
109
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
Totta kai tiedän nimesi.
110
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
Sori, olen vähentänyt
sosiaalisen median käyttöä.
111
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
Se ruokkii ihmisten
halua olla täydellisiä ja suosittuja.
112
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Mutta sinä olet täydellinen ja suosittu.
113
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Julkaiset vain virheettömiä kuvia.
Mikä on salaisuutesi?
114
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
Paras tapa olla suosittu,
on olla oma itsensä.
115
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Älä ole feikki, tiedäthän?
116
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Joo. Minäkin vihaan suosiota.
117
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Se on niin huumaavaa...
Tai siis myrkyllistä.
118
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Alison, ymmärrät minua todella.
119
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
Otetaan kuva pisama-filtterillä.
120
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
Voinko tägätä sinut?
- Joo! Totta kai, ihan sama.
121
00:08:24,170 --> 00:08:26,422
Miksi hän on niin mukava minulle?
122
00:08:26,422 --> 00:08:29,967
Ei. Pysy suunnitelmassa, Alison.
Eliminoi Rosie.
123
00:08:29,967 --> 00:08:34,055
Olin oikeassa lintujen suhteen
124
00:08:34,055 --> 00:08:37,642
Kuunteletteko, mitä sanon?
125
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
Ole hiljaa, pikkukamu.
126
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
Tulevaisuuden Liam näkee
127
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Spider pian aivastaa
128
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Terveydeksi.
129
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Hetkinen. Miten hän tuon teki?
130
00:08:51,697 --> 00:08:55,576
Ensimmäisestä etuvartiolakosta asti
131
00:08:58,496 --> 00:09:03,751
Olen nähnyt näkyjä emuista
132
00:09:04,335 --> 00:09:09,173
Äänet päässäni rääkyvät
133
00:09:10,633 --> 00:09:15,137
Mutta tulkitsen ne
Progerockin avulla!
134
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Voihan helvetti! Pojalla on voimia.
135
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Hän näkee tulevaisuuteen.
136
00:09:19,225 --> 00:09:21,852
Tarvitsemme tätä etua voittaaksemme emut.
137
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
Kaverin musiikki voi pelastaa Dapton.
138
00:09:28,609 --> 00:09:32,405
Hiton linnut katkaisivat sähköt.
Hän ei voi laulaa, jos hän ei voi soittaa.
139
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
Kunpa pääsisimme käsiksi
koulun varageneraattoriin.
140
00:09:37,577 --> 00:09:44,000
Se on sähkötornin huipulla
102 metrin korkeudessa.
141
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
Sinne pääsee vain rikkinäisiä,
huoltamattomia tikkaita pitkin.
142
00:09:48,921 --> 00:09:53,634
Eivätkä ne kestä edes pienen
7-vuotiaan tytön painoa.
143
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Se on itsemurhatehtävä ja vain rohkeille.
144
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Olen vapaaehtoinen!
145
00:09:58,931 --> 00:10:02,310
Ja jos kuolen, kuolen Dapton puolesta.
146
00:10:02,310 --> 00:10:07,189
Vau, Rosie. Olet sekä suosittu että urhea.
147
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
Minäkin olen vapaaehtoinen.
148
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Sallin tämän vaarallisen tehtävän.
149
00:10:13,321 --> 00:10:16,490
Mutta, Alison, huolehdi Rosiestamme.
150
00:10:16,490 --> 00:10:20,453
Olisi traagista, jos Dapton
suosituimmalle tytölle tapahtuisi jotakin.
151
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
Todellinen tragedia.
152
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
Kenraali Peckmeister!
153
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Tulen rauhan asialla.
154
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Odota! Minulla on tietoa
kuninkaallisesta emunmunasta!
155
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Tämäpä yllätys.
156
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Tietoa, niinkö? Vangitkaa ihminen!
157
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
Viekää hänet kuningas Emudeusin luo.
158
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Minulla on paljon muutakin...
159
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Selvä. Taidamme mennä nyt.
Kerron myöhemmin.
160
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
Nerokasta. Harvey Norman
ei myy tuota teknologiaa, eihän?
161
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Tuki nokaton suusi!
162
00:11:23,849 --> 00:11:29,355
Tervetuloa Emutopiaan, Koalamies.
163
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Anna mennä, Alison. Pystyt siihen.
164
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Olet melkein perillä!
165
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Tiedän.
166
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Sinä pelastit minut.
167
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Totta kai pelastin, Alison.
168
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Miksi teit sen?
169
00:11:59,927 --> 00:12:01,429
Koska olet ystäväni,
170
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
ja olen oppinut,
etteivät ystävät ole itsestäänselvyys.
