1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
¡Buen día, Australia!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Y bienvenidos a las Olimpíadas de handbol
número 256,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
¡las Handies!
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,175
PERTH
ADELAIDA
5
00:00:09,175 --> 00:00:13,555
¡Donde atletas de toda Australia
juegan al handbol!
6
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Así es, Daz.
7
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
A otros países
les parece un deporte escolar,
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
aquí, es una institución cultural.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
Todo el país ansía ver
10
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
a nuestros atletas adolescentes
abofeteándose las pelotas.
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,861
Tú lo dijiste, Sugar Dave.
¡Eso hacen los adolescentes!
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Y, este año,
Dapto será el anfitrión de las Handies.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Aunque Dapto tiene
la mayor racha de fracasos de la historia.
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Perdedores de mierda.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
¡Vamos, Dapto!
16
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
¡Ma! Pareces una pueblerina.
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
¿De qué sirve? Nunca ganamos.
18
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Debes tener fe, joven Liam.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Sí, nos humillan año tras año.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Y sí, quizá los demás pueblos
nos llaman "Daptobaño".
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
¡Caguemos en Daptobaño!
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
MÁS BIEN DAPTOCACA DAPTOBAÑO
23
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Pero recuerden, a cada marginado
le llega su día. En algún momento.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
¡Mentira!
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Hace décadas que Dapto no gana.
26
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Este pueblo está maldito.
Se los digo, ¡está maldito!
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Quiero vernos ganar una vez
antes de morir.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Este año, tenemos un buen equipo.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Si ganamos, ya no seremos
un pueblo de perdedores.
30
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Necesito esto...
Quise decir que Dapto lo necesita.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
¡Miren! ¡Ahí vienen!
32
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}El equipo de Dapto
se ve más competente que nunca.
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}ENTRENADOR SULLIVAN
PATRICK BUENASBOLAS
34
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}¿Podría ser el equipo que dé un vuelco?
35
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Díadedeportes.
La segunda más poderosa de la escuela.
36
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Hermosa y atlética.
37
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
¿Cómo lograré superarla?
38
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Creo que eres perfecta así, cariño.
39
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Puedo solucionarlo: una paleta especial.
40
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
No me interesan las paletas.
Me interesan el poder y ser sexi.
41
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
¿Pueden dejar de interesarte?
42
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
¡Este será nuestro año, Dapto!
43
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Y parece que el equipo de Dapto
se incineró.
44
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Te dije que este pueblo era una mierda.
45
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL
46
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Código koala 460:
47
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}no confíen en los payasos,
sobre todo en los del Parlamento.
48
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Sí, fue político.
49
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}MUNICIPALIDAD DE DAPTO
50
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}¡Cálmense! Sé que todos están mal.
51
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}No hay mucho para apoyar aquí, Gran Greg.
52
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Somos el hazmerreír de Australia.
53
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Aposté mi puta Mongoose BMX
a que Dapto ganaría, ¡imbécil de mierda!
54
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}¡Y alguien robó mi Mongoose!
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}¡Es el peor día de mi vida!
56
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Tienes toda la razón.
57
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- ¡Enorme Greg!
- ¡El hermano!
58
00:03:05,185 --> 00:03:10,148
{\an8}- Se convirtió en una estrella en Sídney.
- Esta reunión es solo para daptonianos.
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Como todos saben,
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}además de tirarme a supermodelos
y trabajar en la TV,
61
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}entreno al equipo de handbol de Sídney.
62
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Los Gemelos Metrópolis: Los mejores
jugadores de handbol del mundo.
63
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Queríamos humillar
a todos y cada uno de los daptonianos.
64
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Pero su equipo se hizo humo.
65
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Murieron.
66
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
¡Esperen! ¡Tengo algo que decir!
67
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
- ¡Bu!
- Lárgate, Hombre Koala.
68
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Sí, como quieran.
69
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Soy inmune a sus abucheos,
mi corazón es puro.
70
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Es obvio que no consultaron
las reglas oficiales del torneo.
