1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Halløj, Australien. 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Velkommen til det 256. Olympiske Lege i håndbold, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 Grabberne! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Her samles alle eliteatleterne fra hele Australien for at spille håndbold! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Korrekt, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Andre lande betragter håndbold som en frikvartersaktivitet, 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 er det her en kulturel begivenhed. 8 00:00:19,811 --> 00:00:24,149 Hele Australien er spændt på at se vores bedste teenage-atleter kaste bolden. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Som du dog kan sige det. 10 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 Teenagere elsker Grabbere. 11 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 I år er Dapto værter. 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Selvom Dapto har tabt mest. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Sikke nogle tabere. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Kom så, Dapto! 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Mor! Du er pinlig. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Hvorfor gider du? Vi vinder jo aldrig. 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Man må tro på det. 18 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Ja, vi bliver ydmyget hvert golde år. 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Og måske er de andre begyndt at kalde os "Daptoilet." 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Lad os skide på Daptoilet! 21 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Mere Som Lorto! DAPTOILET 22 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Men husk, underdoggen får altid succes. På et tidspunkt. 23 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Sludder! 24 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Det er årtier siden, Dapto har vundet. 25 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Byen er forbandet, siger jeg. Forbandet! 26 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Jeg vil bare gerne se os vinde én gang, før jeg dør. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Vi har faktisk et godt hold i år. 28 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Hvis vi vinder, slipper Dapto endelig for at være en taberby. 29 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Jeg har brug for... Eller Dapto har brug for det. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Se! Nu kommer de. 31 00:01:20,538 --> 00:01:24,876 {\an8}Her kommer Dapto, og de ser mere selvsikre ud end de plejer. 32 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Kan de være holdet, der vender skuden? 33 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. Den anden mest populære på skolen. 34 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Smuk og atletisk. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Hvordan kan jeg overvinde hende? 36 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Du er perfekt, som du er, skat. 37 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Far ordner det. Her, en særlig slikkepind. 38 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Jeg vil ikke have den. 39 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Jeg vil have magt og være lækker. 40 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Jeg vidste ikke, man voksede fra slik. 41 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 I år bliver vores år, Dapto. 42 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Det ser ud til, at Daptos hold har brændt sig selv. 43 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Jeg sagde jo, byen var lort. 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koalalov 460: 45 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Stol ikke på klovne. Især ikke dem, der sidder i parlamentet. 46 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Ja, den var politisk. 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}DAPTO BYRÅD 48 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Rolig. Jeg ved, vi er rystede. 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Vi har intet at holde med, Store Greg. 50 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Vi er til grin i hele Australien. 51 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Jeg vædder min Mongoose BMX på, at Dapto havde vundet, skiderik! 52 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Og nogen har stjålet min Mongoose. 53 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Det er verdens værste dag! 54 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Det har I ret i. 55 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Enorme Greg! - Det er Store Gregs bror. 56 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Han blev en stjerne i Sydney. 57 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}E.G. Det her møde er kun for daptoianere. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Som I ved, 59 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}mellem at erobre supermodeller og mit tv-show, 60 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}træner jeg Sydneys håndboldhold. 61 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Mød Bigsmoke-tvillingerne. De bedste håndboldspillere i verden. 62 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Vi så ellers frem til at ydmyge alle jer daptonianere. 63 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Men I blev brændt af. 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 De døde. 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Vent! Jeg vil sige noget. 66 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - Buh! - Skrid, Koalamand. 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 I buh'er bare. 68 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Jeg er immun overfor hån, da mit hjerte er rent. 69 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Og I har tydeligvis ikke læst den officielle håndbog. 70 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 {\an8}"I tilfælde af en pludselig og usandsynlig holddød, 71 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}får byen 24 timer til at samle et nyt hold." 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Hvor skulle vi få det fra? 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Jeg træner dem. 74 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Vær nu ikke fjollet. Jeg træner dem selvfølgelig. 75 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Skal Lille Greg træne holdet i den lille by, han bor I, 76 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 fordi han ikke kunne klare storbyen? 77 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Hold kaje. - Knækkede stemmen lige? 78 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Store Greg? Nærmere den største sok i "Gokke-by." 79 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Vi ses på banen. 80 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Det er vedtaget. Jeg træner holdet. 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Buh! 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Er du sikker på, du kan træne holdet? 83 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Jeg er den eneste, der kan. 84 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Jeg må forsvare Dapto. Og vores børn. Især Alison. 