171
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
McKayla Taylor Mercedes joutui vankilaan,
Saucy Junior grillattiin -
172
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
ja Sarah Sportsday poltettiin.
173
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Kumma, että kaikki ystäväni katoavat.
174
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Todella kumma.
175
00:12:14,984 --> 00:12:18,320
Mutta ymmärrän, että ne eivät
olleet aitoja ystävyyssuhteita.
176
00:12:18,320 --> 00:12:23,409
Mutta kanssasi tunnen yhteyden.
Et ole samanlainen kuin muut tytöt.
177
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
Olet aito, Alison.
- Olenko?
178
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Tai siis, olen!
179
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Sinulla on kaunis hymy.
180
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Söpöä. Voisin syödä teidät molemmat.
181
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Minusta voi viimeinkin
tulla Dapton vaikutusvaltaisin tyttö!
182
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
Alison!
183
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
Olen aina rakastanut lapsia. Niin mureita.
184
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Jätä ystäväni rauhaan.
185
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Miten kehtaat?
186
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
Tämä on jaloistani, senkin kusipää!
187
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Se oli hyvä silmäni!
188
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
Pelastit minut.
- Totta kai.
189
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Olet ystäväni.
190
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Pelastetaan nyt Dapto yhdessä.
191
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
POIS
192
00:13:09,497 --> 00:13:10,414
PÄÄLLE
193
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Voi, kultaseni. Olet tulikuuma.
194
00:13:15,336 --> 00:13:18,547
Hyvät hyssykät. Rosiemme teki sen!
195
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Ja hänen rinnallaan oli tyttö.
196
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
Laula, pikkukamu. Laula!
197
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Hienoa, Liam on palannut!
198
00:13:28,390 --> 00:13:34,271
Anna musiikin virrata
199
00:13:35,523 --> 00:13:39,985
Ääneni on palannut
200
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Joten jammailkaa mukana
201
00:13:44,824 --> 00:13:51,789
Yhdessä saamme linnut kaakattamaan
202
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
Nyt tiedän! Vahvistetaan
hänen progerock-voimaansa.
203
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Hommataan pojalle bändi.
204
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Soita mieletön bassokuvio, Spider.
205
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Etkö revitellyt kitaraa aikanaan?
206
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
Tunnen muutaman sävelasteikon.
207
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
En ole soittanut mitään aiemmin,
mutta voin yrittää.
208
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Minusta tulee roudari,
209
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
joka on muuten tärkeä
ja aliarvostettu osa bändiä.
210
00:14:25,114 --> 00:14:31,161
Näen maan
211
00:14:31,662 --> 00:14:37,668
Jossa emut elävät
212
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Karuilla takamailla
213
00:14:46,010 --> 00:14:52,766
Anna musiikkimme sua johtaa
214
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Tämä on Liamille todella raskasta.
215
00:14:58,314 --> 00:15:01,483
Hän ei kestä tätä, Big Greg.
Hän on vain 40 kiloinen.
216
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Haluatteko Dapton takaisin?
217
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Rokatkaa, kamut!
218
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
En ymmärrä, kuningas Emudeus.
219
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Wikipedia ei maininnut, että
käytitte näin edistynyttä teknologiaa -
220
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
suuressa emusodassa.
221
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Tarkoitatko ihmisten hyökkäyssotaa?
222
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Lajini on kehittynyt
lähes vuosisadan ajan.
223
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Olemme oppineet
kommunikoimaan puhumalla,
224
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
lentämään hävittäjäkoneilla
ilmataisteluissa -
225
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
ja harjoittamaan hot joogaa.
226
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Olemme varautuneet siihen,
että ihmiset hyökkäävät uudestaan.
227
00:15:30,971 --> 00:15:35,017
Tiedon avulla rakensimme Emutopian,
228
00:15:35,017 --> 00:15:39,521
turvasatamamme, jossa olemme
asuneet rauhassa Australian alla.
229
00:15:39,521 --> 00:15:44,151
Kunnes rakas kuninkaallinen
emunmunamme teurastettiin!
230
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Dapton valtaaminen väkivalloin
ei tuo munaanne takaisin.
231
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Sodan aloittaminen ei ollut helppo päätös,
232
00:15:49,531 --> 00:15:54,244
mutta joskus sankarin on tehtävä
äärimmäinen uhraus laumansa parhaaksi.
233
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Pyydän anteeksi ihmisten puolesta.
234
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Myönnän, että voimme olla
itsekkäitä, röyhkeitä,
235
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
ja joskus alter egomme tekee
perheenjäsenemme hulluiksi.