71
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Handbol básico
72
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"Si el equipo muere de manera improbable,
73
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}la ciudad tendrá 24 horas
para armar un nuevo equipo".
74
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
¿Dónde conseguiremos uno?
75
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Yo seré el entrenador.
76
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Qué ridículo.
Es obvio que yo seré el entrenador.
77
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
¿Pequeño Greg entrenará al equipo
del pueblito en el que se quedó
78
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
porque no triunfó en la gran ciudad?
79
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- ¡Cállate!
- ¿Se te quebró la voz?
80
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}¿Gran Greg? Más bien el trapo limpiaculos
de Cacapto.
81
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Nos vemos en la cancha, pendejos.
82
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Supongo que será así, entrenaré al equipo.
83
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
¡Bu!
84
00:04:25,807 --> 00:04:29,769
- ¿Seguro que puedes ser entrenador?
- Soy el único que puede hacerlo.
85
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Tengo que defender a Dapto.
Por nuestros hijos, sobre todo por Alison.
86
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
A veces siento que ya no le caigo bien.
87
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, te ama. Es solo que está creciendo.
88
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Ya entiendo. Sí, menstruación.
Sí, el período femenino. Entiendo.
89
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Bueno, sí. Pero es más que eso.
90
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Está pasando por muchos cambios,
91
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
y tienes que aceptarlos
sin importar lo aterradores que sean.
92
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Quizá deberían pasar tiempo juntos.
93
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Tienes razón.
94
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Después del torneo, si no estoy
muy ocupado erradicando el mal,
95
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
quizá podamos ir al parque o algo así.
96
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
¿Qué le gusta?
97
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}SECUNDARIA NORTH DAPTO
98
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
Es muy injusto.
99
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
¿Por qué?
100
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
¡Era la única buena atleta
de toda la escuela!
101
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Qué mierda.
102
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Díadedeportes
es más popular muerta que viva.
103
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Esto es igual a Miss Salchicha Envuelta.
104
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Atención, estudiantes.
105
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Como saben, soy el nuevo autoproclamado
entrenador del equipo de handbol de Dapto.
106
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Compuse este himno deportivo
para animar sus espíritus adolescentes
107
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
e inspirarlos a probarse.
108
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
¡Dios mío!
109
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Trabajo en equipo y juego limpio
Io, io, io
110
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Buen día, buen...
111
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Esperen. Un momento.
112
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
La maldita cuerda de sol
siempre se desafina.
113
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Un momento.
114
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Vete a casa, pedófilo.
115
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Oye. Eso estuvo...
116
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Muy bueno.
117
00:06:00,318 --> 00:06:05,573
Las pruebas terminaron antes de empezar.
Alison y Liam Williams, ¡los elijo!
118
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
No sé quiénes son, por supuesto.
Los acabo de conocer.
119
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Pero son muy talentosos.
Sí, son los elegidos.
120
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
¿Qué tal ese tiempo juntos?
121
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- ¡Genial!
- Un momento.
122
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
¡No puede ser! ¿Estás loco?
123
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Gracias... Gracias por...
124
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Gracias por hacer esto, Alison. Por Sarah.
125
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
¡Hazlo, Alison!
126
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
¡Sí, Alison!
127
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Por Sarah.
128
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Y bienvenidos de vuelta
a las Olimpíadas de handbol.
129
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
Adelaida se enfrenta
a los anfitriones humillados de Dapto,
130
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
que tienen un equipo nuevo y mediocre.
131
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Es difícil ver a un equipo mediocre
contra Adelaida.
132
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Mi papá es de Adelaida.
133
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Perdón.
- Cuida tus palabras.
134
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
¡Alison! ¡Liam! ¡Inspiración!
135
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
¡Deja de gritar "inspiración"!
136
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
¡Dejen de pelear!
137
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
¡Ahí lo tienen! ¡Adelaida gana!
138
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Está experimentando cambios.
Muda el revestimiento uterino.
139
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Maldición.
140
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Maldita sea, Vicky.