85 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Nogle gange tror jeg ikke, hun kan lide mig. 86 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Hun elsker dig. Hun bliver bare stor. 87 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Jeg forstår det godt. Menstruation, ja. Den kvindelige cyklus. Jeg forstår det. 88 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Ja, altså... Det er mere end det. 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Der sker mange ting lige nu, 90 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 og du må acceptere dem, uanset hvor skræmmende de er. 91 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 I kunne jo lave noget sammen. 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Du har ret. 93 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Efter Grabberne, hvis ikke jeg har for travlt med de onde, 94 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 kan vi vel tage på legepladsen. Jeg ved ikke, hvad hun kan lide. 95 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 Det er uretfærdigt. 96 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Hvorfor? 97 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Hun var den eneste atlet på hele skolen. 98 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Sikke noget vås. 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportsday er mere populær død end levende. 100 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Ligesom Frøken Pølsehorn. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Hør efter, elever. 102 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Som I ved, er jeg den selvudnævnte træner for Daptos nye håndboldhold. 103 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Jeg har skrevet denne kampsang for at oplive jeres ungdommelige sjæle 104 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 og inspirere jer til at spille. 105 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Det er løgn. 106 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Teamwork og fairplay, Ja, ja, ja 107 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Halløj, halløj... 108 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Øjeblik. 109 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Den skide G-streng er altid falsk. 110 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Øjeblik. 111 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Tag dog hjem, pædo! 112 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Hey. Det var... 113 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Ret godt. 114 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Testen er slut, inden den er startet. 115 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison og Liam Williams, jeg vælger jer! 116 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Jeg ved jo ikke, hvem I er. Jeg har først lige mødt jer. 117 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Men I er talentfulde, så jeg vælger jer. 118 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Dét kan man kalde kvalitetstid. 119 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Ja! - Vent lige. 120 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Nej! Er du vanvittig? 121 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Det er godt... Det bliver godt... Det bliver godt for... 122 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Hvor er det godt, du gør det, Alison. For Sarah. 123 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Gør det, Alison! 124 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Ja! Fedt, Alison! 125 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 For Sarah. 126 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Velkommen tilbage til olympisk håndbold 127 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 hvor Adelaide skal op imod de ydmygede værter, Dapto, 128 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 som har fået et helt nyt og middelmådigt hold. 129 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Det er ellers svært at være middelmådig mod Adelaide. 130 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Min far er fra Adelaide. 131 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Undskyld. - Det er fint, men tænk dig om. 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Inspiration. 133 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Lad være med at råbe "inspiration!" 134 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Lad være med at skændes! 135 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 Og der var den. Adelaide vinder! 136 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Hun gennemgår en masse ændringer med livmoderen og alt det. 137 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Pokkers. 138 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Jeg vidste ikke, du var så sportsinteresseret, Vicky. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Normalt ikke, men det er mit hold. 140 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Og mine børn. De bliver ydmyget. 141 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Byen er nok forbandet. 142 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Dapto er da forbandet. Det er den faktisk. 143 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Hvad mener du? 144 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Kender du ikke sagnet om Daptos Syge Solbriller? 145 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 For længe siden, eller sådan noget, 146 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 var Jorden en sø af sten og ild. 147 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Dybt i det underjordiske indre 148 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 høstede ynkelige bæster sjældne metaller til deres herrer. 149 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Daptos Guder. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Fra det hellige stål 151 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 smedede de en lykkeamulet fra uovertruffen pulver. 152 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 Daptos Syge Solbriller. 153 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Sygt. 154 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Man siger, de Syge Solbriller bragte Dapto held i hundredvis af år. 155 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Desværre ødelagde nogen dem, da han satte sig på dem. 156 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 Dapto har været forbandet lige siden. 157 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Har I aldrig tænkt over, hvorfor alt er så slemt? 158 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Er vi alle røvrendt? For evigt? 159 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Jeg kunne bede Daptos guder om et nyt par. 160 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Kender du Daptos guder? 161 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Ja da. 162 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Jeg festede med dem i 90'erne. 163 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 De fester vist stadig på toppen af Mount Keira. 164 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Og Daptos hold ser ud til at falde fra hinanden. 165 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Det ser ikke ud til, de kan ændre på Daptos taberperiode. 166 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Det kan jeg. 167 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, lad os hente de solbriller. 168 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Hvorfor indvilligede jeg? 169 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Jeg troede, det blev lettere, da Sarah Sportsday blev grillet, 170 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 men vi fik tæv. 171 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Vi gjorde vores bedste. Og jeg elsker, at vores tøj er ens. 172 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Du forstår det ikke. 173 00:08:45,775 --> 00:08:50,112 Vinder vi ikke, er arbejdet for at blive den mest populære på skolen spildt. 174 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Hvis bare far var en bedre træner. 175 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Hvem vil have appelsiner? 176 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Jeg tror, styrken fra naturlig vitamin C er lige det, I mangler. 177 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Jeg så kampen. 178 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Brutalt. Børnene er dårlige, og du er værre. 179 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Taber I igen, er I ude. 180 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Jeg vil gerne bede dig uvenligt om at forlade vores omklædningsrum. 181 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Hør. - Nej, du kan høre. 182 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - Nej, du hører her. - Niks. Du hører her. 183 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Nej! Du hører! 184 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Så I det, børn? Sådan bekæmper man en mide. 185 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Der tager du fejl! 186 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Jeg har mange flere appelsiner! 187 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Du elsker mig stadig ubetinget, ikke? 188 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Selvfølgelig, far. - Godt. 189 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Hvis bare din søster gjorde det samme. 190 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Vi må tale sammen. 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Enorme Greg? 192 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Nej, bare almindelige Store Greg. 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Hvad vil du, lille Greg? 194 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Hør, tøs. Du vil gerne vinde, ikke? 195 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Vi ved begge, Koalamand er røvdårlig. 196 00:09:43,249 --> 00:09:46,877 Ja, han giver os kun appelsiner og taler om naturlig magt. 197 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 I har brug for unaturlig magt. 198 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Kom så, Dapto! 199 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Husk, en moralsk sejr er næsten lige som god som en rigtig én. 200 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Hvad end der sker, er jeg stolt af at spille med dig, Alison. 201 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Af banen, menneske. 202 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Kom så, Dapto! 203 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Sikke en sav fra Alison Williams. 204 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Har Dapto mon fået fornyet energi? 205 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Jeg har absolut ingen anelse. Jeg er pissefuld lige nu. 206 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Det virker. Vitamin C! Kom så, Alison. 207 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Hvad har du gjort, Alison? 208 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Godt gået, Alison! 209 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Ændringerne sker så hurtigt. Fra nyfødt til pige til kvinde. 210 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Er det gudernes rige? 211 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 De har gjort rent. 212 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Lad mig introducere dig. 213 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 Det er Ildguden, Helbredsguden, 214 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 og der er Shoppeguden. 215 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Har I brug for noget? 216 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Og der har vi Guitar-alle-steder-guden. 217 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Den her handler om statsministeren. 218 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Fuck statsministeren Han er en lort 219 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Det er gode gutter. 220 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Og der har vi Godt-at-se-dig-guden. 221 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Godt at se dig. 222 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Hej, Janine. Skal vi ryge en fed? 223 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Hvilken gud er du? 224 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Jeg er Gør-det-for-fanden-guden. Jeg er skideligeglad. 225 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Nej? Hvorfor ikke? 226 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, vær nu ikke for vild. 227 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Vi skal have solbrillerne, ellers har Dapto ingen chance. 228 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Rolig, Vick. Jeg er vant til det. 229 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Fede Neen! Fede Neen! 230 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Ja! 231 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Utroligt. - Nina. 232 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Pis! Jeg er fanget i en tankestrøm. 233 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Jeg må fortælle dig noget, far. 234 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Beklager. Ingen tid til snak. 235 00:12:01,637 --> 00:12:05,474 Finalen er om lidt, og siden frugt hjælper med energiniveauet, 236 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 laver jeg smoothies. 237 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Det er om Alison. Har du ikke bemærket noget underligt? 238 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Underligt? Jeg tror, jeg ved, hvad du mener. 239 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Det er underligt, men det er også helt naturligt. 240 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Piger bliver modne, før drenge gør. 241 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Selvom I er tvillinger, føler du dig bagud. 242 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Jeg mente det med, at hun er en dingo. 243 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Jeg indrømmer, at hun har været en smule vild. 244 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Men din mor siger, jeg må acceptere ændringerne. 245 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Jeg tror, at Alison har taget præstationsfremmende stoffer. 246 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Sikke en anklage! Har du beviser? 247 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Det er ikke tamponer. 248 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Tillykke, Liam. Du fandt ud af det. 249 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Store Greg, er det sandt? Det er ikke særlig australsk. 250 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Du ved intet, Koalamand. 251 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australien har været fyldt med menneskedyr-hybrider i årevis. 252 00:13:03,991 --> 00:13:09,914 I 2000 var Australien OL-vært, og vi havde brug for en fordel. 