1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 澳洲,你好 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 歡迎參加第256屆的手球奧運會 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 玩手球了 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,175 (珀斯) (阿得雷德) 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 (布里斯班) (凱恩斯) 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,555 來自澳洲各地的運動菁英聚集在此玩手球 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 達茲,沒錯 8 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 雖然其他國家認為手球是小孩子玩的遊戲 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 但在這裡可是文化傳承 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 所有澳洲人都期待著要欣賞 11 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 最厲害的青少年運動員用手控球 12 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 蜜糖大維,你說得沒錯 13 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 青少年最愛玩手球 14 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 當然,今年是達布多舉辦比賽 15 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 儘管達布多在手球史上 是連輸最多次的隊伍 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 超爛的傢伙 17 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 達布多隊,加油 18 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 媽,妳看起來就像鄉巴佬 19 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 有什麼用?我們的隊伍不可能贏的 20 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 小連恩,你要有信心才行 21 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 對,我們每年都輸到趴在地上 22 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 也許其他鎮上的人都叫我們達爛多 23 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 讓我們好好教訓達爛多 24 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 (根本是達屎多) (達爛多) 25 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 但弱者總有一天會出頭,總有一天 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 放屁 27 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 達布多好幾十年都沒贏過了 28 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 我告訴你們,這個鎮被詛咒了,被詛咒 29 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 我想在死前看到我們贏一次 30 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 但今年,我們有一支很強勁的隊伍 31 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 若我們贏了,達布多就不再是輸家大本營 32 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 我需要贏,我是說達布多需要贏 33 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 快看,他們出場了 34 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}達布多隊出場了 看起來比以往更厲害一點 35 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}(蘇利文教練) (派崔克包斯柯爾斯) 36 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}這個隊伍有沒有可能扳回劣勢? 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 莎拉斯波戴茲 是學校第二最受歡迎的女孩 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}好健美 39 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 我怎麼可能比得過她? 40 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 寶貝,我認為妳這樣就很完美了 41 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 但爸爸能解決問題,妳看 我幫妳買了特製棒棒糖 42 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 爸,我不喜歡棒棒糖 43 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 我只在乎權力和當一個正翻天的婊子 44 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 真沒想到妳會不喜歡棒棒糖 45 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 達布多,今年你一定會贏 46 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 看樣子達布多隊把自己燒死了 47 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 我就跟你說過這個鎮很爛 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}(停車場) (達布多商場) 49 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 {\an8}《無尾熊超人》 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 {\an8}無尾熊規章第460條 51 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}別相信小丑,特別是議會小丑 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 沒錯,那是一個政治玩笑 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}(達布多) (市議會) 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}安靜,安靜,我知道你們都很不爽 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}大葛瑞格,這個鎮已經沒什麼值得驕傲了 56 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}我們是澳洲的笑柄 57 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}混帳東西 我用我的獴極限單車賭達布多會贏 58 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}有人偷走了我的獴單車 59 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}這一天最糟糕了 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}你說得沒錯 61 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}-巨葛瑞格 -是大葛瑞格的哥哥 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}他搬到雪梨成為了明星 63 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}巨葛,這個會議只有達布多人能參加 64 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}你們都知道 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}介於上超模和製作我的電視節目之間 66 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}我也是雪梨手球隊的教練 67 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}來見大斯莫克雙胞胎 他們是最厲害的手球員 68 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}我們很期待要羞辱你們每一個達布多人 69 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 但你們的隊伍燒焦了 70 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 死掉了 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 等等,我有話要說 72 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 -噓 -無尾熊超人,閃邊 73 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 你們愛怎樣噓都行 74 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 我不在乎你的冷嘲熱諷,我可是正義鬥士 75 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 而且你們根本都沒有看過官方版的 手球規則指南 76 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}(《手球入門指南》) 77 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}「當隊伍不幸地意外死亡 78 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}城市該要有二十四小時組織新團隊」 79 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 但我們要去哪找人組隊? 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 我該當新隊伍的教練 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 別說笑了,我才是教練 82 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 小葛瑞格要在他的小鎮上訓練一支隊伍 83 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 因為他進不了大城市嗎? 84 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 -閉嘴 -你是不是嚇到了? 85 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}大葛瑞格? 應該是「達爛多」最大的垃圾袋吧 86 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}我們場上見吧 87 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 我想大家都同意由我來訓練隊伍 88 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 屁啦 89 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 凱文,你真的認為你能當教練嗎? 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 維琪,我是唯一能辦到的人 91 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 我得為達布多和我們的孩子挺身而出 特別是艾莉森 92 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 有時候我覺得她不再喜歡我了 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 凱文,她愛你,艾莉森只是長大了 94 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 我現在懂了,對,轉大人了 對,大姨媽來了,我懂了 95 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 是沒錯,但不只是那樣 96 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 她正在經歷很多轉變 97 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 不管這些改變有多令人擔心你都得接受 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 也許你該找時間跟她多相處 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 妳說得沒錯 100 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 手球賽結束後,若我沒有忙著剷除邪惡 101 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 也許我們能去公園玩吧 102 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 我不知道她喜歡做什麼 103 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}(北達布多高中) 104 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 太不公平了 105 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 為什麼? 106 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 她是全校唯一厲害的運動員 107 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 根本是放屁 108 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 莎拉斯波戴茲死了之後 比活著時還要受歡迎 109 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 根本是肉腸酥卷小姐事件重演 110 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 全體學生注意 111 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 你們都知道我自願擔任 達布多新手球隊的教練 112 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 我寫了這首啟發人心的運動主題曲 激發你們青少年的鬥志 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 和鼓勵你們來參加徵選 114 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 天啊 115 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 團隊合作和公平競爭,好耶、好耶 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 太好了,太好了... 117 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 等等,先等等 118 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 這根該死的G弦老是走音 119 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 先等等 120 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 戀童變態,你幹嘛不滾回家? 121 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 嘿,那還... 122 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 真厲害 123 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 徵選還沒開始就結束了 124 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 艾莉森和連恩威廉斯,你們被選上了 125 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 我當然不認識你們,我剛才見到你們兩個 126 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 但你們很厲害,所以入選了 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 這樣就有時間相處了 128 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 -好耶 -等等 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 不可以,你瘋了嗎? 130 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 很高興...很高興妳...很高興妳自告... 131 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 艾莉森,妳自願參加比賽真好 為莎拉復仇 132 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 艾莉森,上吧 133 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 艾莉森,對啊,上吧 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 為了莎拉 135 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 歡迎回到手球奧運會 136 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 阿得雷德要和 輸慘慘的主場隊伍達布多對抗 137 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 他們組了一支全新,但看似平庸的新團隊 138 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 特別是阿得雷德隊已經夠差了 139 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 別這樣,我爸是阿得雷德人 140 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 -抱歉 -沒關係,說話小心點就好 141 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 艾莉森、連恩,提起精神 142 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 別再叫「提起精神」了 143 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 請不要吵架 144 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 勝負揭曉了,阿得雷德隊贏了 145 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 她只是在經歷一些改變 子宮內膜在剝落而已 146 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 該死 147 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 維琪,搞什麼,我不知道妳喜歡運動 148 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 平常是不在乎,但那是我的團隊 149 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 我的孩子,他們正被羞辱 150 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 也許這個鎮是被詛咒了 151 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 對啊,達布多是被詛咒了 是真的被詛咒了 152 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 你在講什麼? 153 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 妳沒聽過達布多好潮墨鏡傳說嗎? 154 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 大概是在很久以前吧 155 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 地球是一片燃燒的熔岩 156 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 在地下深處 157 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 可憐的野獸得為牠們偉大的主人 採集稀有金屬 158 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 就是達布多神祉 159 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 靠神聖的金屬 160 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 他們煉造出有強大力量的幸運符 161 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 達布多好潮墨鏡 162 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 好潮 163 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 據說好潮墨鏡讓達布多走運好幾百年 164 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 可惜的是有個混蛋上車時 一屁股把墨鏡壓斷 165 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 達布多自此之後就被詛咒了 166 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 妳從不覺得這個鎮很倒楣嗎? 167 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 所以我們全都很倒楣?一輩子嗎? 168 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 也許我該召喚達布多神祇 再做另一副墨鏡? 169 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 妳認識達布多神祇? 170 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 當然 171 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 在1990年代時都跟他們混 172 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 就我所知他們依然在奇拉山頂打混 173 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 達布多隊即將要瓦解了 174 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 我的天啊,看樣子沒人能阻止達布多連輸 175 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 我可以 176 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 珍妮,我們去拿那副墨鏡吧 177 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 我幹嘛同意參賽? 178 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 我以為這樣一來大家就不會在乎 莎拉斯波戴茲被火烤的事 179 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 但我們被打趴了 180 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 我們盡力了,我也喜歡我們穿同樣的制服 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 連恩,你根本不懂 182 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 若我們沒贏,那我付出一切 183 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 想成為學校最受歡迎女孩的苦心 就會功虧一貴 184 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 真希望爸爸不是個爛教練 185 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 誰要吃橘子片? 186 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 我認為維他命C的天然營養 也許正是你們需要的東西 187 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 朋友,我看到你們的比賽了 188 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 真慘,球員爛透了,而你更爛 189 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 再輸一次,你們就會被取消資格 190 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 巨葛瑞格 我想無禮地請你離開我們的更衣室 191 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 -朋友,聽好了 -不,朋友,你才聽好 192 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 -不,朋友,聽好 -不,不,朋友,聽好 193 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 不,朋友,聽好 194 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 孩子們,看到了嗎? 要打贏弱者就是要這樣 195 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 在說你自己吧 196 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 -我愛我的生活 -我有很多橘子能切 197 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 連恩,你依然盲目地崇拜我,對吧? 198 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 -爸爸,當然了 -很好,很好 199 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 真希望你姐也是這樣 200 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 我們得談談 201 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 巨葛瑞格? 202 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 不,只是普通的大葛瑞格 203 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 爛小葛瑞格,你想幹嘛? 204 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 小女孩,聽好,妳想贏,對吧? 205 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 我們都知道無尾熊超人爛爆了 206 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 對,他只會給我們橘子片 207 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 然後說它們的天然營養有多棒 208 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 妳需要的是非自然力量 209 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 達布多,加油 210 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 記住,道德勝利幾乎跟真的勝利一樣甜美 211 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 艾莉森,不管發生什麼事情 我都很開心能當妳的夥伴 212 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 人類,給我滾開 213 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 達布多,加油 214 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 艾莉森威廉斯擊出超殺的一球 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 達布多有沒有可能找到贏球的方式了? 216 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 我可不知道,我現在好醉 217 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 維他命C有用了,艾莉森,妳會贏的 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 艾莉森,妳做了什麼? 219 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 艾莉森,幹得好 220 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 這些改變來得好快,嬰兒變女孩又變女人 221 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 這裡是神祇的境地嗎? 222 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 他們把這裡清過了 223 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 讓我跟妳介紹 224 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 那是火神、健美神 225 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 那是購物神 226 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 妳們要我買什麼東西嗎? 227 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 那是派對上總是攜帶吉他的神 228 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 這一歌是在講首相 229 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 去他的首相,他是混蛋 230 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 他們都是菁英 231 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 那位是老愛打招呼神 232 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 妮妮,好開心在這裡見到妳 233 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 珍妮,嗨,看在往日情上來根草吧 234 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 你又是什麼神? 235 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 我是無腦神,我才不管任何後果 236 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 好,有何不可? 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 珍妮,不要吸太猛 238 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 我們得拿到墨鏡,不然達布多會輸 239 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 小維,放輕鬆,我很清楚我在幹嘛 240 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 大口妮、大口妮 241 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 好耶 242 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 -難以置信 -妮娜 243 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 該死,我被困在腦袋裡了 244 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 爸爸,我得跟你說些事情 245 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 連恩,我很抱歉,現在沒空聊天 246 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 決賽隨時會開始 247 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 因為健康水果讓你們精力充沛 248 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 我要幫你們做果昔 249 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 是跟艾莉森有關 你沒發現她有點不對勁嗎? 250 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 不對勁?連恩,我想我知道你在講什麼 251 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 對,是很不對勁,但那也是生命的一部分 252 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 女孩比男孩更早熟 253 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 儘管她是你的雙胞胎,你覺得她不想理你 254 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 我是說她現在變成野犬了 255 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 我承認她最近是有一點野 256 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 但你媽說我必須要接受她的改變 257 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 爸,我認為艾莉森服用了體能增強藥物 258 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 這種指控太荒唐,你有證據嗎? 259 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 那根本不是衛生棉棒 260 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 連恩,恭喜,被你發現了 261 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 大葛瑞格,這是真的嗎? 這樣...這不是澳洲人作風 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 無尾熊超人,你什麼都不懂 263 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 澳洲好幾年來 都在做人類和動物混種的研究 264 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 在2000年的時候,澳洲主辦奧運 265 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 我們需要優勢 266 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 巨葛瑞格和我負責 267 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 澳洲祕密體能增強基因計畫 268 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 我們抓到了最棒的動物樣本 269 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 我們把動物DNA的部分跟人類運動員結合 270 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 創造出超級混種運動家 271 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 狗屁,那一年伊恩索普贏得三面金牌 272 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 而且他是靠實力贏的 273 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 你確定嗎? 274 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 好耶,那是我們的索普魚雷 看他游得多快 275 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 無尾熊超人,看仔細點 276 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 天啊,伊恩索普其實是一隻鯊魚? 277 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 那是一個完美的計畫 278 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 但有一天一切都改變了 279 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 當我和巨葛抓到我們從沒見過的美魚 280 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 牠叫做坦雅,我瘋狂地愛上了牠 281 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 我不能讓他們對牠做實驗 282 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 我們計畫一起私奔,到塔斯馬尼亞開花店 283 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 但巨葛抓到我們在愛愛 284 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 他因為忌妒而失控,對我罵一堆難聽字眼 285 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 海混蛋、水男、魚指男 286 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 我們大打出手,整個實驗室都炸掉了 287 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 坦雅被火燒死 288 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 我發誓我再也不會用人動劑 289 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 但艾莉森願意不擇手段,我也絕對要復仇 290 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 大葛瑞格,你這樣做不對,太差勁了 291 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 我們不能讓巨葛瑞格贏 我之後能讓艾莉森恢復原狀 292 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 算了吧,我現在就要放棄比賽 293 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 然後你要讓她恢復原狀,不然我要你好看 294 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 我在騙誰?我救不了達布多 295 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 妳好,諸事不順嗎? 296 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 有這麼明顯嗎? 297 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 來吧,喝杯梅洛酒,跟我傾訴妳的心事 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 謝謝,但我不會跟一個陌生人傾訴心事 299 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 來吧,若沒有發生深層又有意義的談話 就不算是一個派對 300 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 你是誰?乳酪拼盤神嗎? 301 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 事實上,我是發揮潛力神 302 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 但重點不是我,跟我說妳的事情 303 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 好幾年沒人關心過我了 304 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 該從哪開始呢? 305 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 裁判,我有事情要宣布 306 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 無尾熊超人,別那樣做 307 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 唉呦呦,我不認為達布多人有勇氣這樣做 308 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 巨葛瑞格,拜託你 309 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 我剛才知道這個情況 310 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 我正在想辦法要... 311 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 無尾熊笨蛋,冷靜點,我沒有要告發你 312 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 小弟,我向你致敬 313 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 我以為你完全失去鬥志了 314 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 若你早點讓我看到你的勇氣 315 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 你可能依然能擁有坦雅 316 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 你這個混球 不准你用無恥的嘴說牠美麗的名字 317 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 既然你覺得你能贏過我 318 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 我想我就讓你自食惡果吧 319 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 你以為你是唯一 帶著人動劑逃離實驗室的人嗎? 320 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 現在請看場地中央 來自雪梨的現任冠軍上場了 321 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 大斯莫克雙胞胎 322 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 他們看起來不像雙胞胎 323 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 來玩手球吧 324 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 無尾熊超人,快點,先給連恩打一劑 把他變成鱷魚 325 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 不行,大葛瑞格,你越界了 快把艾莉森變回來 326 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 無尾熊超人,我很抱歉,我剛說謊了 327 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 解藥被火燒掉了 328 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 她將永遠是野犬 329 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 好,那我只好跟她聊一聊了 330 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 兒子,放開她 331 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 艾莉森,是我,是爸爸 332 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 聽好,我知道是我要妳參加手球賽 333 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 但我只是希望有機會和妳相處 334 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 我本來想贏得手球賽會讓我們更親近 335 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 但我現在瞭解妳在成長了,妳在改變 336 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 昨天妳還喜歡糖果和娃娃 今天妳就成了野犬 337 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 一切都發生得好快 338 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 我知道有我這個爸爸不容易 339 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 但我能跟妳說... 340 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 我很慶幸妳是我的女兒 341 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 若妳想把我的喉嚨咬斷,那就來吧 342 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 達茲,若我說錯了請糾正我 但看樣子野犬艾莉森 343 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}又變回人類了,都要感謝擁抱的力量 344 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}沒錯,是這樣的 345 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}但那個感人的擁抱是抱她的教練 346 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}我們必須要向手球機構提出申訴 347 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}進一步調查這件事情 348 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 爸爸,我不知道你有這種感覺 349 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 抱歉我老是跟你唱反調為難你 350 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 親愛的,沒關係,所以爸爸才在妳身邊 351 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 講夠廢話了 352 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 你的選擇是參賽然後我們打趴你 或是你棄權 353 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 不管怎樣,對我巨葛瑞格來說都是大勝 354 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 巨葛瑞格,我可不認為 355 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 來打球吧 356 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 無尾熊超人 我們將靠公平的戰術贏得比賽 357 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 不,我不准,你們會被生吞活剝 358 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 那我想我第一次的手球賽會是最後一次 359 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 我不知道我為什麼很希望達布多贏 360 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 我想,若我老實說的話 361 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 當支持的隊伍贏得比賽 也會覺得自己贏了 362 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 我已經好幾年都沒有這種感覺了 363 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 但也許根本無所謂,因為達布多被詛咒了 364 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 維琪,我們有時候都會覺得不順 365 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 但詛咒有時候只是一個譬喻 366 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 因為領悟到自己的失望 367 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 但我們有能力挽回頹勢 368 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 只是要夠勇敢去嘗試 369 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 我試著要勇敢 370 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 所以我才會來這裡 但我覺得我的人生停滯不前 371 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 也許...也許一切都太遲了 372 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 親愛的,做任何事情都不嫌晚 373 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 像妳這樣漂亮的女人,機會多得是 374 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 不,我不能這樣做 375 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 你很有魅力,但我不能對不起凱文 376 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 維琪,回到他身邊吧,但答應我一件事情 377 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 妳會發現自己的潛能 378 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 若跟凱文行不通 我跟妳的距離只有一座山 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 我永遠不會忘記你 380 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 該死的太陽 381 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 好潮 382 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 嘿,你,那副墨鏡你在哪拿的? 383 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 我不知道,我們請人為新年派對做的 384 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 可以給我嗎?我有個重大的城鎮級任務 385 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 滾開,墨鏡是我的 386 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 那邊有一箱的墨鏡 387 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 一整箱? 388 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 就看這次了,這是我們一直在等待的時刻 389 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 下一分決勝負 390 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 他們怎麼辦到的?快吃掉他們吧 391 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 不,不,我的天啊 392 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 等等,這種戰術太卑賤了 393 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 也把他吃了 394 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 我的媽啊 看樣子達布多的好運終於用光了 395 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 現在只有奇蹟出現才能拯救城鎮了 396 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 等等 397 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 每個人都有一副好潮墨鏡 398 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 好潮 399 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 好潮 400 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 -好潮 -好潮 401 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 (好潮) 402 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 不,我的人動物 403 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 我不敢相信,達布多贏了 404 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 詛咒大概被破解了吧 405 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 好潮 406 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 哎呀,現在誰是大輸家? 407 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 (雪梨隊) 408 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 就是你 409 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 寶貝,你依然是我的第一名葛瑞格 410 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 你整個人都好大 411 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 坦雅?不可能,我以為妳死了 412 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 是沒錯,性感到死 413 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 坦雅,為什麼? 414 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 大葛瑞格,我沒有愛過你 415 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 我只是利用你讓巨葛瑞格吃醋 416 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 那一晚我假死,這樣我就不用跟你分手 417 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 小冠軍們,你們好 418 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 混球,再會了 419 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 別在意坦雅了 420 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 你也知道俗話說得好,海裡有很多魚 421 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 我不這樣認為 422 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 艾莉森,我好開心爸爸的愛 讓妳變回人類了 423 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 不,是我變回來的 因為我知道我會更受歡迎 424 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 若我克服困難從野犬變回人 425 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 -不是,妳愛爸爸 -閉嘴 426 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 看來我不是當好教練的料 427 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 但你絕對是當好爸爸的料 428 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 妳去奇拉山的過程還好嗎? 429 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 我發現我是有選擇的 430 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 真好 431 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 維琪,我覺得達布多變得愈來愈好了 432 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 我對未來充滿希望 433 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 現在我有了DNA劑 434 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 笑翠鳥萬歲 435 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 - 字幕翻譯: - Lin Verellen