No sabía que eras tan fanática.
141
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
No suelo serlo, pero es mi equipo.
142
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Y mis hijos. Los están humillando.
143
00:07:14,267 --> 00:07:19,689
- Quizá este pueblo sí esté maldito.
- Sí, Dapto está maldito. Literalmente.
144
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
¿De qué hablas?
145
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
¿De la leyenda
de los Anteojos de sol geniales?
146
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Hace mucho tiempo, o algo así,
147
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
la Tierra era un mar de rocas y fuego.
148
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
En las profundas entrañas subterráneas,
149
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
bestias detestables
extraían metales extraños para sus amos,
150
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
los dioses de Dapto.
151
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Con el acero sagrado
152
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
forjaron un amuleto de poder sin igual,
153
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
los Anteojos de sol geniales de Dapto.
154
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Genial.
155
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Dicen que los Anteojos geniales le dieron
suerte a Dapto por cientos de años.
156
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Lamentablemente, un imbécil los rompió.
Se les sentó encima en su auto.
157
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
Y desde entonces, Dapto está maldito.
158
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
¿No te preguntas por qué este lugar
es una mierda?
159
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
¿Estamos perdidos? ¿Por siempre?
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
¿Y si les pido otro par
a los dioses de Dapto?
161
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
¿Los conoces?
162
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Sí, carajo.
163
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Íbamos de fiesta juntos en los 90.
164
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Se siguen juntando
en la cima del monte Keira.
165
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Y el equipo de Dapto se cae a pedazos.
166
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Parece que nadie puede terminar
con la mala racha de Dapto.
167
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Yo puedo.
168
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, busquemos esos anteojos de sol.
169
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
¿Por qué acepté esto?
170
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Creí que me las arreglaría
porque Sarah Díadedeportes se incineró,
171
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
pero nos destruyeron.
172
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Nos esforzamos.
Y nuestros uniformes combinan.
173
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
¡Liam, no entiendes!
174
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Si no ganamos, todo lo que hice
175
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
para ser la chica más popular
se arruinará.
176
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
¡Papá es tan mal entrenador!
177
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
¿Quién quiere naranja?
178
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Sospecho que el poder de la vitamina C
es justo lo que necesitan.
179
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Vi tu partido, amigo.
180
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Brutal. Los chicos son una mierda
y tú aún más.
181
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Una derrota más y quedan fuera.
182
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Por favor, te pido que te vayas
de nuestro vestuario, Enorme Greg.
183
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Mira, amigo.
- No. Tú mira, amigo.
184
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- No, tú mira, amigo.
- No, no. Tú mira, amigo.
185
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
¡No! ¡Tú mira, amigo!
186
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
¿Ven eso, chicos?
Así se derrota a un hombrecito.
187
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Tú pierdes.
188
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
- ¡Amo mi vida!
- ¡Tengo naranjas de sobra!
189
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, me veneras ciegamente, ¿no?
190
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Por supuesto, papá.
- Bien.
191
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Ojalá tu hermana también lo hiciera.
192
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Tenemos que hablar.
193
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
¿Enorme Greg?
194
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
No. El Gran Greg de siempre.
195
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
¿Qué quieres, perrita Greg?
196
00:09:39,036 --> 00:09:43,249
Oye, niña. Quieres ganar, ¿no?
Sabemos que el Hombre Koala es terrible.
197
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
Sí. Solo sabe repartir naranjas
198
00:09:45,126 --> 00:09:49,797
- y hablar sobre su poder natural.
- Tú necesitas un poder no natural.
199
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
¡Vamos, Dapto!
200
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
¡Recuerden, una victoria moral
es casi tan buena como una real!
201
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Sin importar qué pase,
me alegra ser tu compañero, Alison.
202
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Fuera del camino, humano.
203
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
¡Vamos, Dapto!
204
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Un saque fantástico de Alison Williams.
205
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
¿Dapto habrá recuperado las energías?
206
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
No tengo idea.
Estoy más ebrio que el carajo.
