1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 大家好,各位澳洲人! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 歡迎來到第 256 屆手球奧運大典 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 手球大獎賽! 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,175 (珀斯,阿德萊德) 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 (布里斯本,開恩茲) 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,555 澳洲各地的精英運動員 將齊集此地打手球! 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 說得對,達斯 8 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 儘管其他國家認為,手球運動離不開校園 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 但在這裏,手球運動已是文化象徵 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 能見證我們最出色的年輕運動員 11 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 互向對方扔波,這令澳洲舉國非常亢奮 12 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 你說得對,糖糖戴夫 13 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 年輕人最鍾意扔波波! 14 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 而且沒錯,達普托就在今年主辦這項大賽 15 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 儘管達普托隊 保持着手球大獎賽史上最長的連敗記錄 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 成班廢柴! 17 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 加油,達普托! 18 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 媽媽,你依家似個鄉下婆! 19 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 算吧?反正我們球隊從未贏過 20 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 你一定要有信念,少年里安 21 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 我們球隊的確年年慘敗 22 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 而其他城鎮也開始叫我們「達普托杉」 23 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 一齊劈開達普托杉! 24 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 (更似廢普托!) (達普托杉) 25 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 但你記住,弱者最終也有翻身的一天 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 放屁! 27 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 上一次達普托贏波,已經係幾十年前 28 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 此城鎮受到詛咒...我話你知! 29 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 我只想在死前,能見到我們贏一次咁多 30 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 但今年我們球隊的實力,其實不錯 31 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 若我們贏了 達普托終將擺脫魚腩部隊之名 32 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 我要贏...我指達普托一定要贏 33 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 看吧!他們出場了! 34 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}達普托隊正式出場 觀眾都期望他們表演得比平常出色 35 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}(蘇利雲教練) (柏得烈好波基斯) 36 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}此隊最終能否扭轉劣績? 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 莎拉運動逸 在校內最具權力女生榜,排名第二 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}外表漂亮,又充滿運動細胞 39 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 我怎可能勝過她? 40 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 乖女,我認為你自有一種完美的特質 41 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 而爸爸會幫你 我給你買了一支很特別的波板糖 42 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 爸爸,我對波板糖毫無感覺 43 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 我只關心如何獲得權力,以及成為美女 44 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 我不知你已過了愛吃波板糖的年紀 45 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 今年,達普托隊將展現實力! 46 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 看來達普托隊已化成灰燼 47 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 一早話過此城鎮超級垃圾 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}(停車場,達普托商場) 49 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 {\an8}《樹熊俠》 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 {\an8}樹熊俠守則 第 460 條: 51 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}別信任小丑,尤其在國會中出現的小丑 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 沒錯,這是個政治笑話 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}(達普托市議會) 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}冷靜點...我知大家都很失落 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}太少東西讓我們有歸屬感,大隻格里 56 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}我們成為了整個澳洲的笑柄 57 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}我用部 Mongoose BMX 單車下注 賭達普托會贏啊,你個白痴! 58 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}還有人偷了我部 Mongoose 單車! 59 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}這是我生命中最悲慘的一天 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}你們講得非常有道理 61 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}-巨大格里! -他是大隻格里的哥哥! 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}他搬到悉尼,還成為明星 63 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}巨格,這會議只准達普托人出席 64 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}你們都知道 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}除了搞超級模特兒跟電視事業外 66 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}我也執教悉尼手球隊 67 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}跟大煙雙胞胎打個招呼吧 他們是世上最出色的手球運動員 68 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}很期望能羞辱你們每一位達普托人 69 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 但你們的球隊竟然灰飛煙滅 70 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 他們死了 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 等等!我有話想說! 72 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 -噓! -死開啦,樹熊俠 73 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 即管盡情噓 74 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 我對你們的倒采聲已麻木 因我內心純潔 75 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 很明顯,你們都沒真正查閱過 手球大獎賽的規則 76 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}《手球基本 101》 77 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}「若有球隊面臨隊員突然意外死亡」 78 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}「其所屬城市有權在 24 小時內 組成新隊伍」 79 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 但在哪裏找人加入新隊伍? 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 我會執教這支新球隊 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 別無理取鬧,好明顯新球隊由我執教 82 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 小格里要執教他所居住的小城鎮球隊 83 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 全因他沒法在大城市闖出名堂? 84 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 -收聲! -你連聲都震埋? 85 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}大隻格里喎? 只是一碌來自「大煲托」的大廢柴 86 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}你班屎波精,球場見 87 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 我想大家已決定好,球隊就由我執教 88 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 噓! 89 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 基雲,你肯定有能力執教這支球隊? 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 我是唯一合適人選,維琪 91 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 為了我們的子女,尤其是愛麗遜 我一定要保衛達普托 92 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 有時我覺得她已不再敬愛我 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 奇雲,愛麗遜很愛你,她只是在成長 94 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 我現在明白了...是月經吧 女人每個月都有一次唔方便 95 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 是的,但不止這樣 96 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 她現正經歷一連串改變 97 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 無論這些改變多可怕,你都必須接受 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 或許你要花多些心思和時間跟她相處 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 你說得對 100 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 搞完手球大獎賽 若我不是太忙於警惡懲奸 101 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 或許我們可以去遊樂場之類玩一玩 102 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 我不知道她喜歡做什麼事 103 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}(北達普托高中) 104 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 真不公平 105 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 點解? 106 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 她是整間學校唯一一位出色的運動員! 107 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 有無搞錯 108 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 死後的莎拉運動逸 竟比在生時還受歡迎 109 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 這是香腸捲小姐事件的翻版 110 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 各位同學,請留意 111 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 大家都知我毛遂自薦 執教新達普托手球隊 112 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 我寫了這一首鼓動人心的運動之歌 去激發大家青春期的熱情 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 啟發大家去作新嘗試 114 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 天啊 115 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 合作精神與公平競技 誇啦啦... 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 好日子來了... 117 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 等一等... 118 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 條衰鬼 G 弦成日走音 119 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 等一等 120 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 你返歸啦,戀童癖狂人? 121 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 喂,其實... 122 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 幾好玩 123 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 還未正式開始選拔,選拔就已結束 124 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 愛麗遜與里安威廉斯,我挑選你們! 125 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 我之前當然不認識你們 你們只是一些我剛遇到的細路 126 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 但你們技術很好,所以你們中選 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 我們可以花心思相處了? 128 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 -好啊! -等等 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 唔可以!你黐咗線? 130 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 真好...你答應... 131 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 真好你答應加入手球隊,愛麗遜 為了莎拉 132 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 去吧,愛麗遜! 133 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 加油,愛麗遜! 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 為了莎拉 135 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 歡迎再次來到手球奧運大典 136 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 阿德萊德將迎戰,備受羞辱的主隊達普托 137 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 他們現在組成了一支全新球隊 實力看來也差勁 138 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 其實在阿德萊德隊面前 要表現差勁其實很難 139 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 別亂噏,我爸來自阿德萊德 140 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 -抱歉 -算了,你小心說話就好 141 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 愛麗遜!里安!鼓舞啊! 142 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 別大聲叫「鼓舞」! 143 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 請不要鬧交! 144 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 搞掂!阿德萊德贏波! 145 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 她只是在經歷改變 子宫内膜正要脫落之類 146 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 可惡 147 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 天啊,維琪,我不知道你是個狂熱球迷 148 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 平時我不是球迷,但這球隊我也有份 149 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 隊員都是我子女,他們被敵隊羞辱 150 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 或許這城鎮真的中了詛咒 151 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 沒錯,事實上,達普托是中了詛咒... 152 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 你在說什麼? 153 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 你沒聽過達普托的型爆黑超傳說嗎? 154 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 大約很久以前之類吧 155 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 地球只是一堆岩石和火海的混合體 156 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 在地底深處的部份 157 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 可憐的猛獸收集稀有金屬 侍奉其強大的主人 158 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 達普托眾神 159 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 在神聖的鋼鐵跟前 160 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 大家製造出一個充滿強大力量的護身符 161 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 達普托型爆黑超 162 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 型爆 163 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 很多人說型爆黑超 為達普托招來數以百年計的好運 164 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 很可惜,有賤人在駕車時 竟坐爛了型爆黑超 165 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 自此達普托就受到詛咒 166 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 否則這裏的一切,怎會這麼難頂? 167 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 我們全部人都瀨嘢?直到永遠? 168 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 或許我該聯絡達普托眾神 要求另一副黑超? 169 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 你認識達普托眾神? 170 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 無錯 171 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 我在 1990 年代,與祂們瘋狂開過派對 172 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 據我所知,祂們仍在凱拉山之巔蒲頭 173 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 達普托隊已經完全崩潰 174 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 天啊!