1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 ¡Buen día, Australia! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Y bienvenidos a las Olimpíadas de handbol número 256, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 ¡las Handies! 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,175 PERTH ADELAIDA 5 00:00:09,175 --> 00:00:13,555 ¡Donde atletas de toda Australia juegan al handbol! 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Así es, Daz. 7 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 A otros países les parece un deporte escolar, 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 aquí, es una institución cultural. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Todo el país ansía ver 10 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 a nuestros atletas adolescentes abofeteándose las pelotas. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,861 Tú lo dijiste, Sugar Dave. ¡Eso hacen los adolescentes! 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Y, este año, Dapto será el anfitrión de las Handies. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Aunque Dapto tiene la mayor racha de fracasos de la historia. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Perdedores de mierda. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 ¡Vamos, Dapto! 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 ¡Ma! Pareces una pueblerina. 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 ¿De qué sirve? Nunca ganamos. 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Debes tener fe, joven Liam. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Sí, nos humillan año tras año. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Y sí, quizá los demás pueblos nos llaman "Daptobaño". 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 ¡Caguemos en Daptobaño! 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 MÁS BIEN DAPTOCACA DAPTOBAÑO 23 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Pero recuerden, a cada marginado le llega su día. En algún momento. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 ¡Mentira! 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Hace décadas que Dapto no gana. 26 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Este pueblo está maldito. Se los digo, ¡está maldito! 27 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Quiero vernos ganar una vez antes de morir. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Este año, tenemos un buen equipo. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Si ganamos, ya no seremos un pueblo de perdedores. 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Necesito esto... Quise decir que Dapto lo necesita. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 ¡Miren! ¡Ahí vienen! 32 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}El equipo de Dapto se ve más competente que nunca. 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}ENTRENADOR SULLIVAN PATRICK BUENASBOLAS 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}¿Podría ser el equipo que dé un vuelco? 35 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Díadedeportes. La segunda más poderosa de la escuela. 36 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Hermosa y atlética. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 ¿Cómo lograré superarla? 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Creo que eres perfecta así, cariño. 39 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Puedo solucionarlo: una paleta especial. 40 00:01:39,474 --> 00:01:43,061 No me interesan las paletas. Me interesan el poder y ser sexi. 41 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 ¿Pueden dejar de interesarte? 42 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 ¡Este será nuestro año, Dapto! 43 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Y parece que el equipo de Dapto se incineró. 44 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Te dije que este pueblo era una mierda. 45 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Código koala 460: 47 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}no confíen en los payasos, sobre todo en los del Parlamento. 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Sí, fue político. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}MUNICIPALIDAD DE DAPTO 50 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}¡Cálmense! Sé que todos están mal. 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}No hay mucho para apoyar aquí, Gran Greg. 52 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Somos el hazmerreír de Australia. 53 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Aposté mi puta Mongoose BMX a que Dapto ganaría, ¡imbécil de mierda! 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}¡Y alguien robó mi Mongoose! 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}¡Es el peor día de mi vida! 56 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Tienes toda la razón. 57 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- ¡Enorme Greg! - ¡El hermano! 58 00:03:05,185 --> 00:03:10,148 {\an8}- Se convirtió en una estrella en Sídney. - Esta reunión es solo para daptonianos. 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Como todos saben, 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}además de tirarme a supermodelos y trabajar en la TV, 61 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}entreno al equipo de handbol de Sídney. 62 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Los Gemelos Metrópolis: Los mejores jugadores de handbol del mundo. 63 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Queríamos humillar a todos y cada uno de los daptonianos. 64 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Pero su equipo se hizo humo. 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Murieron. 66 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 ¡Esperen! ¡Tengo algo que decir! 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - ¡Bu! - Lárgate, Hombre Koala. 68 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Sí, como quieran. 69 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Soy inmune a sus abucheos, mi corazón es puro. 70 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Es obvio que no consultaron las reglas oficiales del torneo. 71 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Handbol básico 72 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"Si el equipo muere de manera improbable, 73 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}la ciudad tendrá 24 horas para armar un nuevo equipo". 