253 00:13:10,706 --> 00:13:15,127 Enorme Greg og jeg arbejdede for Australiens præstationsfremmende program. 254 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Vi fangede de bedste arter, vi kunne finde. 255 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Vi sprøjtede dyrenes DNA ind i atleterne 256 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 og skabte hypersportsmennesker. 257 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Sludder! Det var året, hvor Ian Thorpe vandt tre guldmedaljer. 258 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Og det var på ærlig vis. 259 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Er du sikker på det? 260 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Det er vores Thorpedo. Se ham lige. 261 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Se godt efter, Koalamand. 262 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Du godeste. Var Ian Thorpe en haj? 263 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Det var den perfekte plan. 264 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Men så ændrede alt sig, 265 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 da jeg og E.G. fangede den smukkeste fisk, vi nogensinde havde set. 266 00:13:49,537 --> 00:13:53,666 Hun hed Tanya, og jeg blev dybt forelsket. De måtte ikke eksperimentere med hende, 267 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 så vi planlagde at stikke af og åbne en blomsterbutik på Tasmanien. 268 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Men E.G. tog os i fysisk kærlighed, 269 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 han var dybt jaloux og kaldte mig alt muligt. 270 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Havpik, akvariemand, fiskefinger. 271 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Vi sloges og hele laboratoriet eksploderede. 272 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Jeg mistede Tanya i ilden. 273 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Jeg svor, jeg aldrig ville bruge det igen, 274 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 men Alison var frisk, og jeg ville have hævn. 275 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Det er ikke i orden, Store Greg. 276 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Vi kan ikke lade Enorme Greg vinde! Jeg omvender Alison bagefter. 277 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Glem det. Jeg giver afkald på kampen nu. 278 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Og så omvender du hende, ellers... 279 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Hvad er det, jeg laver? Jeg kan ikke redde Dapto. 280 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Hej. Hård aften? 281 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Er det så tydeligt? 282 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Her. Tag et glas Merlot og fortæl mig, hvad der er galt. 283 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Tak, men jeg øser ikke ud af mit hjerte til en fremmed. 284 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Det er jo ikke en rigtig fest, før man har haft en meningsfuld snak. 285 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Hvem er du? Osteguden? 286 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Jeg er Forstå-dit-potentiale-guden. 287 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Men nok om mig. Fortæl mig om dig. 288 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Ingen har spurgt til mig i årevis. 289 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Hvor skal jeg starte? 290 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Dommer, jeg har en bekendtgørelse! 291 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koalamand, du må ikke! 292 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Nå da da. Jeg troede ikke, I daptoianere havde det i jer. 293 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Vær nu sød. 294 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Jeg er først nu blevet gjort opmærksom, 295 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 og jeg gør det rette... 296 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Rolig, Koalapik. Jeg sladrer ikke. 297 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Jeg hylder jer, lillebror. 298 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Jeg troede, gnisten var slukket. 299 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Hvis blot du havde vist det tidligere, 300 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 havde du stadig Tanya. 301 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Tag hendes smukke navn ud af din beskidte mund, din skiderik! 302 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Eftersom du troede, du kunne narre mig, 303 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 ville jeg give dig af din egen medicin. 304 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Troede du, du var den eneste, der fik fat i menneskemal-stoffet? 305 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Videre til midtbanen hvor de regerende mester fra Sydney står, 306 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 De Storrygende Tvillinger! 307 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 De ligner ikke tvillinger. 308 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Lad os spille håndbold! 309 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Kom nu, Koalamand. Lad os sprøjte Liam. Han kan blive til en krokodille. 310 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Nej, du er gået alt for langt. Omvend Alison. 311 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Beklager, Koalamand. Jeg løj. 312 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 Modgiften gik tabt i ilden. 313 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Hun vil være en dingo for evigt. 314 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Så må jeg selv tale med hende. 315 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Slip hende. 316 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, det er mig, din far. 317 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Jeg ved godt, jeg tvang dig til håndbold, 318 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 men jeg ville have kvalitetstid med dig. 319 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Jeg troede, det ville gøre os tættere at vinde, 320 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 men jeg kan se, du bliver voksen. Du ændrer dig. 321 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 I går ville du have slik og dukker, i dag er du en dingo. 322 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Det hele sker så hurtigt. 323 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Jeg er ikke den nemmeste far, 324 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 men jeg kan sige, 325 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 at jeg ikke ville have en anden datter. 326 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Så hvis du vil rive struben af mig, er det det. 327 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Hvis jeg ikke tager fejl, er Dingo-Alison 328 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}forvandlet til et menneske takket være et kram. 329 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Det er hun også. 330 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Selvom krammet var med hendes træner, 331 00:17:45,522 --> 00:17:51,028 {\an8}så vi er tvunget til at indgive en klage til håndboldnævnet og efterforske nærmere. 