看來沒人能終結達普托的連敗紀錄 175 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 我可以 176 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 珍妮,去找那副黑超吧 177 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 為何我應承參加比賽? 178 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 還以為莎拉運動逸一被燒焦 我就能輕易上位 179 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 現在我們卻慘敗 180 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 我們都盡過力 我也很喜歡穿這套比賽制服 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 里安,你不明白 182 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 若我們不過關斬將,就會白費了 183 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 我一心成為校內最有權力女生 而付出的努力 184 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 最衰爸爸這個教練無鬼用 185 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 誰想食切好的橙? 186 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 我相信維他命 C 的自然力量 對你們兩位很有幫助 187 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 剛看過你們的比賽,老友 188 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 輸得好難睇,細路已夠屎波,你仲廢到爆 189 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 再輸多一場,你們就出局 190 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 我想有點不客氣地請你離開更衣室 巨大格里 191 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 -看吧,老友 192 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 -不,你看吧,老友 -不是的...你看吧,老友 193 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 不!你看吧,老友! 194 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 見到未,細路?就係咁收拾矮多瓜! 195 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 笑柄是你 196 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 -我熱愛自己的人生! -我還有更多橙可以切! 197 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 里安,你仍然盲目崇拜我吧? 198 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 -當然,爸爸 -很好... 199 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 真希望你姐姐也是這樣 200 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 我們要談一談 201 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 巨大格里? 202 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 不,只是正常大隻格里 203 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 你想點,八婆格里? 204 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 聽住,阿女,你想贏吧? 205 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 我倆都知道,樹熊俠完全無料到 206 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 他最多只會切橙給我們食 207 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 狂讚鮮橙有何自然力量 208 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 你需要一些不自然的力量 209 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 加油,達普托! 210 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 記住,精神勝利與真正的勝利 都差不多一樣好! 211 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 無論發生什麼 我都很榮幸能跟你拍檔,愛麗遜 212 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 咪阻住我,凡人 213 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 加油,達普托! 214 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 愛麗遜威廉斯發了一記靚波 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 達普托隊終於搵到能量重生嗎? 216 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 老實講我唔知道,我現在醉得交關 217 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 維他命 C 認真有效 你做得到,愛麗遜! 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 愛麗遜,你做過什麼來? 219 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 做得好,愛麗遜! 220 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 這些改變來得真快 由寶寶到女孩,最後變成女人 221 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 這就是眾神的領域? 222 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 祂們稍稍打掃過 223 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 容我為你介紹 224 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 那位是火之神,另一位之健康之神 225 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 還有行街購物之神 226 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 你們有什麼東西要買嗎? 227 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 另外一位是,隨時帶住結他開派對之神 228 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 這一首歌跟總理有關 229 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 總理去死 佢係賤人 230 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 個個都受人景仰 231 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 那一位是驚喜巧遇你之神 232 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 妮妮!真驚喜在這裏巧遇你! 233 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 喂,珍妮!一齊食大麻水煙敍舊吧 234 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 你係乜東東之神? 235 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 我係做咗先算之神,我乜都唔鬼理! 236 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 沒錯,有何不可? 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 珍妮,別太亂來 238 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 我們還要去找那副黑超 否則達普托就沒希望 239 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 放鬆點,阿維,我出名最嗨得 240 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 大麻水煙妮妮! 241 00:11:43,744 --> 00:11:46,622 大麻水煙妮妮... 242 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 好! 243 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 -難以置信 -蓮娜! 244 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 弊,我被困在不斷重複的思緒中 245 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 爸爸,我要告訴你一件事 246 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 抱歉,里安,我現在沒時間傾計 247 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 決賽隨時都要開始 248 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 因為健康的生果能賜給你們力量 249 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 我在整奶昔給你們 250 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 這跟愛麗遜有關 你沒留意到她有古怪嗎? 251 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 古怪?里安,我想我知道你在暗示什麼 252 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 沒錯,這樣有些古怪 但這亦是一個很自然的人生階段 253 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 女孩比男孩早熟 254 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 就算你跟她是雙胞胎 你或許也會有被拋離的感覺 255 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 我是說她現在是一隻澳洲野犬的事實 256 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 我承認她近來表現得有點野性 257 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 但你媽媽說,我要接受她正經歷的改變 258 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 爸爸,我認為愛麗遜 正服食提升表現的藥物 259 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 這指控很嚴重!你有否任何證明? 260 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 那些絕非衛生棉條! 261 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 恭喜,里安,你查出真相了 262 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 大隻格里,都是真的? 這樣做...很不像澳洲人的風格! 263 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 你什麼都不知道,樹熊俠 264 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 這些年來,澳洲一直涉獵 跟人類與動物混合體有關的範疇 265 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 在 2000 年,當時澳洲舉辦奧運會 266 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 我們需要創造一些優勢 267 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 巨大格里與我一起參與 268 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 澳洲的秘密基因表現提升計劃 269 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 我們捕捉一些最優秀的動物樣本 270 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 然後將動物基因拼接到運動員身體之中 271 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 創造了超級運動員混合體 272 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 不知所謂!當年伊恩科比贏了三面金牌 273 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 他全靠實力才贏到 274 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 你肯定? 275 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 那是澳洲魚雷科比,看他游得多快 276 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 睇清楚,樹熊俠 277 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 天啊, 原來科比一直都是條鯊魚? 278 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 那計劃很完美 279 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 但一切都改變了 280 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 那天我跟巨格捕獲了一條 我們一生見過最美麗的魚 281 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 她叫妲雅,我亦深深愛上她 282 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 我不能讓他們在她身上做實驗 283 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 我們計劃遠走高飛 並在塔斯曼尼亞開花店 284 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 我們親熱時,卻給巨格撞破了 285 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 他因妒成恨,大發雷霆 更不斷起花名詆毁我 286 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 海賓仔、水含俠、咸濕魚手指! 287 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 我們大戰了一場,整間實驗室因此爆炸 288 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 我的妲雅更葬身火海 289 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 我發誓永不再用動物人類催谷藥 290 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 愛麗遜卻躍躍欲試,我亦必須報復! 291 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 這樣做一點也不好...大隻格里 292 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 我們不能讓巨大格里勝出 之後我能幫愛麗遜回復原狀 293 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 算數吧,我現在就幫球隊退出比賽 294 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 你再幫她回復原狀,你精精地就... 295 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 我究竟搞乜?我根本救不到達普托 296 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 嗨,今晚過得不太順利吧? 297 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 看來很明顯嗎? 298 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 過來飲杯梅露紅酒 再慢慢講我知你有什麼煩惱 299 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 謝謝,但我不會向陌生人吐露心聲 300 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 若缺乏深刻又有意義的對談 根本不是真正的派對 301 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 其實你是誰?芝士盤之神? 302 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 其實,我是發揮你潛力之神 303 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 已談夠我的事,不如輪到你講 304 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 已有很多年沒人問過我的感受 305 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 要從哪裏講起? 306 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 裁判,我有事宣佈! 307 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 樹熊俠,別那樣做! 308 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 嘿嘿...早知你們達普托人無鬼用 309 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 巨大格里,拜託 310 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 我只是剛了解到情況 311 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 我現在必須著手... 312 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 放鬆點,樹熊碌葛,我唔會報你串 313 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 我要向你致意,小弟弟 314 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 看來所有決戰都已經完結 315 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 若你早點拿出勇氣來 316 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 你仍會跟妲雅在一起 317 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 不要用你把臭口,提起她美麗的名字 你個衰人! 318 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 既然你以為能出蠱惑對付我 319 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 我想你也應該試試自食其果 320 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 你真的以為只有自己 從實驗室帶走動物人類催谷藥? 321 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 現正步向場中心,就是衛冕冠軍隊伍 來自悉尼的 322 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 大煙雙胞胎! 323 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 我看他們不像雙胞胎! 324 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 一齊打手球吧! 325 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 來吧,樹熊俠,快點也讓里安食藥 等他變身做鱷魚之類 326 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 不,你太過份了,大隻格里 快點將愛麗遜回復原狀 327 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 抱歉,樹熊俠,我之前講大話 328 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 解藥已在大火中遺失了 329 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 她永遠都會是一隻澳洲野犬 330 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 好吧,就等我親自跟她本人傾傾 331 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 放開她,阿仔 332 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 愛麗遜,是我啊,你爸爸 333 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 我知是我令你投入打手球 334 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 我本來只想跟你花心思好好相處 335 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 我以為贏得手球大獎賽會令我們更親近 336 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 但我現在明白你已長大,你正經歷改變 337 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 昔日,你還喜歡波板糖和玩公仔 你今天已是一隻澳洲野犬 338 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 改變都來得太快 339 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 我知要忍受我這位父親並不容易 340 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 但至少我要話你知... 341 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 我不想其他人做我的女兒 342 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 你想咬破我喉嚨,就即管來吧 343 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 達斯,說錯的話即管指正我 但看來野犬愛麗遜 344 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}全靠一個擁抱的力量,再次變回人類 345 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}她是的 346 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}儘管她只是跟教練深深擁抱 347 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}我們依然要迫手球協會跟進 348 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}以及徹查事件 349 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 爸爸,我不知你內心有這種感覺 350 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 抱歉我有時好像瘋瘋癲癲,而令你難受 351 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 沒問題的,乖女,做爸爸就是這樣 352 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 講夠啦! 353 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 你們的選擇只有繼續比賽 然後被我們殺死,或者你們棄權 354 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 無論你們怎樣選 巨大格里亦將大獲全勝! 355 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 我不如此認為,巨大格里 356 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 打場好波 357 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 我們要贏這場比賽,樹熊俠 純粹公平競技而靠技巧取勝! 358 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 不!我不批准,你們將被生吞! 359 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 那麼這是我首次 亦是我最後一次參加手球大獎賽 360 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 不知為何我這麼希望達普托勝出 361 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 老實說,我估計是 362 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 當你的球隊勝出,你也會感覺自己贏了 363 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 近幾年來,我也很少有這種感覺 364 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 或許一切都沒關係,反正達普托已受詛咒 365 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 維琪,我們有時都感覺受到詛咒 366 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 但所謂詛咒其實只是個比喻 367 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 讓我們坦誠面對自己的失望感覺 368 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 其實我們有能力打破這個循環 369 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 我們只需勇敢去嘗試 370 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 我在嘗試變得勇敢 371 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 我因此才來到這裏 而我一直都有被困住的感覺 372 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 或許...一切已經太遲 373 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 親愛的,沒什麼會太遲 374 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 像你這樣的美女,必定有很多選擇 375 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 我不該這樣做 376 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 你條件很好,但我不能背叛基雲 377 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 回去他身邊吧,維琪,但你要向我保證 378 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 你會發揮你的潛能 379 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 若你跟基雲之間出了問題 記住我只是跟你一山之隔 380 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 我永遠也不會忘記你 381 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 死人太陽 382 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 型爆 383 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 喂啊!你從哪裏找來副太陽眼鏡? 384 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 我也不知道,我們只是為新年派對而造的 385 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 你可否送我黑超? 我是為城鎮的未來而來的 386 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 死開,這副黑超屬於我 387 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 但那邊其實有一大盒 388 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 一大盒嗎? 389 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 這就是...我們一直期待的時刻 390 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 下一分將決定勝負! 391 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 他們怎會做到這地步?快點生吞他們! 392 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 不要...天啊! 393 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 等等!這策略不合乎比賽規矩! 394 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 也要吃掉他! 395 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 天啊,看來達普托耗盡了所有運氣! 396 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 只有奇蹟能拯救他們! 397 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 等等! 398 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 一人一副型爆黑超! 399 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 型爆 400 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 型爆 401 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 -型爆 -型爆 402 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 (型爆) 403 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 不要!我的動物人類啊! 404 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 我真的不敢相信,達普托贏了! 405 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 詛咒已被解除之類吧 406 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 型爆 407 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 那麼...現在誰才是最大碌的廢柴? 408 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 (悉尼隊) 409 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 是你啊 410 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 你仍是我最愛的一位格里,寶貝 411 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 你全身都很巨型 412 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 妲雅嗎?無可能,我以為你死鬼咗! 413 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 她就是鬼火般性感 414 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 妲雅,點解? 415 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 我從沒愛過你,大隻格里 416 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 我只是利用你令巨大格里心生妒忌 417 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 那一晚我假扮自己死掉 就不用跟你提出分手 418 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 你好啊,各位小贏家 419 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 再見了,廢物 420 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 別對妲雅的事太傷心 421 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 人們都說過,天涯何處無靚魚 422 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 可惜無我份 423 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 真慶幸爸爸的愛令你再變回人類,愛麗遜 424 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 不,我變回人類是因為 我知若自己能克服困難 425 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 從野犬變回人類,我將更受歡迎 426 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 -不,你愛爸爸的 -收聲! 427 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 看來我未夠班做一個好教練 428 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 但你夠斤両做個好爸爸 429 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 你的凱拉山之旅怎麼了? 430 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 旅程証明我還有其他選擇 431 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 真好 432 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 維琪,我認為達普托終於時來運轉 433 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 我預感未來將會不錯 434 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 現在基因催谷藥已落入我手上 435 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 笑翠鳥人 436 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 字幕翻譯:童日陞