1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
大家好,各位澳洲人!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
歡迎來到第 256 屆手球奧運大典
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
手球大獎賽!
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,175
(珀斯,阿德萊德)
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
(布里斯本,開恩茲)
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,555
澳洲各地的精英運動員
將齊集此地打手球!
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
說得對,達斯
8
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
儘管其他國家認為,手球運動離不開校園
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
但在這裏,手球運動已是文化象徵
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
能見證我們最出色的年輕運動員
11
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
互向對方扔波,這令澳洲舉國非常亢奮
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
你說得對,糖糖戴夫
13
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
年輕人最鍾意扔波波!
14
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
而且沒錯,達普托就在今年主辦這項大賽
15
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
儘管達普托隊
保持着手球大獎賽史上最長的連敗記錄
16
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
成班廢柴!
17
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
加油,達普托!
18
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
媽媽,你依家似個鄉下婆!
19
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
算吧?反正我們球隊從未贏過
20
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
你一定要有信念,少年里安
21
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
我們球隊的確年年慘敗
22
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
而其他城鎮也開始叫我們「達普托杉」
23
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
一齊劈開達普托杉!
24
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
(更似廢普托!)
(達普托杉)
25
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
但你記住,弱者最終也有翻身的一天
26
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
放屁!
27
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
上一次達普托贏波,已經係幾十年前
28
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
此城鎮受到詛咒...我話你知!
29
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
我只想在死前,能見到我們贏一次咁多
30
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
但今年我們球隊的實力,其實不錯
31
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
若我們贏了
達普托終將擺脫魚腩部隊之名
32
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
我要贏...我指達普托一定要贏
33
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
看吧!他們出場了!
34
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}達普托隊正式出場
觀眾都期望他們表演得比平常出色
35
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}(蘇利雲教練)
(柏得烈好波基斯)
36
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}此隊最終能否扭轉劣績?
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
莎拉運動逸
在校內最具權力女生榜,排名第二
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}外表漂亮,又充滿運動細胞
39
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
我怎可能勝過她?
40
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
乖女,我認為你自有一種完美的特質
41
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
而爸爸會幫你
我給你買了一支很特別的波板糖
42
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
爸爸,我對波板糖毫無感覺
43
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
我只關心如何獲得權力,以及成為美女
44
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
我不知你已過了愛吃波板糖的年紀
45
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
今年,達普托隊將展現實力!
46
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
看來達普托隊已化成灰燼
47
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
一早話過此城鎮超級垃圾
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}(停車場,達普托商場)
49
00:02:26,646 --> 00:02:28,022
{\an8}《樹熊俠》
50
00:02:28,022 --> 00:02:30,400
{\an8}樹熊俠守則 第 460 條:
51
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}別信任小丑,尤其在國會中出現的小丑
52
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
沒錯,這是個政治笑話
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}(達普托市議會)
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}冷靜點...我知大家都很失落
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}太少東西讓我們有歸屬感,大隻格里
56
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}我們成為了整個澳洲的笑柄
57
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}我用部 Mongoose BMX 單車下注
賭達普托會贏啊,你個白痴!
58
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}還有人偷了我部 Mongoose 單車!
59
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}這是我生命中最悲慘的一天
60
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}你們講得非常有道理
61
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}-巨大格里!
-他是大隻格里的哥哥!
62
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}他搬到悉尼,還成為明星
63
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}巨格,這會議只准達普托人出席
64
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}你們都知道
65
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}除了搞超級模特兒跟電視事業外
66
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}我也執教悉尼手球隊
67
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}跟大煙雙胞胎打個招呼吧
他們是世上最出色的手球運動員
68
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}很期望能羞辱你們每一位達普托人
69
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
但你們的球隊竟然灰飛煙滅
70
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
他們死了
71
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
等等!我有話想說!
72
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
-噓!
-死開啦,樹熊俠
73
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
即管盡情噓
74
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
我對你們的倒采聲已麻木
因我內心純潔
75
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
很明顯,你們都沒真正查閱過
手球大獎賽的規則
76
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}《手球基本 101》
77
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}「若有球隊面臨隊員突然意外死亡」
78
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}「其所屬城市有權在 24 小時內
組成新隊伍」
79
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
但在哪裏找人加入新隊伍?
80
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
我會執教這支新球隊
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
別無理取鬧,好明顯新球隊由我執教
82
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
小格里要執教他所居住的小城鎮球隊
83
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
全因他沒法在大城市闖出名堂?
84
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
-收聲!
-你連聲都震埋?
85
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}大隻格里喎?
只是一碌來自「大煲托」的大廢柴
86
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}你班屎波精,球場見
87
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
我想大家已決定好,球隊就由我執教
88
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
噓!
89
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
基雲,你肯定有能力執教這支球隊?
90
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
我是唯一合適人選,維琪
91
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
為了我們的子女,尤其是愛麗遜
我一定要保衛達普托
92
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
有時我覺得她已不再敬愛我
93
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
奇雲,愛麗遜很愛你,她只是在成長
94
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
我現在明白了...是月經吧
女人每個月都有一次唔方便
95
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
是的,但不止這樣
96
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
她現正經歷一連串改變
97
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
無論這些改變多可怕,你都必須接受
98
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
或許你要花多些心思和時間跟她相處
99
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
你說得對
100
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
搞完手球大獎賽
若我不是太忙於警惡懲奸
101
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
或許我們可以去遊樂場之類玩一玩
102
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
我不知道她喜歡做什麼事
103
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}(北達普托高中)
104
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
真不公平
105
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
點解?
106
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
她是整間學校唯一一位出色的運動員!
107
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
有無搞錯
108
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
死後的莎拉運動逸
竟比在生時還受歡迎
109
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
這是香腸捲小姐事件的翻版
110
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
各位同學,請留意
111
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
大家都知我毛遂自薦
執教新達普托手球隊
112
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
我寫了這一首鼓動人心的運動之歌
去激發大家青春期的熱情
113
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
啟發大家去作新嘗試
114
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
天啊
115
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
合作精神與公平競技 誇啦啦...
116
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
好日子來了...
117
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
等一等...
118
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
條衰鬼 G 弦成日走音
119
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
等一等
120
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
你返歸啦,戀童癖狂人?
121
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
喂,其實...
122
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
幾好玩
123
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
還未正式開始選拔,選拔就已結束
124
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
愛麗遜與里安威廉斯,我挑選你們!
125
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
我之前當然不認識你們
你們只是一些我剛遇到的細路
126
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
但你們技術很好,所以你們中選
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
我們可以花心思相處了?
128
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
-好啊!
-等等
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
唔可以!你黐咗線?
130
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
真好...你答應...
131
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
真好你答應加入手球隊,愛麗遜
為了莎拉
132
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
去吧,愛麗遜!
133
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
加油,愛麗遜!
134
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
為了莎拉
135
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
歡迎再次來到手球奧運大典
136
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
阿德萊德將迎戰,備受羞辱的主隊達普托
137
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
他們現在組成了一支全新球隊
實力看來也差勁
138
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
其實在阿德萊德隊面前
要表現差勁其實很難
139
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
別亂噏,我爸來自阿德萊德
140
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
-抱歉
-算了,你小心說話就好
141
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
愛麗遜!里安!鼓舞啊!
142
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
別大聲叫「鼓舞」!
143
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
請不要鬧交!
144
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
搞掂!阿德萊德贏波!
145
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
她只是在經歷改變
子宫内膜正要脫落之類
146
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
可惡
147
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
天啊,維琪,我不知道你是個狂熱球迷
148
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
平時我不是球迷,但這球隊我也有份
149
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
隊員都是我子女,他們被敵隊羞辱
150
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
或許這城鎮真的中了詛咒
151
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
沒錯,事實上,達普托是中了詛咒...
152
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
你在說什麼?
153
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
你沒聽過達普托的型爆黑超傳說嗎?
154
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
大約很久以前之類吧
155
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
地球只是一堆岩石和火海的混合體
156
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
在地底深處的部份
157
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
可憐的猛獸收集稀有金屬
侍奉其強大的主人
158
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
達普托眾神
159
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
在神聖的鋼鐵跟前
160
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
大家製造出一個充滿強大力量的護身符
161
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
達普托型爆黑超
162
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
型爆
163
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
很多人說型爆黑超
為達普托招來數以百年計的好運
164
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
很可惜,有賤人在駕車時
竟坐爛了型爆黑超
165
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
自此達普托就受到詛咒
166
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
否則這裏的一切,怎會這麼難頂?
167
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
我們全部人都瀨嘢?直到永遠?
168
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
或許我該聯絡達普托眾神
要求另一副黑超?
169
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
你認識達普托眾神?
170
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
無錯
171
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
我在 1990 年代,與祂們瘋狂開過派對
172
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
據我所知,祂們仍在凱拉山之巔蒲頭
173
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
達普托隊已經完全崩潰
174
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
天啊!看來沒人能終結達普托的連敗紀錄
175
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
我可以
176
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
珍妮,去找那副黑超吧
177
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
為何我應承參加比賽?
178
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
還以為莎拉運動逸一被燒焦
我就能輕易上位
179
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
現在我們卻慘敗
180
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
我們都盡過力
我也很喜歡穿這套比賽制服
181
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
里安,你不明白
182
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
若我們不過關斬將,就會白費了
183
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
我一心成為校內最有權力女生
而付出的努力
184
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
最衰爸爸這個教練無鬼用
185
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
誰想食切好的橙?
186
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
我相信維他命 C 的自然力量 對你們兩位很有幫助
187
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
剛看過你們的比賽,老友
188
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
輸得好難睇,細路已夠屎波,你仲廢到爆
189
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
再輸多一場,你們就出局
190
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
我想有點不客氣地請你離開更衣室
巨大格里
191
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
-看吧,老友
192
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
-不,你看吧,老友
-不是的...你看吧,老友
193
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
不!你看吧,老友!
194
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
見到未,細路?就係咁收拾矮多瓜!
195
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
笑柄是你
196
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
-我熱愛自己的人生!
-我還有更多橙可以切!
197
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
里安,你仍然盲目崇拜我吧?
198
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
-當然,爸爸
-很好...
199
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
真希望你姐姐也是這樣
200
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
我們要談一談
201
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
巨大格里?
202
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
不,只是正常大隻格里
203
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
你想點,八婆格里?
204
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
聽住,阿女,你想贏吧?
205
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
我倆都知道,樹熊俠完全無料到
206
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
他最多只會切橙給我們食
207
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
狂讚鮮橙有何自然力量
208
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
你需要一些不自然的力量
209
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
加油,達普托!
210
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
記住,精神勝利與真正的勝利
都差不多一樣好!
211
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
無論發生什麼
我都很榮幸能跟你拍檔,愛麗遜
212
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
咪阻住我,凡人
213
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
加油,達普托!
214
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
愛麗遜威廉斯發了一記靚波
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
達普托隊終於搵到能量重生嗎?
216
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
老實講我唔知道,我現在醉得交關
217
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
維他命 C 認真有效
你做得到,愛麗遜!
218
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
愛麗遜,你做過什麼來?
219
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
做得好,愛麗遜!
220
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
這些改變來得真快
由寶寶到女孩,最後變成女人
221
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
這就是眾神的領域?
222
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
祂們稍稍打掃過
223
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
容我為你介紹
224
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
那位是火之神,另一位之健康之神
225
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
還有行街購物之神
226
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
你們有什麼東西要買嗎?
227
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
另外一位是,隨時帶住結他開派對之神
228
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
這一首歌跟總理有關
229
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
總理去死 佢係賤人
230
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
個個都受人景仰
231
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
那一位是驚喜巧遇你之神
232
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
妮妮!真驚喜在這裏巧遇你!
233
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
喂,珍妮!一齊食大麻水煙敍舊吧
234
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
你係乜東東之神?
235
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
我係做咗先算之神,我乜都唔鬼理!
236
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
沒錯,有何不可?
237
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
珍妮,別太亂來
238
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
我們還要去找那副黑超
否則達普托就沒希望
239
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
放鬆點,阿維,我出名最嗨得
240
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
大麻水煙妮妮!
241
00:11:43,744 --> 00:11:46,622
大麻水煙妮妮...
242
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
好!
243
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
-難以置信
-蓮娜!
244
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
弊,我被困在不斷重複的思緒中
245
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
爸爸,我要告訴你一件事
246
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
抱歉,里安,我現在沒時間傾計
247
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
決賽隨時都要開始
248
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
因為健康的生果能賜給你們力量
249
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
我在整奶昔給你們
250
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
這跟愛麗遜有關
你沒留意到她有古怪嗎?
251
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
古怪?里安,我想我知道你在暗示什麼
252
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
沒錯,這樣有些古怪
但這亦是一個很自然的人生階段
253
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
女孩比男孩早熟
254
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
就算你跟她是雙胞胎
你或許也會有被拋離的感覺
255
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
我是說她現在是一隻澳洲野犬的事實
256
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
我承認她近來表現得有點野性
257
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
但你媽媽說,我要接受她正經歷的改變
258
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
爸爸,我認為愛麗遜
正服食提升表現的藥物
259
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
這指控很嚴重!你有否任何證明?
260
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
那些絕非衛生棉條!
261
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
恭喜,里安,你查出真相了
262
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
大隻格里,都是真的?
這樣做...很不像澳洲人的風格!
263
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
你什麼都不知道,樹熊俠
264
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
這些年來,澳洲一直涉獵
跟人類與動物混合體有關的範疇
265
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
在 2000 年,當時澳洲舉辦奧運會
266
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
我們需要創造一些優勢
267
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
巨大格里與我一起參與
268
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
澳洲的秘密基因表現提升計劃
269
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
我們捕捉一些最優秀的動物樣本
270
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
然後將動物基因拼接到運動員身體之中
271
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
創造了超級運動員混合體
272
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
不知所謂!當年伊恩科比贏了三面金牌
273
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
他全靠實力才贏到
274
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
你肯定?
275
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
那是澳洲魚雷科比,看他游得多快
276
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
睇清楚,樹熊俠
277
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
天啊, 原來科比一直都是條鯊魚?
278
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
那計劃很完美
279
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
但一切都改變了
280
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
那天我跟巨格捕獲了一條
我們一生見過最美麗的魚
281
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
她叫妲雅,我亦深深愛上她
282
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
我不能讓他們在她身上做實驗
283
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
我們計劃遠走高飛
並在塔斯曼尼亞開花店
284
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
我們親熱時,卻給巨格撞破了
285
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
他因妒成恨,大發雷霆
更不斷起花名詆毁我
286
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
海賓仔、水含俠、咸濕魚手指!
287
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
我們大戰了一場,整間實驗室因此爆炸
288
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
我的妲雅更葬身火海
289
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
我發誓永不再用動物人類催谷藥
290
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
愛麗遜卻躍躍欲試,我亦必須報復!
291
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
這樣做一點也不好...大隻格里
292
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
我們不能讓巨大格里勝出
之後我能幫愛麗遜回復原狀
293
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
算數吧,我現在就幫球隊退出比賽
294
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
你再幫她回復原狀,你精精地就...
295
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
我究竟搞乜?我根本救不到達普托
296
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
嗨,今晚過得不太順利吧?
297
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
看來很明顯嗎?
298
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
過來飲杯梅露紅酒
再慢慢講我知你有什麼煩惱
299
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
謝謝,但我不會向陌生人吐露心聲
300
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
若缺乏深刻又有意義的對談
根本不是真正的派對
301
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
其實你是誰?芝士盤之神?
302
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
其實,我是發揮你潛力之神
303
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
已談夠我的事,不如輪到你講
304
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
已有很多年沒人問過我的感受
305
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
要從哪裏講起?
306
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
裁判,我有事宣佈!
307
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
樹熊俠,別那樣做!
308
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
嘿嘿...早知你們達普托人無鬼用
309
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
巨大格里,拜託
310
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
我只是剛了解到情況
311
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
我現在必須著手...
312
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
放鬆點,樹熊碌葛,我唔會報你串
313
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
我要向你致意,小弟弟
314
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
看來所有決戰都已經完結
315
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
若你早點拿出勇氣來
316
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
你仍會跟妲雅在一起
317
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
不要用你把臭口,提起她美麗的名字
你個衰人!
318
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
既然你以為能出蠱惑對付我
319
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
我想你也應該試試自食其果
320
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
你真的以為只有自己
從實驗室帶走動物人類催谷藥?
321
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
現正步向場中心,就是衛冕冠軍隊伍
來自悉尼的
322
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
大煙雙胞胎!
323
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
我看他們不像雙胞胎!
324
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
一齊打手球吧!
325
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
來吧,樹熊俠,快點也讓里安食藥
等他變身做鱷魚之類
326
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
不,你太過份了,大隻格里
快點將愛麗遜回復原狀
327
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
抱歉,樹熊俠,我之前講大話
328
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
解藥已在大火中遺失了
329
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
她永遠都會是一隻澳洲野犬
330
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
好吧,就等我親自跟她本人傾傾
331
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
放開她,阿仔
332
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
愛麗遜,是我啊,你爸爸
333
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
我知是我令你投入打手球
334
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
我本來只想跟你花心思好好相處
335
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
我以為贏得手球大獎賽會令我們更親近
336
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
但我現在明白你已長大,你正經歷改變
337
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
昔日,你還喜歡波板糖和玩公仔
你今天已是一隻澳洲野犬
338
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
改變都來得太快
339
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
我知要忍受我這位父親並不容易
340
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
但至少我要話你知...
341
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
我不想其他人做我的女兒
342
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
你想咬破我喉嚨,就即管來吧
343
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
達斯,說錯的話即管指正我
但看來野犬愛麗遜
344
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}全靠一個擁抱的力量,再次變回人類
345
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}她是的
346
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}儘管她只是跟教練深深擁抱
347
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}我們依然要迫手球協會跟進
348
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}以及徹查事件
349
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
爸爸,我不知你內心有這種感覺
350
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
抱歉我有時好像瘋瘋癲癲,而令你難受
351
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
沒問題的,乖女,做爸爸就是這樣
352
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
講夠啦!
353
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
你們的選擇只有繼續比賽
然後被我們殺死,或者你們棄權
354
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
無論你們怎樣選
巨大格里亦將大獲全勝!
355
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
我不如此認為,巨大格里
356
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
打場好波
357
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
我們要贏這場比賽,樹熊俠
純粹公平競技而靠技巧取勝!
358
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
不!我不批准,你們將被生吞!
359
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
那麼這是我首次
亦是我最後一次參加手球大獎賽
360
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
不知為何我這麼希望達普托勝出
361
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
老實說,我估計是
362
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
當你的球隊勝出,你也會感覺自己贏了
363
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
近幾年來,我也很少有這種感覺
364
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
或許一切都沒關係,反正達普托已受詛咒
365
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
維琪,我們有時都感覺受到詛咒
366
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
但所謂詛咒其實只是個比喻
367
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
讓我們坦誠面對自己的失望感覺
368
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
其實我們有能力打破這個循環
369
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
我們只需勇敢去嘗試
370
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
我在嘗試變得勇敢
371
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
我因此才來到這裏
而我一直都有被困住的感覺
372
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
或許...一切已經太遲
373
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
親愛的,沒什麼會太遲
374
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
像你這樣的美女,必定有很多選擇
375
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
我不該這樣做
376
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
你條件很好,但我不能背叛基雲
377
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
回去他身邊吧,維琪,但你要向我保證
378
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
你會發揮你的潛能
379
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
若你跟基雲之間出了問題
記住我只是跟你一山之隔
380
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
我永遠也不會忘記你
381
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
死人太陽
382
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
型爆
383
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
喂啊!你從哪裏找來副太陽眼鏡?
384
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
我也不知道,我們只是為新年派對而造的
385
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
你可否送我黑超?
我是為城鎮的未來而來的
386
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
死開,這副黑超屬於我
387
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
但那邊其實有一大盒
388
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
一大盒嗎?
389
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
這就是...我們一直期待的時刻
390
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
下一分將決定勝負!
391
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
他們怎會做到這地步?快點生吞他們!
392
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
不要...天啊!
393
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
等等!這策略不合乎比賽規矩!
394
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
也要吃掉他!
395
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
天啊,看來達普托耗盡了所有運氣!
396
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
只有奇蹟能拯救他們!
397
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
等等!
398
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
一人一副型爆黑超!
399
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
型爆
400
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
型爆
401
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
-型爆
-型爆
402
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
(型爆)
403
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
不要!我的動物人類啊!
404
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
我真的不敢相信,達普托贏了!
405
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
詛咒已被解除之類吧
406
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
型爆
407
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
那麼...現在誰才是最大碌的廢柴?
408
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
(悉尼隊)
409
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
是你啊
410
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
你仍是我最愛的一位格里,寶貝
411
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
你全身都很巨型
412
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
妲雅嗎?無可能,我以為你死鬼咗!
413
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
她就是鬼火般性感
414
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
妲雅,點解?
415
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
我從沒愛過你,大隻格里
416
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
我只是利用你令巨大格里心生妒忌
417
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
那一晚我假扮自己死掉
就不用跟你提出分手
418
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
你好啊,各位小贏家
419
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
再見了,廢物
420
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
別對妲雅的事太傷心
421
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
人們都說過,天涯何處無靚魚
422
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
可惜無我份
423
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
真慶幸爸爸的愛令你再變回人類,愛麗遜
424
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
不,我變回人類是因為
我知若自己能克服困難
425
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
從野犬變回人類,我將更受歡迎
426
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
-不,你愛爸爸的
-收聲!
427
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
看來我未夠班做一個好教練
428
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
但你夠斤両做個好爸爸
429
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
你的凱拉山之旅怎麼了?
430
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
旅程証明我還有其他選擇
431
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
真好
432
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
維琪,我認為達普托終於時來運轉
433
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
我預感未來將會不錯
434
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
現在基因催谷藥已落入我手上
435
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
笑翠鳥人
436
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
字幕翻譯:童日陞