74 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 ¿Dónde conseguiremos uno? 75 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Yo seré el entrenador. 76 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Qué ridículo. Es obvio que yo seré el entrenador. 77 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 ¿Pequeño Greg entrenará al equipo del pueblito en el que se quedó 78 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 porque no triunfó en la gran ciudad? 79 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - ¡Cállate! - ¿Se te quebró la voz? 80 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}¿Gran Greg? Más bien el trapo limpiaculos de Cacapto. 81 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Nos vemos en la cancha, pendejos. 82 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Supongo que será así, entrenaré al equipo. 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 ¡Bu! 84 00:04:25,807 --> 00:04:29,769 - ¿Seguro que puedes ser entrenador? - Soy el único que puede hacerlo. 85 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Tengo que defender a Dapto. Por nuestros hijos, sobre todo por Alison. 86 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 A veces siento que ya no le caigo bien. 87 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, te ama. Es solo que está creciendo. 88 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Ya entiendo. Sí, menstruación. Sí, el período femenino. Entiendo. 89 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Bueno, sí. Pero es más que eso. 90 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Está pasando por muchos cambios, 91 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 y tienes que aceptarlos sin importar lo aterradores que sean. 92 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Quizá deberían pasar tiempo juntos. 93 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Tienes razón. 94 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Después del torneo, si no estoy muy ocupado erradicando el mal, 95 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 quizá podamos ir al parque o algo así. 96 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ¿Qué le gusta? 97 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}SECUNDARIA NORTH DAPTO 98 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 Es muy injusto. 99 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 ¿Por qué? 100 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 ¡Era la única buena atleta de toda la escuela! 101 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Qué mierda. 102 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Díadedeportes es más popular muerta que viva. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Esto es igual a Miss Salchicha Envuelta. 104 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Atención, estudiantes. 105 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Como saben, soy el nuevo autoproclamado entrenador del equipo de handbol de Dapto. 106 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Compuse este himno deportivo para animar sus espíritus adolescentes 107 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 e inspirarlos a probarse. 108 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 ¡Dios mío! 109 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Trabajo en equipo y juego limpio Io, io, io 110 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Buen día, buen... 111 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Esperen. Un momento. 112 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 La maldita cuerda de sol siempre se desafina. 113 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Un momento. 114 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Vete a casa, pedófilo. 115 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Oye. Eso estuvo... 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Muy bueno. 117 00:06:00,318 --> 00:06:05,573 Las pruebas terminaron antes de empezar. Alison y Liam Williams, ¡los elijo! 118 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 No sé quiénes son, por supuesto. Los acabo de conocer. 119 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Pero son muy talentosos. Sí, son los elegidos. 120 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 ¿Qué tal ese tiempo juntos? 121 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - ¡Genial! - Un momento. 122 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 ¡No puede ser! ¿Estás loco? 123 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Gracias... Gracias por... 124 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Gracias por hacer esto, Alison. Por Sarah. 125 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 ¡Hazlo, Alison! 126 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 ¡Sí, Alison! 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Por Sarah. 128 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Y bienvenidos de vuelta a las Olimpíadas de handbol. 129 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 Adelaida se enfrenta a los anfitriones humillados de Dapto, 130 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 que tienen un equipo nuevo y mediocre. 131 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Es difícil ver a un equipo mediocre contra Adelaida. 132 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Mi papá es de Adelaida. 133 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Perdón. - Cuida tus palabras. 134 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 ¡Alison! ¡Liam! ¡Inspiración! 135 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 ¡Deja de gritar "inspiración"! 136 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 ¡Dejen de pelear! 137 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 ¡Ahí lo tienen! ¡Adelaida gana! 138 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Está experimentando cambios. Muda el revestimiento uterino. 139 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Maldición. 140 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Maldita sea, Vicky. No sabía que eras tan fanática. 141 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 No suelo serlo, pero es mi equipo. 142 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Y mis hijos. Los están humillando. 143 00:07:14,267 --> 00:07:19,689 - Quizá este pueblo sí esté maldito. - Sí, Dapto está maldito. Literalmente. 144 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 ¿De qué hablas? 145 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 ¿De la leyenda de los Anteojos de sol geniales? 146 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Hace mucho tiempo, o algo así, 147 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 la Tierra era un mar de rocas y fuego. 148 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 En las profundas entrañas subterráneas, 149 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 bestias detestables extraían metales extraños para sus amos, 150 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 los dioses de Dapto. 151 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Con el acero sagrado 152 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 forjaron un amuleto de poder sin igual, 153 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 los Anteojos de sol geniales de Dapto. 154 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Genial. 155 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Dicen que los Anteojos geniales le dieron suerte a Dapto por cientos de años. 156 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Lamentablemente, un imbécil los rompió. Se les sentó encima en su auto. 157 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 Y desde entonces, Dapto está maldito. 158 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 ¿No te preguntas por qué este lugar es una mierda? 159 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 ¿Estamos perdidos? ¿Por siempre? 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 ¿Y si les pido otro par a los dioses de Dapto? 161 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 ¿Los conoces? 162 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Sí, carajo. 163 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Íbamos de fiesta juntos en los 90. 164 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Se siguen juntando en la cima del monte Keira. 165 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Y el equipo de Dapto se cae a pedazos. 166 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Parece que nadie puede terminar con la mala racha de Dapto. 167 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Yo puedo. 168 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, busquemos esos anteojos de sol. 169 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 ¿Por qué acepté esto? 170 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Creí que me las arreglaría porque Sarah Díadedeportes se incineró, 171 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 pero nos destruyeron. 172 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Nos esforzamos. Y nuestros uniformes combinan. 173 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 ¡Liam, no entiendes! 174 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Si no ganamos, todo lo que hice 175 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 para ser la chica más popular se arruinará. 176 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 ¡Papá es tan mal entrenador! 177 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 ¿Quién quiere naranja? 178 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Sospecho que el poder de la vitamina C es justo lo que necesitan. 179 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Vi tu partido, amigo. 180 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Brutal. Los chicos son una mierda y tú aún más. 181 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Una derrota más y quedan fuera. 182 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Por favor, te pido que te vayas de nuestro vestuario, Enorme Greg. 183 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Mira, amigo. - No. Tú mira, amigo. 184 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - No, tú mira, amigo. - No, no. Tú mira, amigo. 185 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 ¡No! ¡Tú mira, amigo! 186 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 ¿Ven eso, chicos? Así se derrota a un hombrecito. 187 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Tú pierdes. 188 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - ¡Amo mi vida! - ¡Tengo naranjas de sobra! 189 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, me veneras ciegamente, ¿no? 190 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Por supuesto, papá. - Bien. 191 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Ojalá tu hermana también lo hiciera. 192 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Tenemos que hablar. 193 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 ¿Enorme Greg? 194 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 No. El Gran Greg de siempre. 195 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 ¿Qué quieres, perrita Greg? 196 00:09:39,036 --> 00:09:43,249 Oye, niña. Quieres ganar, ¿no? Sabemos que el Hombre Koala es terrible. 197 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 Sí. Solo sabe repartir naranjas 198 00:09:45,126 --> 00:09:49,797 - y hablar sobre su poder natural. - Tú necesitas un poder no natural. 199 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 ¡Vamos, Dapto! 200 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 ¡Recuerden, una victoria moral es casi tan buena como una real! 201 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Sin importar qué pase, me alegra ser tu compañero, Alison. 202 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Fuera del camino, humano. 203 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 ¡Vamos, Dapto! 204 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Un saque fantástico de Alison Williams. 205 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 ¿Dapto habrá recuperado las energías? 206 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 No tengo idea. Estoy más ebrio que el carajo. 207 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Funciona. ¡La vitamina C! ¡Tú puedes, Alison! 208 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, ¿qué hiciste? 209 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 ¡Bien hecho, Alison! 210 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Estos cambios pasan tan rápido. Bebé a niña a mujer. 211 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 ¿Este es el reino de los dioses? 212 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Limpiaron un poco. 213 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Déjame presentarte. 214 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 La diosa del fuego, el dios de la buena salud 215 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 y la diosa de ir a las tiendas. 216 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 ¿Necesitan algo de la tienda? 217 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Y el dios de siempre tiene una guitarra. 218 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Esta es sobre el primer ministro. 219 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Que se joda el primer ministro Es un imbécil 220 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Toda gente superior. 221 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Ahí está la diosa de qué bueno verte aquí. 222 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 ¡Neenie! Qué bueno verte aquí. 223 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 ¡Janine! Fuma un poco, por los viejos tiempos. 224 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 ¿Y tú de qué eres el dios? 225 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 De hazlo de una puta vez. ¡Me importa un carajo! 226 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Sí. ¿Por qué no? 227 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 No te excedas, Janine. 228 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Necesitamos los anteojos de sol o Dapto perderá. 229 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Relájate. Soy una leyenda de la resistencia. 230 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 ¡Neen Fumona! 231 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 ¡Sí! 232 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Increíble. - ¡Nina! 233 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Mierda. Estoy atrapada en un pensamiento repetitivo. 234 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Papá, tengo que decirte algo. 235 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Lo siento. No tengo tiempo. 236 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 La final va a empezar, 237 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 y como las frutas les dieron energía, 238 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 les estoy haciendo batidos. 239 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Es sobre Alison. ¿No notaste algo extraño? 240 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 ¿Extraño? Creo que sé a qué te refieres. 241 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Sí, es raro, pero también es parte natural de la vida. 242 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Las chicas maduran más rápido. 243 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Aunque sea tu melliza, sientes que quedaste atrás. 244 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Pensaba en que ahora es un dingo. 245 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Sí, estuvo actuando un tanto salvaje. 246 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Pero tu madre dijo que tengo que aceptar sus cambios. 247 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Creo que Alison consume drogas que aumentan el rendimiento. 248 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 ¡Qué acusación tan grave! ¿Tienes pruebas? 249 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 ¡Esos no son tampones! 250 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Felicitaciones, Liam. Lo descubriste. 251 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Gran Greg, ¿es cierto? Esto es... Es poco australiano. 252 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 No sabes nada, Hombre Koala. 253 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australia ha incursionado en híbridos durante años. 254 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 En el 2000, las Olimpíadas fueron en Australia, 255 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 y necesitábamos una ventaja. 256 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Enorme Greg y yo trabajamos 257 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 para el programa de genes que aumentan el rendimiento. 258 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Atrapamos a los mejores especímenes que encontramos. 259 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Unimos el ADN animal al de los atletas humanos, 260 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 y creamos superdeportistas híbridos. 261 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 ¡No! Ese año Ian Thorpe ganó tres medallas de oro. 262 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Y sin hacer trampa. 263 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 ¿Estás seguro? 264 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Sí, ese es nuestro Torpedo. Míralo. 265 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Mira mejor, Hombre Koala. 266 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 ¡Dios mío! ¿Ian Thorpe siempre fue un tiburón? 267 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Fue el plan perfecto. 268 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Pero un día todo cambió. 269 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 Cuando E. G. y yo pescamos el pez más hermoso que jamás vimos. 270 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Se llamaba Tanya, y me enamoré profundamente de ella. 271 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 No podían experimentar en ella, 272 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 así que planeamos huir y abrir una florería en Tasmania. 273 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Pero E. G. nos atrapó en el acto del amor físico. 274 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Se puso como loco de celos y me dijo de todo. 275 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 ¡Verga de mar, hombre acuario, tocapeces! 276 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Tuvimos una pelea, y el laboratorio explotó. 277 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Perdí a Tanya en el incendio. 278 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Juré nunca más usar la droga humanimal, 279 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 ¡pero Alison quiso usarla, y debo vengarme! 280 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Esto no está bien, Gran Greg. 281 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 ¡Enorme Greg no puede ganar! Alison volverá a la normalidad. 282 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Olvídalo. No jugaremos. 283 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Y luego la volverás a la normalidad o te juro que... 284 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 ¿A quién engaño? No puedo salvar a Dapto. 285 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 ¿Fue una noche complicada? 286 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 ¿Es tan obvio? 287 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Toma, bebe una copa de merlot y cuéntame qué está pasando. 288 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Gracias, pero no me desahogaré con un desconocido. 289 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 No es una fiesta de verdad sin una conversación profunda. 290 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 ¿Quién eres? ¿El dios de las bandejas de quesos? 291 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 En verdad, soy el dios de descubre tu potencial. 292 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Suficiente de mí, hablemos de ti. 293 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Hace años que no me preguntan por mí. 294 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 ¿Por dónde empiezo? 295 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Árbitro, ¡tengo que hacer un anuncio! 296 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Hombre Koala, ¡no! 297 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Bueno, bueno. No creí que los daptonianos se la jugaran. 298 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Enorme Greg, por favor. 299 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Acabo de enterarme de la situación, estoy tomando medidas... 300 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Relájate, Koala Soplón. No te voy a delatar. 301 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Te felicito, hermano menor. 302 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Creí que no pelearías más. 303 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Quizá si hubieras mostrado coraje antes, 304 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 aún tendrías a Tanya. 305 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 ¡No digas su hermoso nombre con tu boca asquerosa, hijo de puta! 306 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Como pensaste que podías engañarme, 307 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 creí que debía darte una dosis de tu propia medicina. 308 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 ¿Creíste que solo tú escapaste del laboratorio con la droga humanimal? 309 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Yendo hacia el centro de la cancha, los actuales campeones de Sídney, 310 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 los Gemelos Metrópolis. 311 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 ¡No parecen gemelos! 312 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 ¡A jugar handbol! 313 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Vamos, droguemos a Liam. Que se convierta en cocodrilo. 314 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 No. Te excediste. Devuelve a Alison a la normalidad. 315 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Lo siento, Hombre Koala. Mentí. 316 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 El antídoto se quemó. 317 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Será un dingo para siempre. 318 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Bien, entonces hablaré con ella. 319 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Suéltala, hijo. 320 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, soy yo, tu papá. 321 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Mira, sé que te metí en esto del handbol, 322 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 pero solo quería pasar tiempo contigo. 323 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Creí que ganar el torneo nos acercaría más, 324 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 pero veo que estás creciendo, cambiando. 325 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Ayer, te gustaban las muñecas y las paletas, hoy, eres un dingo. 326 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 El tiempo vuela. 327 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Sé que no es fácil tenerme como padre, pero puedo decirte... 328 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 No preferiría que nadie más fuera mi hija. 329 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Así que si me arrancarás la garganta, que así sea. 330 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Dime si me equivoco, Daz. Parece que Dingo Alison, 331 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}volvió a ser humana gracias al poder de un abrazo. 332 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Así es. 333 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Pero el abrazo fue con su entrenador, 334 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}así que tendremos que hacer una denuncia a las autoridades 335 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}e investigar este asunto. 336 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Papá, no sabía que te sentías así. 337 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Perdón por tratarte mal, o por andar como una loca. 338 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Está bien, amor. Para eso estamos los papás. 339 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 ¡Basta de charla! 340 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Las opciones son: juegan y los matamos, o abandonan. 341 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 De cualquier forma, Enorme Greg gana. 342 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 De ninguna forma, Enorme Greg. 343 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Juguemos. 344 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 ¡Vamos a ganar, Hombre Koala! Jugando limpio y con habilidad. 345 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 ¡No! No puedo permitirlo. ¡Los comerán vivos! 346 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Entonces, mi primer torneo será el último. 347 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 ¿Por qué necesitaba tanto que Dapto ganara? 348 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Supongo, si soy honesta, 349 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 que cuando tu equipo gana, sientes que tú también ganas. 350 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 Y no gané demasiado en los últimos años. 351 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Quizá ni siquiera importa, Dapto está maldito. 352 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, todos nos sentimos malditos a veces. 353 00:18:47,501 --> 00:18:53,048 La maldición suele ser una metáfora de creer en nuestras decepciones. 354 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Pero tenemos el poder de romper el ciclo. 355 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Solo tenemos que ser valientes. 356 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Intento ser valiente. 357 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Por eso vine aquí, pero me siento estancada en la vida. 358 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Quizá sea demasiado tarde. 359 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Cariño, nunca es tarde. 360 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Una mujer hermosa como tú tiene muchas opciones. 361 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 No. No debería hacer esto. 362 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Eres maravilloso, pero no puedo hacerle esto a Kevin. 363 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Ve con él, Vicky. Pero prométeme algo. 364 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Alcanzarás tu potencial. 365 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Y si las cosas no funcionan con Kevin, estoy a una montaña de distancia. 366 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Nunca te olvidaré. 367 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Sol de mierda. 368 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Genial. 369 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 ¿De dónde sacaste esos anteojos? 370 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 No sé. Los hicimos para la fiesta de Año Nuevo. 371 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 ¿Me los das? Estoy en la búsqueda de la importancia del pueblo. 372 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 No jodas. Son míos. 373 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Hay una caja llena allá. 374 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 ¿Una caja llena? 375 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Llegó el momento que esperábamos. 376 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 ¡El próximo punto define! 377 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 ¿Cómo lo lograron? ¡Cómanselos ya! 378 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 ¡No! ¡Dios mío! 379 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 ¡Esta estrategia no es válida! 380 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 ¡Cómanselo también! 381 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 ¡Santo Cielo! ¡Parece que a Dapto se le acabó la suerte! 382 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Solo un milagro podría salvarlos. 383 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 ¡Esperen! 384 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 ¡Anteojos de sol geniales para todos! 385 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Genial. 386 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Genial. 387 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Genial. - Genial. 388 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 GENIAL 389 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 ¡No! ¡Mis humanimales! 390 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 No lo puedo creer. ¡Ganó Dapto! 391 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Se levantó la maldición, o algo así. 392 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Genial. 393 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 ¿Quién es el trapo limpiaculos ahora? 394 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 EQUIPO SÍDNEY 395 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Eres tú. 396 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Sigues siendo el Greg número uno para mí. 397 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Y eres todo enorme. 398 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 ¿Tanya? No puede ser. ¡Creí que habías muerto! 399 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 No, y es la más sexi de todas. 400 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 ¿Por qué, Tanya? 401 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Nunca te amé, Gran Greg. 402 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Solo te usé para darle celos a Enorme Greg. 403 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Fingí mi muerte para no tener que terminar contigo. 404 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Buen día, campeoncitos. 405 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Adiós por ahora, imbécil. 406 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Y no te sientas mal por Tanya. 407 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Ya sabes lo que dicen, hay muchos peces en el mar. 408 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 No para mí. 409 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Me alegra que el amor de papá te haya hecho humana. 410 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 No, me hice humana porque sabía que sería más popular 411 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 si me sobreponía a ser un dingo. 412 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - No. Amas a papá. - ¡Cállate! 413 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Supongo que no soy un gran entrenador. 414 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Pero sí eres un buen papá. 415 00:22:27,054 --> 00:22:31,391 - ¿Cómo estuvo el viaje a monte Keira? - Resulta que tengo opciones. 416 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Eso es bueno. 417 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 ¿Sabes, Vicky? Las cosas están mejorando para Dapto. 418 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Tengo esperanzas para el futuro. 419 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Y ahora tengo la droga de ADN. 420 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 El Cucaburra. 421 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Subtítulos: Marina Agulla