207
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Funciona. ¡La vitamina C!
¡Tú puedes, Alison!
208
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, ¿qué hiciste?
209
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
¡Bien hecho, Alison!
210
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Estos cambios pasan tan rápido.
Bebé a niña a mujer.
211
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
¿Este es el reino de los dioses?
212
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
Limpiaron un poco.
213
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Déjame presentarte.
214
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
La diosa del fuego,
el dios de la buena salud
215
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
y la diosa de ir a las tiendas.
216
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
¿Necesitan algo de la tienda?
217
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Y el dios de siempre tiene una guitarra.
218
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Esta es sobre el primer ministro.
219
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Que se joda el primer ministro
Es un imbécil
220
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Toda gente superior.
221
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Ahí está la diosa de qué bueno verte aquí.
222
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
¡Neenie! Qué bueno verte aquí.
223
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
¡Janine!
Fuma un poco, por los viejos tiempos.
224
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
¿Y tú de qué eres el dios?
225
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
De hazlo de una puta vez.
¡Me importa un carajo!
226
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Sí. ¿Por qué no?
227
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
No te excedas, Janine.
228
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Necesitamos los anteojos de sol
o Dapto perderá.
229
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Relájate.
Soy una leyenda de la resistencia.
230
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
¡Neen Fumona!
231
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
¡Sí!
232
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Increíble.
- ¡Nina!
233
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Mierda. Estoy atrapada
en un pensamiento repetitivo.
234
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Papá, tengo que decirte algo.
235
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Lo siento. No tengo tiempo.
236
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
La final va a empezar,
237
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
y como las frutas les dieron energía,
238
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
les estoy haciendo batidos.
239
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Es sobre Alison. ¿No notaste algo extraño?
240
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
¿Extraño? Creo que sé a qué te refieres.
241
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Sí, es raro,
pero también es parte natural de la vida.
242
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Las chicas maduran más rápido.
243
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Aunque sea tu melliza,
sientes que quedaste atrás.
244
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Pensaba en que ahora es un dingo.
245
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Sí, estuvo actuando un tanto salvaje.
246
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Pero tu madre dijo
que tengo que aceptar sus cambios.
247
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Creo que Alison consume
drogas que aumentan el rendimiento.
248
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
¡Qué acusación tan grave! ¿Tienes pruebas?
249
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
¡Esos no son tampones!
250
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Felicitaciones, Liam. Lo descubriste.
251
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Gran Greg, ¿es cierto?
Esto es... Es poco australiano.
252
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
No sabes nada, Hombre Koala.
253
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australia ha incursionado en híbridos
durante años.
254
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
En el 2000,
las Olimpíadas fueron en Australia,
255
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
y necesitábamos una ventaja.
256
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Enorme Greg y yo trabajamos
257
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
para el programa de genes
que aumentan el rendimiento.
258
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Atrapamos a los mejores especímenes
que encontramos.
259
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Unimos el ADN animal
al de los atletas humanos,
260
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
y creamos superdeportistas híbridos.
261
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
¡No! Ese año Ian Thorpe
ganó tres medallas de oro.
262
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Y sin hacer trampa.
263
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
¿Estás seguro?
264
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Sí, ese es nuestro Torpedo. Míralo.
265
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Mira mejor, Hombre Koala.
266
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
¡Dios mío!
¿Ian Thorpe siempre fue un tiburón?
267
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Fue el plan perfecto.
268
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Pero un día todo cambió.
269
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
Cuando E. G. y yo pescamos
el pez más hermoso que jamás vimos.
270
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Se llamaba Tanya,
y me enamoré profundamente de ella.
271
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
No podían experimentar en ella,
272
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
así que planeamos huir
y abrir una florería en Tasmania.
273
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Pero E. G. nos atrapó en el acto
del amor físico.
274
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Se puso como loco de celos
y me dijo de todo.
275
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
¡Verga de mar, hombre acuario, tocapeces!
276
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Tuvimos una pelea,
y el laboratorio explotó.
277
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Perdí a Tanya en el incendio.
278
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Juré nunca más usar la droga humanimal,
279
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
¡pero Alison quiso usarla,
y debo vengarme!
280
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Esto no está bien, Gran Greg.
281
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
¡Enorme Greg no puede ganar!
Alison volverá a la normalidad.
282
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Olvídalo. No jugaremos.
283
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Y luego la volverás a la normalidad
o te juro que...
284
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
¿A quién engaño? No puedo salvar a Dapto.
285
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
¿Fue una noche complicada?
286
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
¿Es tan obvio?
287
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Toma, bebe una copa de merlot
y cuéntame qué está pasando.
288
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Gracias, pero no me desahogaré
con un desconocido.
289
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
No es una fiesta de verdad
sin una conversación profunda.
290
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
¿Quién eres?
¿El dios de las bandejas de quesos?
291
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
En verdad,
soy el dios de descubre tu potencial.
292
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Suficiente de mí, hablemos de ti.
293
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Hace años que no me preguntan por mí.
294
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
¿Por dónde empiezo?
295
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Árbitro, ¡tengo que hacer un anuncio!
296
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Hombre Koala, ¡no!
297
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Bueno, bueno.
No creí que los daptonianos se la jugaran.
298
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Enorme Greg, por favor.
299
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Acabo de enterarme de la situación,
estoy tomando medidas...
300
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Relájate, Koala Soplón.
No te voy a delatar.
301
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Te felicito, hermano menor.
302
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Creí que no pelearías más.
303
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Quizá si hubieras mostrado coraje antes,
304
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
aún tendrías a Tanya.
305
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
¡No digas su hermoso nombre
con tu boca asquerosa, hijo de puta!
306
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Como pensaste que podías engañarme,
307
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
creí que debía darte
una dosis de tu propia medicina.
308
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
¿Creíste que solo tú escapaste
del laboratorio con la droga humanimal?
309
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Yendo hacia el centro de la cancha,
los actuales campeones de Sídney,
310
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
los Gemelos Metrópolis.
311
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
¡No parecen gemelos!
312
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
¡A jugar handbol!
313
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Vamos, droguemos a Liam.
Que se convierta en cocodrilo.
314
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
No. Te excediste.
Devuelve a Alison a la normalidad.
315
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Lo siento, Hombre Koala. Mentí.
316
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
El antídoto se quemó.
317
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Será un dingo para siempre.
318
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Bien, entonces hablaré con ella.
319
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Suéltala, hijo.
320
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, soy yo, tu papá.
321
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Mira, sé que te metí en esto del handbol,
322
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
pero solo quería pasar tiempo contigo.
323
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Creí que ganar el torneo
nos acercaría más,
324
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
pero veo que estás creciendo, cambiando.
325
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Ayer, te gustaban las muñecas
y las paletas, hoy, eres un dingo.
326
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
El tiempo vuela.
327
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
Sé que no es fácil tenerme como padre,
pero puedo decirte...
328
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
No preferiría que nadie más fuera mi hija.
329
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Así que si me arrancarás la garganta,
que así sea.
330
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Dime si me equivoco, Daz.
Parece que Dingo Alison,
331
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}volvió a ser humana
gracias al poder de un abrazo.
332
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Así es.
333
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Pero el abrazo fue con su entrenador,
334
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}así que tendremos que hacer una denuncia
a las autoridades
335
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}e investigar este asunto.
336
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Papá, no sabía que te sentías así.
337
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Perdón por tratarte mal,
o por andar como una loca.
338
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Está bien, amor.
Para eso estamos los papás.
339
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
¡Basta de charla!
340
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Las opciones son:
juegan y los matamos, o abandonan.
341
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
De cualquier forma, Enorme Greg gana.
342
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
De ninguna forma, Enorme Greg.
343
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Juguemos.
344
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
¡Vamos a ganar, Hombre Koala!
Jugando limpio y con habilidad.
345
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
¡No! No puedo permitirlo.
¡Los comerán vivos!
346
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Entonces, mi primer torneo será el último.
347
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
¿Por qué necesitaba tanto
que Dapto ganara?
348
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Supongo, si soy honesta,
349
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
que cuando tu equipo gana,
sientes que tú también ganas.
350
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
Y no gané demasiado en los últimos años.
351
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Quizá ni siquiera importa,
Dapto está maldito.
352
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky,
todos nos sentimos malditos a veces.
353
00:18:47,501 --> 00:18:53,048
La maldición suele ser una metáfora
de creer en nuestras decepciones.
354
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Pero tenemos el poder de romper el ciclo.
355
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Solo tenemos que ser valientes.
356
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Intento ser valiente.
357
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Por eso vine aquí,
pero me siento estancada en la vida.
358
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Quizá sea demasiado tarde.
359
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Cariño, nunca es tarde.
360
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Una mujer hermosa como tú
tiene muchas opciones.
361
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
No. No debería hacer esto.
362
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Eres maravilloso,
pero no puedo hacerle esto a Kevin.
363
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Ve con él, Vicky. Pero prométeme algo.
364
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Alcanzarás tu potencial.
365
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Y si las cosas no funcionan con Kevin,
estoy a una montaña de distancia.
366
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Nunca te olvidaré.
367
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Sol de mierda.
368
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Genial.
369
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
¿De dónde sacaste esos anteojos?
370
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
No sé.
Los hicimos para la fiesta de Año Nuevo.
371
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
¿Me los das? Estoy en la búsqueda
de la importancia del pueblo.
372
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
No jodas. Son míos.
373
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Hay una caja llena allá.
374
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
¿Una caja llena?
375
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Llegó el momento que esperábamos.
376
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
¡El próximo punto define!
377
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
¿Cómo lo lograron? ¡Cómanselos ya!
378
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
¡No! ¡Dios mío!
379
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
¡Esta estrategia no es válida!
380
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
¡Cómanselo también!
381
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
¡Santo Cielo! ¡Parece que a Dapto
se le acabó la suerte!
382
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Solo un milagro podría salvarlos.
383
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
¡Esperen!
384
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
¡Anteojos de sol geniales para todos!
385
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Genial.
386
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Genial.
387
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Genial.
- Genial.
388
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
GENIAL
389
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
¡No! ¡Mis humanimales!
390
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
No lo puedo creer. ¡Ganó Dapto!
391
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Se levantó la maldición, o algo así.
392
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Genial.
393
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
¿Quién es el trapo limpiaculos ahora?
394
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
EQUIPO SÍDNEY
395
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Eres tú.
396
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Sigues siendo el Greg número uno para mí.
397
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Y eres todo enorme.
398
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
¿Tanya? No puede ser.
¡Creí que habías muerto!
399
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
No, y es la más sexi de todas.
400
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
¿Por qué, Tanya?
401
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Nunca te amé, Gran Greg.
402
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Solo te usé
para darle celos a Enorme Greg.
403
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Fingí mi muerte
para no tener que terminar contigo.
404
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Buen día, campeoncitos.
405
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Adiós por ahora, imbécil.
406
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Y no te sientas mal por Tanya.
407
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Ya sabes lo que dicen,
hay muchos peces en el mar.
408
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
No para mí.
409
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Me alegra que el amor de papá
te haya hecho humana.
410
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
No, me hice humana
porque sabía que sería más popular
411
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
si me sobreponía a ser un dingo.
412
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- No. Amas a papá.
- ¡Cállate!
413
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Supongo que no soy un gran entrenador.
414
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Pero sí eres un buen papá.
415
00:22:27,054 --> 00:22:31,391
- ¿Cómo estuvo el viaje a monte Keira?
- Resulta que tengo opciones.
416
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Eso es bueno.
417
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
¿Sabes, Vicky?
Las cosas están mejorando para Dapto.
418
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Tengo esperanzas para el futuro.
419
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Y ahora tengo la droga de ADN.
420
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
El Cucaburra.
421
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Subtítulos: Marina Agulla