236
00:16:02,086 --> 00:16:05,506
Vaikka olemme erilaisia,
yksi asia yhdistää meitä.
237
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
Mikä se on?
238
00:16:07,257 --> 00:16:11,929
Olimmepa lintuja tai ihmisiä
olemme kaikki kuitenkin tyyppejä.
239
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Hyviä tyyppejä.
240
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Voisimmeko tehdä
hyvien tyyppien sopimuksen?
241
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
Mitä sanot, kamu?
242
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Olet oikeassa. Olen hyvä tyyppi.
243
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
Sinä olet hyvä tyyppi.
244
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
Hyvien tyyppien pitäisi tulla toimeen.
245
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
Sovittu, kamu.
246
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
Mitä tuo melu on?
247
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
Se kuulostaa hiotulta ja ärsyttävältä.
248
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
Seitsemän kahdeksasosaa
tahtilajimerkinnässä?
249
00:16:56,807 --> 00:17:01,437
Emut! On aika lausua viimeinen rukous
250
00:17:02,813 --> 00:17:06,233
Olen johtanut ihmisten vastarintaa...
251
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
Pidä kiinni!
252
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
...salaiseen piilopaikkaanne
253
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
Linnun ja ihmisen välille ei synny rauhaa.
254
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Tarttukaa aseisiin, emuni!
255
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Sekä sormet että höyhenet
256
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
Taistelevat loppuun saakka
257
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Verilöyly kaikille
258
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
Ihmisyys katoaa
259
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Jollei sankari nouse
260
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Ja tuo totuutta valheiden keskelle
261
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Tulkoon esiin, pyydän
262
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
Vicky, ei!
263
00:17:57,326 --> 00:18:00,954
Kuninkaallisen emunmuna murskaaja
264
00:18:00,954 --> 00:18:02,331
Lopettakaa!
265
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
Lopetan tämän kaaoksen.
266
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Tiedän, kuka murskasi
kuninkaallisen emunmunan.
267
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
Se olin...
- Minä! Juuri niin!
268
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Minä, Koalamies, litistin munan.
269
00:18:15,469 --> 00:18:19,014
Yksin. Ja litistin sen oikein kunnolla.
270
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Kuningas Emudeus oli mennä lankaan,
271
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
mutta en olekaan hyvä tyyppi.
272
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Olen paha tyyppi.
273
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
Mitä?
- Koalamies?
274
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Mutta miksi Koalamies?
275
00:18:29,149 --> 00:18:32,111
Miksi? Koska halusin Dapton romahtavan!
276
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Halusin emujen tuhoavan kaupunkimme.
Halusin tätä sotaa.
277
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Sanotaan, ettei omiin sankareihin
kannata tutustua.
278
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Luuletteko, että on helppoa
peittää kaikki graffitinne -
279
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
tai muistuttaa roskispäivästä -
280
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
tai varmistaa, että nurmikkonne
on valtuuston sallimissa rajoissa?
281
00:18:47,251 --> 00:18:51,255
Tämä kaupunki ei koskaan kunnioittanut
minua, enkä jaksa siivota enää jälkiänne.
282
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Koalamies,
jota me kaikki olemme arvostaneet,
283
00:18:55,050 --> 00:18:57,094
sanoo vihaavansa Daptoa!
284
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Kevin, miksi otat syyt niskoillesi?
285
00:18:59,555 --> 00:19:03,559
Sankarin on joskus uhrauduttava
laumansa parhaaksi.
286
00:19:03,559 --> 00:19:06,854
Vangitkaa hänet!
Kuulosti aika keskiaikaiselta, vai mitä?
287
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Ei! Koalamies!
288
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Päästäkää irti!
289
00:19:16,446 --> 00:19:21,118
Tästä päivästä lähtien
sekä emut että ihmiset kukoistavat -
290
00:19:21,118 --> 00:19:24,496
Emutopia-Dapto-rauhasopimuksen myötä!
291
00:19:25,664 --> 00:19:29,251
Olette lintuja, me olemme tyyppejä,
mutta molemmilla on kaksi jalkaa.
292
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Kaksi jalkaa, jotka seisovat... Strayassa!
293
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
Strayassa!
- Strayassa!
294
00:19:34,089 --> 00:19:35,465
Jes. Strayassa!
295
00:19:35,465 --> 00:19:39,970
Ei unohdeta,
että meitä yhdistää yhteinen vihollinen.
296
00:19:39,970 --> 00:19:43,849
Rangaistuksena hirvittävistä
sotarikoksista emu-kansaa vastaan -
297
00:19:43,849 --> 00:19:47,519
tuomitsen täten Koalamiehen maanpakoon.
298
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
Jee!
- Jee! Maanpakoon!
299
00:19:50,189 --> 00:19:52,691
En voi uskoa,
että Koalamies lähetetään maanpakoon.
300
00:19:56,028 --> 00:19:57,279
Hän pärjää varmasti.
301
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Kuule, Alison,
302
00:19:58,405 --> 00:20:02,409
en olisi uskonut, että olisin kanssasi
lajien välisessä aseleposeremoniassa.
303
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
En minäkään uskonut,
että olisimme vierekkäin.
304
00:20:05,662 --> 00:20:08,790
Olet todellakin paras ystäväni, Alison.
305
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Parhaita ystäviä ikuisesti.
306
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Odota.
307
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Sinun ei tarvitse tehdä tätä, Kevin.
308
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
Riisu maski.
309
00:20:18,926 --> 00:20:21,261
Livahda takaisin kaupunkiin
ja unohda Koalamies.
310
00:20:21,261 --> 00:20:23,805
Ei, kunnia vaatii minua tekemään tämän.
311
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
Sano lapsille, että rakastan heitä.
312
00:20:26,266 --> 00:20:29,519
Ei, Kevin, älä mene.
313
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Kiitos, että kestit Koalamiestä, Vicky.
314
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Kun ajattelet minua, muista yksi asia.
315
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Mitä vain, Kevin.
316
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
Sadettimet toimivat maanantaisin,
keskiviikkoisin ja perjantaisin.
317
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Maa kärsii kuivuudesta.
318
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Laitan roskikset ulos.
319
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Tiedän.
320
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Ei tämä on hullumpaa.
321
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Raitista ilmaa, liikuntaa -
322
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
ja ilmainen rusketus.
323
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Missä minä olen?
324
00:21:19,987 --> 00:21:22,489
Toothbrush Islandilla.
325
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Vapauta minut välittömästi!
326
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Tätähän sinä halusit, Koalamies, vai mitä?
327
00:21:27,494 --> 00:21:30,872
Halusit olla koalamies, mies?
328
00:21:30,872 --> 00:21:34,835
Käytät supersankari-identiteettiäni
minua vastaan... Kurjaa!
329
00:21:34,835 --> 00:21:39,047
Enkä ainoastaan
supersankari-identiteettiäsi, Kevin!
330
00:21:39,047 --> 00:21:40,716
Kevin? Se olen minä.
331
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
Mistä tiedät siviili-identiteettini?
332
00:21:42,467 --> 00:21:47,347
Olen Isonauraja, arkkivihollisesi.
333
00:21:47,347 --> 00:21:51,560
Ja olen jahdannut sinua jo kauan, kamu.
334
00:21:51,560 --> 00:21:56,356
Minä sabotoin roskiksiasi -
335
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
ja heitin Pyrkyrin menemään.
336
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
Lähetin Duunarit perääsi.
337
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
Sain Chad Wagonin kääntämään
poikasi sinua vastaan.
338
00:22:05,699 --> 00:22:10,662
Kutsuin Mahtavan
pilaamaan rakkaan Daptosi.
339
00:22:10,662 --> 00:22:15,000
Palkkasin kengurujengin
kaappaamaan autosi!
340
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Peukaloin Händyjen soihtua niin,
että se räjähti.
341
00:22:17,794 --> 00:22:19,629
Ja kyllä,
342
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
minä järjestin Vickyn
murskaamaan emunmunan.
343
00:22:25,260 --> 00:22:28,847
Tein kaiken tuon tuhotakseni Koalamiehen -
344
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
ja saadakseni Dapton itselleni.
345
00:22:31,266 --> 00:22:36,063
Nyt Isonaurajasta tulee kaupungin sankari.
346
00:22:36,063 --> 00:22:39,483
Miten en aavistanut tätä?
Koala-vaistojeni olisi pitänyt kihelmöidä.
347
00:22:39,483 --> 00:22:43,987
"Koala-vaistosi" eivät tainneet
kihelmöidä tästäkään?
348
00:22:43,987 --> 00:22:50,202
Minä ajoin V8-autolla rakkaan pentusi yli!
349
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
Sinä tapoit Mindyn.
350
00:22:55,040 --> 00:22:58,418
Et selviä tästä, Isonauraja.
Tämä ei vetele!
351
00:23:00,921 --> 00:23:03,548
Sinä et ole koala.
352
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Olet pelkkä runkkari.
353
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Nauti Toothbrush Islandista, Kevin.
354
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Koska Dapto on minun.
355
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
Ei!
356
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen