1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Halløj, Australien.
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Velkommen til
det 256. Olympiske Lege i håndbold,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
Grabberne!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Her samles alle eliteatleterne fra
hele Australien for at spille håndbold!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Korrekt, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Andre lande betragter håndbold
som en frikvartersaktivitet,
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
er det her en kulturel begivenhed.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,149
Hele Australien er spændt på at se vores
bedste teenage-atleter kaste bolden.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Som du dog kan sige det.
10
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
Teenagere elsker Grabbere.
11
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
I år er Dapto værter.
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Selvom Dapto har tabt mest.
13
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Sikke nogle tabere.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Kom så, Dapto!
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Mor! Du er pinlig.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Hvorfor gider du? Vi vinder jo aldrig.
17
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Man må tro på det.
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Ja, vi bliver ydmyget hvert golde år.
19
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Og måske er de andre begyndt
at kalde os "Daptoilet."
20
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Lad os skide på Daptoilet!
21
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Mere Som Lorto!
DAPTOILET
22
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Men husk, underdoggen får altid succes.
På et tidspunkt.
23
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Sludder!
24
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Det er årtier siden, Dapto har vundet.
25
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Byen er forbandet, siger jeg. Forbandet!
26
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Jeg vil bare gerne se os vinde én gang,
før jeg dør.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Vi har faktisk et godt hold i år.
28
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Hvis vi vinder, slipper Dapto endelig
for at være en taberby.
29
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Jeg har brug for...
Eller Dapto har brug for det.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Se! Nu kommer de.
31
00:01:20,538 --> 00:01:24,876
{\an8}Her kommer Dapto,
og de ser mere selvsikre ud end de plejer.
32
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Kan de være holdet, der vender skuden?
33
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
Den anden mest populære på skolen.
34
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Smuk og atletisk.
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Hvordan kan jeg overvinde hende?
36
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Du er perfekt, som du er, skat.
37
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Far ordner det.
Her, en særlig slikkepind.
38
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Jeg vil ikke have den.
39
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Jeg vil have magt og være lækker.
40
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Jeg vidste ikke, man voksede fra slik.
41
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
I år bliver vores år, Dapto.
42
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Det ser ud til,
at Daptos hold har brændt sig selv.
43
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Jeg sagde jo, byen var lort.
44
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koalalov 460:
45
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Stol ikke på klovne.
Især ikke dem, der sidder i parlamentet.
46
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Ja, den var politisk.
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}DAPTO
BYRÅD
48
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Rolig. Jeg ved, vi er rystede.
49
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Vi har intet at holde med, Store Greg.
50
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Vi er til grin i hele Australien.
51
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Jeg vædder min Mongoose BMX på,
at Dapto havde vundet, skiderik!
52
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Og nogen har stjålet min Mongoose.
53
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Det er verdens værste dag!
54
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Det har I ret i.
55
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Enorme Greg!
- Det er Store Gregs bror.
56
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Han blev en stjerne i Sydney.
57
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}E.G. Det her møde er kun for daptoianere.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Som I ved,
59
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}mellem at erobre supermodeller
og mit tv-show,
60
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}træner jeg Sydneys håndboldhold.
61
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Mød Bigsmoke-tvillingerne.
De bedste håndboldspillere i verden.
62
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Vi så ellers frem til
at ydmyge alle jer daptonianere.
63
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Men I blev brændt af.
64
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
De døde.
65
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Vent! Jeg vil sige noget.
66
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
- Buh!
- Skrid, Koalamand.
67
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
I buh'er bare.
68
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Jeg er immun overfor hån,
da mit hjerte er rent.
69
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Og I har tydeligvis ikke læst
den officielle håndbog.
70
00:03:43,264 --> 00:03:46,893
{\an8}"I tilfælde af en pludselig
og usandsynlig holddød,
71
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}får byen 24 timer
til at samle et nyt hold."
72
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Hvor skulle vi få det fra?
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Jeg træner dem.
74
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Vær nu ikke fjollet.
Jeg træner dem selvfølgelig.
75
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Skal Lille Greg træne holdet
i den lille by, han bor I,
76
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
fordi han ikke kunne klare storbyen?
77
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Hold kaje.
- Knækkede stemmen lige?
78
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Store Greg?
Nærmere den største sok i "Gokke-by."
79
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Vi ses på banen.
80
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Det er vedtaget. Jeg træner holdet.
81
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Buh!
82
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Er du sikker på, du kan træne holdet?
83
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Jeg er den eneste, der kan.
84
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Jeg må forsvare Dapto.
Og vores børn. Især Alison.
85
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Nogle gange tror jeg ikke,
hun kan lide mig.
86
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Hun elsker dig. Hun bliver bare stor.
87
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Jeg forstår det godt. Menstruation, ja.
Den kvindelige cyklus. Jeg forstår det.
88
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Ja, altså... Det er mere end det.
89
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Der sker mange ting lige nu,
90
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
og du må acceptere dem,
uanset hvor skræmmende de er.
91
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
I kunne jo lave noget sammen.
92
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Du har ret.
93
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Efter Grabberne,
hvis ikke jeg har for travlt med de onde,
94
00:05:00,049 --> 00:05:04,053
kan vi vel tage på legepladsen.
Jeg ved ikke, hvad hun kan lide.
95
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
Det er uretfærdigt.
96
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Hvorfor?
97
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Hun var den eneste atlet på hele skolen.
98
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Sikke noget vås.
99
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportsday er mere populær død
end levende.
100
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Ligesom Frøken Pølsehorn.
101
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Hør efter, elever.
102
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Som I ved, er jeg den selvudnævnte træner
for Daptos nye håndboldhold.
103
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Jeg har skrevet denne kampsang
for at oplive jeres ungdommelige sjæle
104
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
og inspirere jer til at spille.
105
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Det er løgn.
106
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Teamwork og fairplay,
Ja, ja, ja
107
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Halløj, halløj...
108
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Øjeblik.
109
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Den skide G-streng er altid falsk.
110
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Øjeblik.
111
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Tag dog hjem, pædo!
112
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Hey. Det var...
113
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Ret godt.
114
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Testen er slut, inden den er startet.
115
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison og Liam Williams, jeg vælger jer!
116
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Jeg ved jo ikke, hvem I er.
Jeg har først lige mødt jer.
117
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Men I er talentfulde, så jeg vælger jer.
118
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Dét kan man kalde kvalitetstid.
119
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Ja!
- Vent lige.
120
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Nej! Er du vanvittig?
121
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Det er godt... Det bliver godt...
Det bliver godt for...
122
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Hvor er det godt, du gør det, Alison.
For Sarah.
123
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Gør det, Alison!
124
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Ja! Fedt, Alison!
125
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
For Sarah.
126
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Velkommen tilbage til olympisk håndbold
127
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
hvor Adelaide skal op imod
de ydmygede værter, Dapto,
128
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
som har fået et helt nyt
og middelmådigt hold.
129
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Det er ellers svært
at være middelmådig mod Adelaide.
130
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Min far er fra Adelaide.
131
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Undskyld.
- Det er fint, men tænk dig om.
132
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Inspiration.
133
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Lad være med at råbe "inspiration!"
134
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Lad være med at skændes!
135
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
Og der var den. Adelaide vinder!
136
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Hun gennemgår en masse ændringer
med livmoderen og alt det.
137
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Pokkers.
138
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Jeg vidste ikke,
du var så sportsinteresseret, Vicky.
139
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Normalt ikke, men det er mit hold.
140
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Og mine børn. De bliver ydmyget.
141
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Byen er nok forbandet.
142
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Dapto er da forbandet. Det er den faktisk.
143
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Hvad mener du?
144
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Kender du ikke sagnet
om Daptos Syge Solbriller?
145
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
For længe siden, eller sådan noget,
146
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
var Jorden en sø af sten og ild.
147
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Dybt i det underjordiske indre
148
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
høstede ynkelige bæster sjældne metaller
til deres herrer.
149
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
Daptos Guder.
150
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Fra det hellige stål
151
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
smedede de en lykkeamulet
fra uovertruffen pulver.
152
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
Daptos Syge Solbriller.
153
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Sygt.
154
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Man siger, de Syge Solbriller
bragte Dapto held i hundredvis af år.
155
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Desværre ødelagde nogen dem,
da han satte sig på dem.
156
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
Dapto har været forbandet lige siden.
157
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Har I aldrig tænkt over,
hvorfor alt er så slemt?
158
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Er vi alle røvrendt? For evigt?
159
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Jeg kunne bede Daptos guder om et nyt par.
160
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Kender du Daptos guder?
161
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Ja da.
162
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Jeg festede med dem i 90'erne.
163
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
De fester vist stadig
på toppen af Mount Keira.
164
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Og Daptos hold
ser ud til at falde fra hinanden.
165
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Det ser ikke ud til,
de kan ændre på Daptos taberperiode.
166
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Det kan jeg.
167
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, lad os hente de solbriller.
168
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Hvorfor indvilligede jeg?
169
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Jeg troede, det blev lettere,
da Sarah Sportsday blev grillet,
170
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
men vi fik tæv.
171
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Vi gjorde vores bedste.
Og jeg elsker, at vores tøj er ens.
172
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Du forstår det ikke.
173
00:08:45,775 --> 00:08:50,112
Vinder vi ikke, er arbejdet for at blive
den mest populære på skolen spildt.
174
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Hvis bare far var en bedre træner.
175
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Hvem vil have appelsiner?
176
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Jeg tror, styrken fra naturlig
vitamin C er lige det, I mangler.
177
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Jeg så kampen.
178
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Brutalt. Børnene er dårlige,
og du er værre.
179
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Taber I igen, er I ude.
180
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Jeg vil gerne bede dig uvenligt om
at forlade vores omklædningsrum.
181
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Hør.
- Nej, du kan høre.
182
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- Nej, du hører her.
- Niks. Du hører her.
183
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Nej! Du hører!
184
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Så I det, børn?
Sådan bekæmper man en mide.
185
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Der tager du fejl!
186
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
Jeg har mange flere appelsiner!
187
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Du elsker mig stadig ubetinget, ikke?
188
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Selvfølgelig, far.
- Godt.
189
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Hvis bare din søster gjorde det samme.
190
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Vi må tale sammen.
191
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Enorme Greg?
192
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Nej, bare almindelige Store Greg.
193
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Hvad vil du, lille Greg?
194
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Hør, tøs. Du vil gerne vinde, ikke?
195
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Vi ved begge, Koalamand er røvdårlig.
196
00:09:43,249 --> 00:09:46,877
Ja, han giver os kun appelsiner
og taler om naturlig magt.
197
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
I har brug for unaturlig magt.
198
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Kom så, Dapto!
199
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Husk, en moralsk sejr
er næsten lige som god som en rigtig én.
200
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Hvad end der sker,
er jeg stolt af at spille med dig, Alison.
201
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Af banen, menneske.
202
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Kom så, Dapto!
203
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Sikke en sav fra Alison Williams.
204
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Har Dapto mon fået fornyet energi?
205
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Jeg har absolut ingen anelse.
Jeg er pissefuld lige nu.
206
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Det virker. Vitamin C! Kom så, Alison.
207
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Hvad har du gjort, Alison?
208
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Godt gået, Alison!
209
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Ændringerne sker så hurtigt.
Fra nyfødt til pige til kvinde.
210
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Er det gudernes rige?
211
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
De har gjort rent.
212
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Lad mig introducere dig.
213
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Det er Ildguden, Helbredsguden,
214
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
og der er Shoppeguden.
215
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Har I brug for noget?
216
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Og der har vi Guitar-alle-steder-guden.
217
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Den her handler om statsministeren.
218
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Fuck statsministeren
Han er en lort
219
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Det er gode gutter.
220
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Og der har vi Godt-at-se-dig-guden.
221
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Godt at se dig.
222
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Hej, Janine. Skal vi ryge en fed?
223
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Hvilken gud er du?
224
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Jeg er Gør-det-for-fanden-guden.
Jeg er skideligeglad.
225
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Nej? Hvorfor ikke?
226
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, vær nu ikke for vild.
227
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Vi skal have solbrillerne,
ellers har Dapto ingen chance.
228
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Rolig, Vick. Jeg er vant til det.
229
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Fede Neen! Fede Neen!
230
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Ja!
231
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Utroligt.
- Nina.
232
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Pis! Jeg er fanget i en tankestrøm.
233
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Jeg må fortælle dig noget, far.
234
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Beklager. Ingen tid til snak.
235
00:12:01,637 --> 00:12:05,474
Finalen er om lidt,
og siden frugt hjælper med energiniveauet,
236
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
laver jeg smoothies.
237
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Det er om Alison.
Har du ikke bemærket noget underligt?
238
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Underligt? Jeg tror,
jeg ved, hvad du mener.
239
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Det er underligt,
men det er også helt naturligt.
240
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Piger bliver modne, før drenge gør.
241
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Selvom I er tvillinger,
føler du dig bagud.
242
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Jeg mente det med, at hun er en dingo.
243
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Jeg indrømmer,
at hun har været en smule vild.
244
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Men din mor siger,
jeg må acceptere ændringerne.
245
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Jeg tror, at Alison har taget
præstationsfremmende stoffer.
246
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Sikke en anklage! Har du beviser?
247
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Det er ikke tamponer.
248
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Tillykke, Liam. Du fandt ud af det.
249
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Store Greg, er det sandt?
Det er ikke særlig australsk.
250
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Du ved intet, Koalamand.
251
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australien har været fyldt
med menneskedyr-hybrider i årevis.
252
00:13:03,991 --> 00:13:09,914
I 2000 var Australien OL-vært,
og vi havde brug for en fordel.
253
00:13:10,706 --> 00:13:15,127
Enorme Greg og jeg arbejdede for
Australiens præstationsfremmende program.
254
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Vi fangede de bedste arter,
vi kunne finde.
255
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Vi sprøjtede dyrenes DNA ind i atleterne
256
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
og skabte hypersportsmennesker.
257
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Sludder! Det var året,
hvor Ian Thorpe vandt tre guldmedaljer.
258
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Og det var på ærlig vis.
259
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Er du sikker på det?
260
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Det er vores Thorpedo. Se ham lige.
261
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Se godt efter, Koalamand.
262
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Du godeste. Var Ian Thorpe en haj?
263
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Det var den perfekte plan.
264
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Men så ændrede alt sig,
265
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
da jeg og E.G. fangede den smukkeste fisk,
vi nogensinde havde set.
266
00:13:49,537 --> 00:13:53,666
Hun hed Tanya, og jeg blev dybt forelsket.
De måtte ikke eksperimentere med hende,
267
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
så vi planlagde at stikke af
og åbne en blomsterbutik på Tasmanien.
268
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Men E.G. tog os i fysisk kærlighed,
269
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
han var dybt jaloux
og kaldte mig alt muligt.
270
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Havpik, akvariemand, fiskefinger.
271
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Vi sloges
og hele laboratoriet eksploderede.
272
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Jeg mistede Tanya i ilden.
273
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Jeg svor, jeg aldrig ville bruge det igen,
274
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
men Alison var frisk,
og jeg ville have hævn.
275
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Det er ikke i orden, Store Greg.
276
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Vi kan ikke lade Enorme Greg vinde!
Jeg omvender Alison bagefter.
277
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Glem det. Jeg giver afkald på kampen nu.
278
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Og så omvender du hende, ellers...
279
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Hvad er det, jeg laver?
Jeg kan ikke redde Dapto.
280
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Hej. Hård aften?
281
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
Er det så tydeligt?
282
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Her. Tag et glas Merlot og fortæl mig,
hvad der er galt.
283
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Tak, men jeg øser ikke
ud af mit hjerte til en fremmed.
284
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Det er jo ikke en rigtig fest,
før man har haft en meningsfuld snak.
285
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Hvem er du? Osteguden?
286
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Jeg er Forstå-dit-potentiale-guden.
287
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Men nok om mig. Fortæl mig om dig.
288
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Ingen har spurgt til mig i årevis.
289
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Hvor skal jeg starte?
290
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Dommer, jeg har en bekendtgørelse!
291
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koalamand, du må ikke!
292
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Nå da da. Jeg troede ikke,
I daptoianere havde det i jer.
293
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Vær nu sød.
294
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Jeg er først nu blevet gjort opmærksom,
295
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
og jeg gør det rette...
296
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Rolig, Koalapik. Jeg sladrer ikke.
297
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Jeg hylder jer, lillebror.
298
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Jeg troede, gnisten var slukket.
299
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Hvis blot du havde vist det tidligere,
300
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
havde du stadig Tanya.
301
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Tag hendes smukke navn
ud af din beskidte mund, din skiderik!
302
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Eftersom du troede, du kunne narre mig,
303
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
ville jeg give dig af din egen medicin.
304
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Troede du, du var den eneste,
der fik fat i menneskemal-stoffet?
305
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Videre til midtbanen
hvor de regerende mester fra Sydney står,
306
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
De Storrygende Tvillinger!
307
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
De ligner ikke tvillinger.
308
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Lad os spille håndbold!
309
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Kom nu, Koalamand. Lad os sprøjte Liam.
Han kan blive til en krokodille.
310
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Nej, du er gået alt for langt.
Omvend Alison.
311
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Beklager, Koalamand. Jeg løj.
312
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
Modgiften gik tabt i ilden.
313
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Hun vil være en dingo for evigt.
314
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Så må jeg selv tale med hende.
315
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Slip hende.
316
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, det er mig, din far.
317
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Jeg ved godt, jeg tvang dig til håndbold,
318
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
men jeg ville have kvalitetstid med dig.
319
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Jeg troede,
det ville gøre os tættere at vinde,
320
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
men jeg kan se, du bliver voksen.
Du ændrer dig.
321
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
I går ville du have slik og dukker,
i dag er du en dingo.
322
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Det hele sker så hurtigt.
323
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Jeg er ikke den nemmeste far,
324
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
men jeg kan sige,
325
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
at jeg ikke ville have en anden datter.
326
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Så hvis du vil rive struben af mig,
er det det.
327
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Hvis jeg ikke tager fejl, er Dingo-Alison
328
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}forvandlet til et menneske
takket være et kram.
329
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Det er hun også.
330
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Selvom krammet var med hendes træner,
331
00:17:45,522 --> 00:17:51,028
{\an8}så vi er tvunget til at indgive en klage
til håndboldnævnet og efterforske nærmere.
332
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Jeg vidste ikke, du havde det sådan, far.
333
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Undskyld, hvis jeg er umulig nogle gange.
334
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Det er fint, skat.
Det er derfor, fædrene er her.
335
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Nok snak.
336
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
I kan vælge mellem at spille
og blive dræbt eller give op.
337
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Uanset hvad
er det en sejr til Enorme Greg.
338
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Det tror jeg nu ikke.
339
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Lad os spille.
340
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Vi vinder kampen, Koalamand.
Ved at spille retfærdigt og korrekt.
341
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Nej! Det kan jeg ikke tillade.
I bliver spist levende.
342
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Så må det blive min første
og sidste håndboldkamp.
343
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg vil have, Dapto skal vinde.
344
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Hvis jeg er ærlig, tror jeg,
345
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
at det føles, som om vi alle vinder,
når holdet vinder.
346
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
Og det er ikke sket ofte de senere år.
347
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Det er nok også ligegyldigt,
når nu Dapto er forbandet.
348
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vi føler os alle forbandet til tider.
349
00:18:47,501 --> 00:18:53,048
Men ofte er det en metafor for
ærligheden om sin egen skuffelse.
350
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Men vi kan ændre cyklussen.
351
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Vi må bare være modige nok.
352
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Jeg forsøger.
353
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Det var derfor, jeg kom.
Jeg føler bare, jeg sidder fast.
354
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Måske... Måske er det for sent.
355
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Det er aldrig for sent.
356
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
En smuk kvinde som dig
har masser af muligheder.
357
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Nej. Det bør jeg ikke.
358
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Du er vidunderlig.
Men det kan jeg ikke gøre mod Kevin.
359
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Tag tilbage til ham. Men lov mig noget.
360
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Du må forstå dit potentiale.
361
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Og hvis det ikke går med Kevin,
er jeg kun en klatretur væk.
362
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Jeg vil aldrig glemme dig.
363
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Skide sol.
364
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Sygt.
365
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Hey, du! Hvor har du de solbriller fra?
366
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Det ved jeg ikke.
Vi fik dem til vores nytårsfest.
367
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Må jeg få dem?
Jeg er på en færd om by-signifikans.
368
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Skrid. Det er mine.
369
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Men der står en kasse derover.
370
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
En hel kasse?
371
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Det er nu. Øjeblikket vi har ventet på.
372
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Næste point vinder!
373
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Hvordan gør de? Spis dem nu bare.
374
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nej, nej! Åh nej.
375
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Det er ikke en legitim strategi!
376
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Spis også ham.
377
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Du godeste. Det ser ud til,
at Dapto er løbet tør for held.
378
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Kun et mirakel kan redde dem nu.
379
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Vent!
380
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Syge Solbriller til alle!
381
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Sygt.
382
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Sygt.
383
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Sygt.
- Sygt.
384
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
SYGT
385
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Nej! Mine menneskemaler!
386
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Jeg kan ikke tro det. Dapto vinder!
387
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Forbandelsen er brudt. Eller sådan noget.
388
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Sygt.
389
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Nå da da. Hvem er nu den største taber?
390
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Det er du.
391
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Du stadig min yndlings-Greg.
392
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Og du er enorm alle steder.
393
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Det er ikke sandt.
Jeg troede, du var død.
394
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Det er hun. Død-sexet.
395
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Hvorfor Tanya?
396
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Jeg elskede dig aldrig, Store Greg.
397
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Jeg brugte dig kun
til at gøre Enorme Greg jaloux.
398
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Jeg forfalskede min død,
så jeg ikke behøvede slå op med dig.
399
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Halløj, små vindere.
400
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Vi ses, taber.
401
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Og vær ikke ked af det med Tanya.
402
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Du ved, hvad man siger.
Der er masser af fisk i vandet.
403
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Ikke til mig.
404
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Jeg er glad for,
fars kærlighed gjorde dig til et menneske.
405
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Jeg forvandlede mig,
fordi jeg ville blive mere populær,
406
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
hvis jeg overkom at være en dingo.
407
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- Nej. Du elsker far.
- Ti stille.
408
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Jeg kunne ikke være en god træner.
409
00:22:24,217 --> 00:22:28,555
- Men du kunne være en ret god far.
- Hvordan var turen til Mount Keira?
410
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Det viser sig, jeg har muligheder.
411
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Dejligt.
412
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Jeg tror,
tingene er ved at ændre sig her i Dapto.
413
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Jeg har en god fornemmelse for fremtiden.
414
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Og nu har jeg DNA-sprøjten.
415
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
Latterfuglen.
416
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen