1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
澳洲,你好
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
歡迎參加第256屆的手球奧運會
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
玩手球了
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,175
(珀斯)
(阿得雷德)
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
(布里斯班)
(凱恩斯)
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,555
來自澳洲各地的運動菁英聚集在此玩手球
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
達茲,沒錯
8
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
雖然其他國家認為手球是小孩子玩的遊戲
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
但在這裡可是文化傳承
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
所有澳洲人都期待著要欣賞
11
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
最厲害的青少年運動員用手控球
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
蜜糖大維,你說得沒錯
13
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
青少年最愛玩手球
14
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
當然,今年是達布多舉辦比賽
15
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
儘管達布多在手球史上
是連輸最多次的隊伍
16
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
超爛的傢伙
17
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
達布多隊,加油
18
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
媽,妳看起來就像鄉巴佬
19
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
有什麼用?我們的隊伍不可能贏的
20
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
小連恩,你要有信心才行
21
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
對,我們每年都輸到趴在地上
22
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
也許其他鎮上的人都叫我們達爛多
23
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
讓我們好好教訓達爛多
24
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
(根本是達屎多)
(達爛多)
25
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
但弱者總有一天會出頭,總有一天
26
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
放屁
27
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
達布多好幾十年都沒贏過了
28
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
我告訴你們,這個鎮被詛咒了,被詛咒
29
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
我想在死前看到我們贏一次
30
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
但今年,我們有一支很強勁的隊伍
31
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
若我們贏了,達布多就不再是輸家大本營
32
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
我需要贏,我是說達布多需要贏
33
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
快看,他們出場了
34
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}達布多隊出場了
看起來比以往更厲害一點
35
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}(蘇利文教練)
(派崔克包斯柯爾斯)
36
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}這個隊伍有沒有可能扳回劣勢?
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
莎拉斯波戴茲
是學校第二最受歡迎的女孩
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}好健美
39
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
我怎麼可能比得過她?
40
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
寶貝,我認為妳這樣就很完美了
41
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
但爸爸能解決問題,妳看
我幫妳買了特製棒棒糖
42
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
爸,我不喜歡棒棒糖
43
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
我只在乎權力和當一個正翻天的婊子
44
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
真沒想到妳會不喜歡棒棒糖
45
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
達布多,今年你一定會贏
46
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
看樣子達布多隊把自己燒死了
47
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
我就跟你說過這個鎮很爛
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}(停車場)
(達布多商場)
49
00:02:26,646 --> 00:02:28,022
{\an8}《無尾熊超人》
50
00:02:28,022 --> 00:02:30,400
{\an8}無尾熊規章第460條
51
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}別相信小丑,特別是議會小丑
52
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
沒錯,那是一個政治玩笑
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}(達布多)
(市議會)
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}安靜,安靜,我知道你們都很不爽
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}大葛瑞格,這個鎮已經沒什麼值得驕傲了
56
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}我們是澳洲的笑柄
57
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}混帳東西
我用我的獴極限單車賭達布多會贏
58
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}有人偷走了我的獴單車
59
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}這一天最糟糕了
60
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}你說得沒錯
61
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}-巨葛瑞格
-是大葛瑞格的哥哥
62
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}他搬到雪梨成為了明星
63
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}巨葛,這個會議只有達布多人能參加
64
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}你們都知道
65
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}介於上超模和製作我的電視節目之間
66
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}我也是雪梨手球隊的教練
67
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}來見大斯莫克雙胞胎
他們是最厲害的手球員
68
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}我們很期待要羞辱你們每一個達布多人
69
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
但你們的隊伍燒焦了
70
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
死掉了
71
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
等等,我有話要說
72
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
-噓
-無尾熊超人,閃邊
73
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
你們愛怎樣噓都行
74
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
我不在乎你的冷嘲熱諷,我可是正義鬥士
75
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
而且你們根本都沒有看過官方版的
手球規則指南
76
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}(《手球入門指南》)
77
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}「當隊伍不幸地意外死亡
78
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}城市該要有二十四小時組織新團隊」
79
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
但我們要去哪找人組隊?
80
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
我該當新隊伍的教練
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
別說笑了,我才是教練
82
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
小葛瑞格要在他的小鎮上訓練一支隊伍
83
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
因為他進不了大城市嗎?
84
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
-閉嘴
-你是不是嚇到了?
85
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}大葛瑞格?
應該是「達爛多」最大的垃圾袋吧
86
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}我們場上見吧
87
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
我想大家都同意由我來訓練隊伍
88
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
屁啦
89
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
凱文,你真的認為你能當教練嗎?
90
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
維琪,我是唯一能辦到的人
91
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
我得為達布多和我們的孩子挺身而出
特別是艾莉森
92
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
有時候我覺得她不再喜歡我了
93
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
凱文,她愛你,艾莉森只是長大了
94
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
我現在懂了,對,轉大人了
對,大姨媽來了,我懂了
95
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
是沒錯,但不只是那樣
96
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
她正在經歷很多轉變
97
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
不管這些改變有多令人擔心你都得接受
98
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
也許你該找時間跟她多相處
99
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
妳說得沒錯
100
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
手球賽結束後,若我沒有忙著剷除邪惡
101
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
也許我們能去公園玩吧
102
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
我不知道她喜歡做什麼
103
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}(北達布多高中)
104
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
太不公平了
105
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
為什麼?
106
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
她是全校唯一厲害的運動員
107
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
根本是放屁
108
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
莎拉斯波戴茲死了之後
比活著時還要受歡迎
109
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
根本是肉腸酥卷小姐事件重演
110
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
全體學生注意
111
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
你們都知道我自願擔任
達布多新手球隊的教練
112
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
我寫了這首啟發人心的運動主題曲
激發你們青少年的鬥志
113
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
和鼓勵你們來參加徵選
114
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
天啊
115
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
團隊合作和公平競爭,好耶、好耶
116
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
太好了,太好了...
117
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
等等,先等等
118
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
這根該死的G弦老是走音
119
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
先等等
120
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
戀童變態,你幹嘛不滾回家?
121
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
嘿,那還...
122
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
真厲害
123
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
徵選還沒開始就結束了
124
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
艾莉森和連恩威廉斯,你們被選上了
125
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
我當然不認識你們,我剛才見到你們兩個
126
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
但你們很厲害,所以入選了
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
這樣就有時間相處了
128
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
-好耶
-等等
129
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
不可以,你瘋了嗎?
130
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
很高興...很高興妳...很高興妳自告...
131
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
艾莉森,妳自願參加比賽真好
為莎拉復仇
132
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
艾莉森,上吧
133
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
艾莉森,對啊,上吧
134
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
為了莎拉
135
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
歡迎回到手球奧運會
136
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
阿得雷德要和
輸慘慘的主場隊伍達布多對抗
137
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
他們組了一支全新,但看似平庸的新團隊
138
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
特別是阿得雷德隊已經夠差了
139
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
別這樣,我爸是阿得雷德人
140
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
-抱歉
-沒關係,說話小心點就好
141
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
艾莉森、連恩,提起精神
142
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
別再叫「提起精神」了
143
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
請不要吵架
144
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
勝負揭曉了,阿得雷德隊贏了
145
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
她只是在經歷一些改變
子宮內膜在剝落而已
146
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
該死
147
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
維琪,搞什麼,我不知道妳喜歡運動
148
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
平常是不在乎,但那是我的團隊
149
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
我的孩子,他們正被羞辱
150
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
也許這個鎮是被詛咒了
151
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
對啊,達布多是被詛咒了
是真的被詛咒了
152
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
你在講什麼?
153
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
妳沒聽過達布多好潮墨鏡傳說嗎?
154
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
大概是在很久以前吧
155
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
地球是一片燃燒的熔岩
156
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
在地下深處
157
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
可憐的野獸得為牠們偉大的主人
採集稀有金屬
158
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
就是達布多神祉
159
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
靠神聖的金屬
160
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
他們煉造出有強大力量的幸運符
161
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
達布多好潮墨鏡
162
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
好潮
163
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
據說好潮墨鏡讓達布多走運好幾百年
164
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
可惜的是有個混蛋上車時
一屁股把墨鏡壓斷
165
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
達布多自此之後就被詛咒了
166
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
妳從不覺得這個鎮很倒楣嗎?
167
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
所以我們全都很倒楣?一輩子嗎?
168
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
也許我該召喚達布多神祇
再做另一副墨鏡?
169
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
妳認識達布多神祇?
170
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
當然
171
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
在1990年代時都跟他們混
172
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
就我所知他們依然在奇拉山頂打混
173
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
達布多隊即將要瓦解了
174
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
我的天啊,看樣子沒人能阻止達布多連輸
175
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
我可以
176
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
珍妮,我們去拿那副墨鏡吧
177
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
我幹嘛同意參賽?
178
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
我以為這樣一來大家就不會在乎
莎拉斯波戴茲被火烤的事
179
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
但我們被打趴了
180
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
我們盡力了,我也喜歡我們穿同樣的制服
181
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
連恩,你根本不懂
182
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
若我們沒贏,那我付出一切
183
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
想成為學校最受歡迎女孩的苦心
就會功虧一貴
184
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
真希望爸爸不是個爛教練
185
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
誰要吃橘子片?
186
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
我認為維他命C的天然營養
也許正是你們需要的東西
187
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
朋友,我看到你們的比賽了
188
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
真慘,球員爛透了,而你更爛
189
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
再輸一次,你們就會被取消資格
190
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
巨葛瑞格
我想無禮地請你離開我們的更衣室
191
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
-朋友,聽好了
-不,朋友,你才聽好
192
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
-不,朋友,聽好
-不,不,朋友,聽好
193
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
不,朋友,聽好
194
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
孩子們,看到了嗎?
要打贏弱者就是要這樣
195
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
在說你自己吧
196
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
-我愛我的生活
-我有很多橘子能切
197
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
連恩,你依然盲目地崇拜我,對吧?
198
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
-爸爸,當然了
-很好,很好
199
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
真希望你姐也是這樣
200
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
我們得談談
201
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
巨葛瑞格?
202
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
不,只是普通的大葛瑞格
203
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
爛小葛瑞格,你想幹嘛?
204
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
小女孩,聽好,妳想贏,對吧?
205
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
我們都知道無尾熊超人爛爆了
206
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
對,他只會給我們橘子片
207
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
然後說它們的天然營養有多棒
208
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
妳需要的是非自然力量
209
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
達布多,加油
210
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
記住,道德勝利幾乎跟真的勝利一樣甜美
211
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
艾莉森,不管發生什麼事情
我都很開心能當妳的夥伴
212
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
人類,給我滾開
213
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
達布多,加油
214
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
艾莉森威廉斯擊出超殺的一球
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
達布多有沒有可能找到贏球的方式了?
216
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
我可不知道,我現在好醉
217
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
維他命C有用了,艾莉森,妳會贏的
218
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
艾莉森,妳做了什麼?
219
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
艾莉森,幹得好
220
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
這些改變來得好快,嬰兒變女孩又變女人
221
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
這裡是神祇的境地嗎?
222
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
他們把這裡清過了
223
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
讓我跟妳介紹
224
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
那是火神、健美神
225
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
那是購物神
226
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
妳們要我買什麼東西嗎?
227
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
那是派對上總是攜帶吉他的神
228
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
這一歌是在講首相
229
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
去他的首相,他是混蛋
230
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
他們都是菁英
231
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
那位是老愛打招呼神
232
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
妮妮,好開心在這裡見到妳
233
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
珍妮,嗨,看在往日情上來根草吧
234
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
你又是什麼神?
235
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
我是無腦神,我才不管任何後果
236
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
好,有何不可?
237
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
珍妮,不要吸太猛
238
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
我們得拿到墨鏡,不然達布多會輸
239
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
小維,放輕鬆,我很清楚我在幹嘛
240
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
大口妮、大口妮
241
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
好耶
242
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
-難以置信
-妮娜
243
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
該死,我被困在腦袋裡了
244
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
爸爸,我得跟你說些事情
245
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
連恩,我很抱歉,現在沒空聊天
246
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
決賽隨時會開始
247
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
因為健康水果讓你們精力充沛
248
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
我要幫你們做果昔
249
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
是跟艾莉森有關
你沒發現她有點不對勁嗎?
250
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
不對勁?連恩,我想我知道你在講什麼
251
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
對,是很不對勁,但那也是生命的一部分
252
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
女孩比男孩更早熟
253
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
儘管她是你的雙胞胎,你覺得她不想理你
254
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
我是說她現在變成野犬了
255
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
我承認她最近是有一點野
256
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
但你媽說我必須要接受她的改變
257
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
爸,我認為艾莉森服用了體能增強藥物
258
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
這種指控太荒唐,你有證據嗎?
259
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
那根本不是衛生棉棒
260
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
連恩,恭喜,被你發現了
261
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
大葛瑞格,這是真的嗎?
這樣...這不是澳洲人作風
262
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
無尾熊超人,你什麼都不懂
263
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
澳洲好幾年來
都在做人類和動物混種的研究
264
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
在2000年的時候,澳洲主辦奧運
265
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
我們需要優勢
266
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
巨葛瑞格和我負責
267
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
澳洲祕密體能增強基因計畫
268
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
我們抓到了最棒的動物樣本
269
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
我們把動物DNA的部分跟人類運動員結合
270
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
創造出超級混種運動家
271
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
狗屁,那一年伊恩索普贏得三面金牌
272
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
而且他是靠實力贏的
273
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
你確定嗎?
274
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
好耶,那是我們的索普魚雷
看他游得多快
275
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
無尾熊超人,看仔細點
276
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
天啊,伊恩索普其實是一隻鯊魚?
277
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
那是一個完美的計畫
278
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
但有一天一切都改變了
279
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
當我和巨葛抓到我們從沒見過的美魚
280
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
牠叫做坦雅,我瘋狂地愛上了牠
281
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
我不能讓他們對牠做實驗
282
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
我們計畫一起私奔,到塔斯馬尼亞開花店
283
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
但巨葛抓到我們在愛愛
284
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
他因為忌妒而失控,對我罵一堆難聽字眼
285
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
海混蛋、水男、魚指男
286
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
我們大打出手,整個實驗室都炸掉了
287
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
坦雅被火燒死
288
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
我發誓我再也不會用人動劑
289
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
但艾莉森願意不擇手段,我也絕對要復仇
290
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
大葛瑞格,你這樣做不對,太差勁了
291
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
我們不能讓巨葛瑞格贏
我之後能讓艾莉森恢復原狀
292
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
算了吧,我現在就要放棄比賽
293
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
然後你要讓她恢復原狀,不然我要你好看
294
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
我在騙誰?我救不了達布多
295
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
妳好,諸事不順嗎?
296
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
有這麼明顯嗎?
297
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
來吧,喝杯梅洛酒,跟我傾訴妳的心事
298
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
謝謝,但我不會跟一個陌生人傾訴心事
299
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
來吧,若沒有發生深層又有意義的談話
就不算是一個派對
300
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
你是誰?乳酪拼盤神嗎?
301
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
事實上,我是發揮潛力神
302
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
但重點不是我,跟我說妳的事情
303
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
好幾年沒人關心過我了
304
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
該從哪開始呢?
305
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
裁判,我有事情要宣布
306
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
無尾熊超人,別那樣做
307
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
唉呦呦,我不認為達布多人有勇氣這樣做
308
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
巨葛瑞格,拜託你
309
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
我剛才知道這個情況
310
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
我正在想辦法要...
311
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
無尾熊笨蛋,冷靜點,我沒有要告發你
312
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
小弟,我向你致敬
313
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
我以為你完全失去鬥志了
314
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
若你早點讓我看到你的勇氣
315
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
你可能依然能擁有坦雅
316
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
你這個混球
不准你用無恥的嘴說牠美麗的名字
317
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
既然你覺得你能贏過我
318
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
我想我就讓你自食惡果吧
319
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
你以為你是唯一
帶著人動劑逃離實驗室的人嗎?
320
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
現在請看場地中央
來自雪梨的現任冠軍上場了
321
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
大斯莫克雙胞胎
322
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
他們看起來不像雙胞胎
323
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
來玩手球吧
324
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
無尾熊超人,快點,先給連恩打一劑
把他變成鱷魚
325
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
不行,大葛瑞格,你越界了
快把艾莉森變回來
326
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
無尾熊超人,我很抱歉,我剛說謊了
327
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
解藥被火燒掉了
328
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
她將永遠是野犬
329
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
好,那我只好跟她聊一聊了
330
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
兒子,放開她
331
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
艾莉森,是我,是爸爸
332
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
聽好,我知道是我要妳參加手球賽
333
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
但我只是希望有機會和妳相處
334
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
我本來想贏得手球賽會讓我們更親近
335
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
但我現在瞭解妳在成長了,妳在改變
336
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
昨天妳還喜歡糖果和娃娃
今天妳就成了野犬
337
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
一切都發生得好快
338
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
我知道有我這個爸爸不容易
339
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
但我能跟妳說...
340
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
我很慶幸妳是我的女兒
341
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
若妳想把我的喉嚨咬斷,那就來吧
342
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
達茲,若我說錯了請糾正我
但看樣子野犬艾莉森
343
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}又變回人類了,都要感謝擁抱的力量
344
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}沒錯,是這樣的
345
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}但那個感人的擁抱是抱她的教練
346
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}我們必須要向手球機構提出申訴
347
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}進一步調查這件事情
348
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
爸爸,我不知道你有這種感覺
349
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
抱歉我老是跟你唱反調為難你
350
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
親愛的,沒關係,所以爸爸才在妳身邊
351
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
講夠廢話了
352
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
你的選擇是參賽然後我們打趴你
或是你棄權
353
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
不管怎樣,對我巨葛瑞格來說都是大勝
354
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
巨葛瑞格,我可不認為
355
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
來打球吧
356
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
無尾熊超人
我們將靠公平的戰術贏得比賽
357
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
不,我不准,你們會被生吞活剝
358
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
那我想我第一次的手球賽會是最後一次
359
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
我不知道我為什麼很希望達布多贏
360
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
我想,若我老實說的話
361
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
當支持的隊伍贏得比賽
也會覺得自己贏了
362
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
我已經好幾年都沒有這種感覺了
363
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
但也許根本無所謂,因為達布多被詛咒了
364
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
維琪,我們有時候都會覺得不順
365
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
但詛咒有時候只是一個譬喻
366
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
因為領悟到自己的失望
367
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
但我們有能力挽回頹勢
368
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
只是要夠勇敢去嘗試
369
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
我試著要勇敢
370
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
所以我才會來這裡
但我覺得我的人生停滯不前
371
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
也許...也許一切都太遲了
372
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
親愛的,做任何事情都不嫌晚
373
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
像妳這樣漂亮的女人,機會多得是
374
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
不,我不能這樣做
375
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
你很有魅力,但我不能對不起凱文
376
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
維琪,回到他身邊吧,但答應我一件事情
377
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
妳會發現自己的潛能
378
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
若跟凱文行不通
我跟妳的距離只有一座山
379
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
我永遠不會忘記你
380
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
該死的太陽
381
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
好潮
382
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
嘿,你,那副墨鏡你在哪拿的?
383
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
我不知道,我們請人為新年派對做的
384
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
可以給我嗎?我有個重大的城鎮級任務
385
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
滾開,墨鏡是我的
386
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
那邊有一箱的墨鏡
387
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
一整箱?
388
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
就看這次了,這是我們一直在等待的時刻
389
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
下一分決勝負
390
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
他們怎麼辦到的?快吃掉他們吧
391
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
不,不,我的天啊
392
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
等等,這種戰術太卑賤了
393
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
也把他吃了
394
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
我的媽啊
看樣子達布多的好運終於用光了
395
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
現在只有奇蹟出現才能拯救城鎮了
396
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
等等
397
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
每個人都有一副好潮墨鏡
398
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
好潮
399
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
好潮
400
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
-好潮
-好潮
401
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
(好潮)
402
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
不,我的人動物
403
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
我不敢相信,達布多贏了
404
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
詛咒大概被破解了吧
405
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
好潮
406
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
哎呀,現在誰是大輸家?
407
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
(雪梨隊)
408
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
就是你
409
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
寶貝,你依然是我的第一名葛瑞格
410
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
你整個人都好大
411
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
坦雅?不可能,我以為妳死了
412
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
是沒錯,性感到死
413
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
坦雅,為什麼?
414
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
大葛瑞格,我沒有愛過你
415
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
我只是利用你讓巨葛瑞格吃醋
416
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
那一晚我假死,這樣我就不用跟你分手
417
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
小冠軍們,你們好
418
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
混球,再會了
419
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
別在意坦雅了
420
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
你也知道俗話說得好,海裡有很多魚
421
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
我不這樣認為
422
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
艾莉森,我好開心爸爸的愛
讓妳變回人類了
423
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
不,是我變回來的
因為我知道我會更受歡迎
424
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
若我克服困難從野犬變回人
425
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
-不是,妳愛爸爸
-閉嘴
426
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
看來我不是當好教練的料
427
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
但你絕對是當好爸爸的料
428
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
妳去奇拉山的過程還好嗎?
429
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
我發現我是有選擇的
430
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
真好
431
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
維琪,我覺得達布多變得愈來愈好了
432
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
我對未來充滿希望
433
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
現在我有了DNA劑
434
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
笑翠鳥萬歲
435
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
- 字幕翻譯:
- Lin Verellen