332 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Jeg vidste ikke, du havde det sådan, far. 333 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Undskyld, hvis jeg er umulig nogle gange. 334 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Det er fint, skat. Det er derfor, fædrene er her. 335 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Nok snak. 336 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 I kan vælge mellem at spille og blive dræbt eller give op. 337 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Uanset hvad er det en sejr til Enorme Greg. 338 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Det tror jeg nu ikke. 339 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Lad os spille. 340 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Vi vinder kampen, Koalamand. Ved at spille retfærdigt og korrekt. 341 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Nej! Det kan jeg ikke tillade. I bliver spist levende. 342 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Så må det blive min første og sidste håndboldkamp. 343 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Jeg ved ikke, hvorfor jeg vil have, Dapto skal vinde. 344 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Hvis jeg er ærlig, tror jeg, 345 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 at det føles, som om vi alle vinder, når holdet vinder. 346 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 Og det er ikke sket ofte de senere år. 347 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Det er nok også ligegyldigt, når nu Dapto er forbandet. 348 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vi føler os alle forbandet til tider. 349 00:18:47,501 --> 00:18:53,048 Men ofte er det en metafor for ærligheden om sin egen skuffelse. 350 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Men vi kan ændre cyklussen. 351 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Vi må bare være modige nok. 352 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Jeg forsøger. 353 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Det var derfor, jeg kom. Jeg føler bare, jeg sidder fast. 354 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Måske... Måske er det for sent. 355 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Det er aldrig for sent. 356 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 En smuk kvinde som dig har masser af muligheder. 357 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Nej. Det bør jeg ikke. 358 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Du er vidunderlig. Men det kan jeg ikke gøre mod Kevin. 359 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Tag tilbage til ham. Men lov mig noget. 360 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Du må forstå dit potentiale. 361 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Og hvis det ikke går med Kevin, er jeg kun en klatretur væk. 362 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Jeg vil aldrig glemme dig. 363 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Skide sol. 364 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Sygt. 365 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Hey, du! Hvor har du de solbriller fra? 366 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Det ved jeg ikke. Vi fik dem til vores nytårsfest. 367 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Må jeg få dem? Jeg er på en færd om by-signifikans. 368 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Skrid. Det er mine. 369 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Men der står en kasse derover. 370 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 En hel kasse? 371 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Det er nu. Øjeblikket vi har ventet på. 372 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Næste point vinder! 373 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Hvordan gør de? Spis dem nu bare. 374 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nej, nej! Åh nej. 375 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Det er ikke en legitim strategi! 376 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Spis også ham. 377 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Du godeste. Det ser ud til, at Dapto er løbet tør for held. 378 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Kun et mirakel kan redde dem nu. 379 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Vent! 380 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Syge Solbriller til alle! 381 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Sygt. 382 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Sygt. 383 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Sygt. - Sygt. 384 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 SYGT 385 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Nej! Mine menneskemaler! 386 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Jeg kan ikke tro det. Dapto vinder! 387 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Forbandelsen er brudt. Eller sådan noget. 388 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Sygt. 389 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Nå da da. Hvem er nu den største taber? 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Det er du. 391 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Du stadig min yndlings-Greg. 392 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Og du er enorm alle steder. 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Det er ikke sandt. Jeg troede, du var død. 394 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Det er hun. Død-sexet. 395 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Hvorfor Tanya? 396 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Jeg elskede dig aldrig, Store Greg. 397 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Jeg brugte dig kun til at gøre Enorme Greg jaloux. 398 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Jeg forfalskede min død, så jeg ikke behøvede slå op med dig. 399 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Halløj, små vindere. 400 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Vi ses, taber. 401 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Og vær ikke ked af det med Tanya. 402 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Du ved, hvad man siger. Der er masser af fisk i vandet. 403 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Ikke til mig. 404 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Jeg er glad for, fars kærlighed gjorde dig til et menneske. 405 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Jeg forvandlede mig, fordi jeg ville blive mere populær, 406 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 hvis jeg overkom at være en dingo. 407 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - Nej. Du elsker far. - Ti stille. 408 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Jeg kunne ikke være en god træner. 409 00:22:24,217 --> 00:22:28,555 - Men du kunne være en ret god far. - Hvordan var turen til Mount Keira? 410 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Det viser sig, jeg har muligheder. 411 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Dejligt. 412 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Jeg tror, tingene er ved at ændre sig her i Dapto. 413 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Jeg har en god fornemmelse for fremtiden. 414 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Og nu har jeg DNA-sprøjten. 415 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Latterfuglen. 416 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen