1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Merhaba Avustralya!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
256. Avustralya Hentbolu Olimpiyatları'na,
yani Elleme Oyunları'na
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
hoş geldiniz!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Avustralya'nın en büyük yıldızları
kozlarını paylaşacak!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Evet Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Hentbolun bu türü başka ülkelerde
teneffüs oyunu olarak görülürken
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
bizde kültürel bir gelenektir.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
Bütün Avustralyalılar
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
ergenlerin tokatlamalarını
izlemek için sabırsızlanıyor.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Güzel söyledin Şeker Dave.
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
Ergenler tokatlamayı sever!
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Ve bu yıl Elleme Oyunları,
Dapto'da düzenleniyor.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Gerçi Elleme Oyunları'nda
kaybetme rekoru Dapto'da.
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Zavallı kazmalar.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Bastır Dapto!
16
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Anne! Holigan gibi davranıyorsun.
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Ne anlamı var? Bizim takım asla kazanmaz.
18
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Daha inançlı olmalısın küçük Liam.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Doğru, her yıl çuvallayıp rezil oluyoruz.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Doğru, diğer kentler
bize "Daptuvalet" diyor.
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Daptuvalet'e sıçalım!
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Dapto Değil Bokto!
DAPTUVALET
23
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Ama unutma, her zayıf takım
bir gün kazanır.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Saçmalama!
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Dapto onyıllardır kazanamıyor.
26
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Emin ol, bu kasaba lanetlenmiş!
Lanetlenmiş!
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Ölmeden önce bir kez
kazandığımızı görmek istiyorum.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Ama bu yıl takımımız güçlü.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Kazanırsak Dapto, ıssız ve ezik
bir kasaba olmaktan kurtulur.
30
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Buna ihtiyacım var.
Yani Dapto'nun ihtiyacı var.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Bakın! Geliyorlar!
32
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}Her zamankinden daha iyi görünen
Dapto takımı geliyor.
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}ANTRENÖR SULLIVAN
34
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Bu takım, işleri değiştirebilir mi?
35
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
Okulun en güçlü ikinci kızı.
36
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Güzel ve atletik.
37
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Onu nasıl geçebilirim ki?
38
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Bence bu hâlinle mükemmelsin canım.
39
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Ama baban bunu halleder.
Bak, sana özel bir lolipop.
40
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Lolipop falan istemem.
41
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Benim amacım güçlü ve seksi bir kız olmak.
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Lolipop yaşı hiç geçmez sanıyordum.
43
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Bu, bizim yılımız olacak Dapto!
44
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Ve Dapto takımı kendini ateşe verdi.
45
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Boktan bir kasaba olduğunu söylemiştim.
46
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}OTOPARK - DAPTO AVM
47
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koala Yasası 460:
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Soytarılara güvenmeyin.
Özellikle de parlamentodakilere.
49
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Evet, bu, politik bir şakaydı.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}DAPTO
BELEDİYE MECLİSİ
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Sakin olun!
Herkesin üzgün olduğunu biliyorum.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Destekleyecek çok az şeyimiz var
Büyük Greg.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Avustralya'ya kepaze oluyoruz.
54
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Mongoose bisikletimi Dapto'nun kazanması
ihtimaline oynamıştım yavşak herif!
55
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Benim de Mongoose bisikletim çalındı!
56
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Bundan daha kötü bir gün olamaz!
57
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Gerçekten de öyle.
58
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Dev Greg!
- Büyük Greg'in abisi!
59
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Sydney'ye taşındı ve yıldız oldu.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}DG, bu toplantıya
sadece Dapto'lular katılabilir.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Hepinizin bildiği gibi,
62
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}süpermodellerle yatmadığım ve televizyon
programı çekmediğim zamanlarda
63
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}Sydney'nin hentbol takımını çalıştırıyorum.
64
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Karşınızda Bigsmoke ikizleri. Dünyanın
en iyi Avustralya hentbolu oyuncuları.
65
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Bütün Dapto'luları rezil kepaze etmek için
can atıyorduk.
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Ama takımınız kül oldu.
67
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Öldüler.
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Bir saniye! Benim de bir çift lafım var!
69
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
- Yuh!
- Defol Koala Man.
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Yuhalarsanız yuhalayın.
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Kalbim temiz olduğu için
alaylarınız bana işlemez.
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Belli ki kimse resmî Elleme Oyunları
kural kitabına bakmamış.
73
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Hentbola Giriş
74
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"Bir takım beklenmedik şekilde
aniden ölürse
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}ilgili kent 24 saat içinde
yeni bir takımı sahaya sürebilir."
76
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Yeni takımı nereden bulacağız?
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Yeni takımı ben çalıştırırım.
78
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Saçmalama. Takımı çalıştırmak bana düşer.
79
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Küçük Greg, büyük şehirde
tutunamadığı için kaldığı küçük kasabada
80
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
takım mı çalıştıracakmış?
81
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Kes sesini!
- Sesin mi titredi senin?
82
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Büyük Greg mi? "Otuzbirto"nun
en büyük peçetesi olduğu için mi?
83
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Sahada nasıl attıracaksınız bakalım.
84
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Sanırım konu kapandı.
Takımı ben çalıştıracağım.
85
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Yuh!
86
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Kevin, takımı gerçekten
çalıştırabilecek misin?
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Yapabilecek başka kimse yok Vicky.
88
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Dapto'yu savunmalıyım. Özellikle
çocuklarımızı. Özellikle de Alison'ı.
89
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Bazen artık beni sevmediğini düşünüyorum.
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, Alison seni çok seviyor.
Sadece büyüyor.
91
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Şimdi anladım. Menstrüasyon.
Şu âdet döngüsü meselesi. Anladım.
92
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
O da var ama sadece o değil.
93
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Şu anda büyük bir değişim geçiriyor
94
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
ve ürkütücü olsa bile
bunları kabullenmek zorundasın.
95
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Onunla biraz kaliteli zaman geçir.
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Haklısın.
97
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Elleme Oyunları'ndan sonra
kötülüğü yok etmekten fırsat bulursam
98
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
oyun parkına falan gideriz.
99
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Ne sevdiğini bilmiyorum.
100
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}KUZEY DAPTO LİSESİ
101
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
Ne büyük haksızlık.
102
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Neden?
103
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Koca okuldaki tek iyi sporcuydu!
104
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Saçmalık bu.
105
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Ölü Sarah Sportsday,
dirisinden bile daha popüler.
106
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Tıpkı Bayan Sosisli Börek'te olduğu gibi.
107
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Öğrencilerin dikkatine.
108
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Bildiğiniz gibi, kendimi yeni Dapto
hentbol takımının antrenörlüğüne getirdim.
109
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Genç yüreklerinize hitap etmek
ve sizi denemeye teşvik etmek için
110
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
coşkulu bir spor marşı yazdım.
111
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Aman tanrım.
112
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Takım oyunu ve fair play
Hey, hey, hey
113
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
İyi günler ey...
114
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Durun. Bir saniye.
115
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Bu salak sol telinin akordu
sürekli bozuluyor.
116
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Bir saniye.
117
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Evine dön pis sübyancı.
118
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Hey. Bu...
119
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Çok iyiydi.
120
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Seçmeler daha başlamadan bitti.
121
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison ve Liam Williams, sizi seçtim!
122
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Tabii, sizi hiç tanımıyorum.
Sadece yeni tanıştığım iki çocuksunuz.
123
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Ama çok yeteneklisiniz.
Yani, evet, sizi seçtim.
124
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Al sana kaliteli zaman.
125
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Yaşasın!
- Bir saniye.
126
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Hayatta olmaz! Kafayı mı yedin?
127
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Bunu... Bunu yapman... Bunu yapman...
128
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Bunu yapman çok güzel Alison. Sarah için.
129
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Yap bunu Alison!
130
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Evet, hadi Alison!
131
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Sarah için.
132
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Avustralya Hentbolu Olimpiyatları'na
tekrar hoş geldiniz!
133
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
Adelaide, küçük düşen
ev sahibi Dapto karşısında.
134
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
Dapto'nun vasat görünen
yeni bir takımı var.
135
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Adelaide karşısında
vasat görünmek de büyük başarı.
136
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Yapma. Babam Adelaide'lı.
137
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Pardon.
- Ne söylediğine dikkat et.
138
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Canlanın!
139
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
"Canlanın" diye bağırmayı kes!
140
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Lütfen kavga etmeyin!
141
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
Ve maç bitti! Adelaide kazandı!
142
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Sadece değişimler geçiriyor.
Rahim içi duvarı atılıyor falan.
143
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Lanet olsun.
144
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Vay anasını Vicky.
Sporla bu kadar ilgilendiğini bilmiyordum.
145
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Normalde ilgilenmem ama bu benim takımım.
146
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Ve benim çocuklarım. Küçük düşüyorlar.
147
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Belki bu kasaba gerçekten lanetli.
148
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Evet, Dapto lanetli zaten.
Gerçekten lanetlenmiş.
149
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Neden bahsediyorsun?
150
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Dapto Havalı Güneş Gözlüğü
efsanesini bilmiyor musun?
151
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Çok eski zamanlarda ya da artık ne boksa
152
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
Dünya kaya ve ateşten oluşan bir denizmiş.
153
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Toprağın derinliklerinde
154
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
bazı zavallı hayvanlar kudretli sahipleri
için nadir metaller çıkarırmış.
155
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
Bunlar Dapto Tanrıları'ymış.
156
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Kutsal çelikten
157
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
benzersiz güce sahip bir uğur yaratmışlar:
158
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
Dapto'nun Havalı Güneş Gözlüğü.
159
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Havalı.
160
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Havalı Güneş Gözlüğü, yüzlerce yıl boyunca
Dapto'ya uğur getirmiş.
161
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Maalesef yavşağın teki arabasında
üzerine oturup gözlüğü kırmış.
162
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
İşte o gün bugündür Dapto lanetli.
163
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Burası niye
bu kadar boktan bir yer sanıyorsun?
164
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Yani, hepimiz hapı yuttuk mu? Ebediyen mi?
165
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Belki Dapto Tanrıları'nı arayıp
yeni bir gözlük isteyebilirim.
166
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Tanrılarla tanışıyor musun?
167
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Tabii canım.
168
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
90'larda çılgın partiler yapardık.
169
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Hâlâ Keira Dağı'nın tepesinde
takılıyor olmaları lazım.
170
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Dapto takımı
tamamen kontrolden çıkmış görünüyor.
171
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Vay canına! Anlaşılan kimse Dapto'nun
yenilgi serisine son veremeyecek.
172
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Ben verebilirim.
173
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, gidip alalım şu gözlüğü.
174
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Bunu niye kabul ettim ki?
175
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Sarah Sportsday kebap olunca
her şey daha kolay olur sanmıştım
176
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
ama ezildik.
177
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Elimizden geleni yaptık.
Seninle takım giyinmek de hoşuma gitti.
178
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, anlamıyorsun.
179
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Turnuvayı kazanamazsak
okulun en güçlü kızı
180
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
olmak için verdiğim onca emek heba olacak.
181
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Keşke babam bu işte iyi olsaydı.
182
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Kim portakal dilimleri ister?
183
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Bence C vitamininin verdiği doğal güç
size çok iyi gelebilir.
184
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Maçını seyrettim dostum.
185
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Korkunçtu. Çocuklar berbat,
sen daha da berbatsın.
186
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Bir maç daha kaybederseniz eleneceksiniz.
187
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Soyunma odamızdan çıkmanı isterken
pek nazik olamayacağım Dev Greg.
188
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Bak dostum.
189
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- Hayır. Sen bak dostum.
- Hayır. Sen bak dostum.
190
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Hayır! Sen bak dostum!
191
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Gördünüz mü çocuklar?
Küçük adamlar işte böyle ezilir.
192
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Aptal durumuna düştün.
193
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
- Hayatımı seviyorum!
- Daha kesilecek çok portakalım var!
194
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, hâlâ körü körüne
bana tapıyorsun, değil mi?
195
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Elbette baba.
- Güzel.
196
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Keşke kız kardeşin de öyle hissetseydi.
197
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Konuşmamız lazım.
198
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Dev Greg, sen misin?
199
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Hayır. Ben, normal Büyük Greg.
200
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Ne istiyorsun küçük zayıf Greg?
201
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Bak kızım. Kazanmak istiyorsun, değil mi?
202
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Koala Man'in berbat olduğunu biliyoruz.
203
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
Evet. Tek bildiği, portakal verip
204
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
onun doğal gücünü anlatmak.
205
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Size doğal olmayan güç lazım.
206
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Göster kendini Dapto!
207
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Unutmayın, manevi bir zafer de
neredeyse gerçek zafer kadar önemlidir!
208
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Sonuç ne olursa olsun,
takım arkadaşın olmak bir onur Alison.
209
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Çekil yolumdan insan.
210
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Bastır Dapto!
211
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Alison Williams'tan müthiş bir servis.
212
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Dapto yeni bir enerji bulmuş olabilir mi?
213
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Açıkçası hiçbir fikrim yok.
İyice kafayı buldum.
214
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
C vitamini işe yaradı! Çok iyisin Alison!
215
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, ne yaptın sen?
216
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Aferin Alison!
217
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Ne hızlı bir değişim. Bebekken
kız çocuğu ve şimdi de bir kadın oldu.
218
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Tanrıların krallığı burası mı?
219
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
Biraz temizlemişler.
220
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Sana onları tanıtayım.
221
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Şu, Ateş Tanrısı; şu, Sağlık Tanrısı
222
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
ve şu da Markete Gitme Tanrısı.
223
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Bir isteği olan var mı?
224
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Şu, Partilerde
Daima Gitarla Oturma Tanrısı.
225
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Bu şarkı başbakan için.
226
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Gebersin başbakan
İtin teki
227
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Hepsi süper tiplerdir.
228
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Şu, Seni Burada Görmek Çok Güzel Tanrısı.
229
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Seni burada görmek çok güzel!
230
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Selam Janine!
Eski günlerin hatırına bir kova yap.
231
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Sen ne tanrısısın?
232
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Yap Gitsin Tanrısı'yım.
Hiçbir şeyi umursamam!
233
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Tamam. Niye olmasın?
234
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, fazla kaçırma.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Güneş gözlüğünü almamız lazım
yoksa Dapto mahvolur.
236
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Merak etme Vick.
Benim ota direncim efsanedir.
237
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Kovacı Neen! Kovacı Neen!
238
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Evet!
239
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
-İnanılmaz.
- Nina!
240
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Ulan be. Bir düşünce döngüsüne girdim.
241
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Baba, sana bir şey söylemem lazım.
242
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Üzgünüm. Çene çalacak zamanım yok.
243
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Finaller başlamak üzere
244
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
ve sağlıklı meyveler
size enerji verdiği için
245
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
ikinize de smoothie yapıyorum.
246
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Alison'dan bahsedecektim.
Onda garip bir şey fark ettin mi?
247
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Garip mi?
Liam, neden bahsettiğini anladım.
248
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Evet, garip ama aynı zamanda
hayatın çok doğal bir yönü.
249
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Kızlar oğlanlardan daha çabuk olgunlaşır.
250
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
İkiz olduğunuz hâlde
geride kaldığını düşünüyorsun.
251
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Dingoya dönüşmesini kastetmiştim.
252
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Son zamanlarda
biraz yabani davrandığı doğru.
253
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Ama annene göre onun geçirdiği
değişimleri kabullenmek zorundayım.
254
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Baba, bence Alison
performans artırıcı maddeler kullanıyor.
255
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Bu, büyük bir suçlama! Kanıtın var mı?
256
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Bunlar tampon falan değil!
257
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Tebrikler Liam. Oyunu çözdün.
258
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Büyük Greg, doğru mu bu?
Bu bir Avustralyalıya yakışmaz!
259
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Hiçbir şeyden haberin yok Koala Man.
260
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Avustralya yıllardır
insan-hayvan hibritleri üzerine çalışıyor.
261
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Avustralya'nın Olimpiyatlara
ev sahipliği yaptığı 2000'de
262
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
desteğe ihtiyacımız vardı.
263
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Dev Greg ve ben,
264
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Avustralya'nın gizli performans artırıcı
gen programında çalıştık.
265
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Bulabildiğimiz en iyi hayvan örneklerini yakaladık.
266
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Hayvan DNA'larını insan sporculara vererek
267
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
hibrit süper sporcular yarattık.
268
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Saçmalama! O yıl Ian Thorpe
üç altın madalya kazanmıştı.
269
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Onları bileğinin hakkıyla aldı.
270
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Emin misin?
271
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Evet, işte bizim Torpido'muz.
Bak nasıl yüzüyor.
272
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Daha yakından bak Koala Man.
273
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Aman tanrım.
Ian Thorpe o sırada köpek balığı mıydı?
274
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Mükemmel bir plandı.
275
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Ama bir gün DG'yle
276
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
hayatımda gördüğüm en güzel balığı
yakaladık ve bir anda her şey değişti.
277
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Adı Tanya'ydı
ve ona sırılsıklam âşık oldum.
278
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
Onu deneylerde kullanmalarına
279
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
izin veremezdim. Bu yüzden kaçıp
Tasmanya'da çiçekçi açma planı yaptık.
280
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Ama DG bizi sevişirken yakaladı.
281
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Kıskançlıktan deliye döndü
ve bana bir sürü garip ad taktı.
282
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Deniz çüklü, akvaryum manyağı,
balık tacizcisi gibi.
283
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Korkunç bir kavgaya tutuştuk
ve laboratuvar havaya uçtu.
284
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Çıkan yangında Tanya'yı kaybettim.
285
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
İnsayvan dopingini
bir daha kullanmamaya yemin ettim
286
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
ama Alison istekliydi
ve ben de intikam almalıydım!
287
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Bu, kabul edilemez. Edilemez!
288
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Bunu Dev Greg kazanmamalı!
Alison'ı sonra eski hâline getiririm.
289
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Boş versene. Maçtan hemen çekileceğim.
290
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Sonra onu eski hâline getireceksin
yoksa görürsün.
291
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Kimi kandırıyorum?
Dapto'yu ben kurtaramam.
292
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Merhaba. Zor bir akşam mı geçiriyorsun?
293
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
O kadar belli oluyor mu?
294
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Gel, bir kadeh merlot iç
ve bana kafandakileri anlat.
295
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Teşekkür ederim
ama bir yabancıya içimi dökemem.
296
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Yapma. Derin ve anlamlı bir sohbet
olmadan gerçek bir parti olmaz.
297
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Peki, sen kimsin?
Peynir Tabaklarının Tanrısı mı?
298
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Aslında
Potansiyelini Gerçekleştirme Tanrısı'yım.
299
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Benden değil, biraz senden konuşalım.
300
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Yıllardır kimse benden
kendimi anlatmamı istememişti.
301
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Nereden başlasam?
302
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Hakem, bir duyuru yapacağım!
303
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koala Man, yapma bunu!
304
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Bak sen. Dapto'luların
buna cesaret edeceğini sanmazdım.
305
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Dev Greg, lütfen.
306
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Durumdan şimdi haberim oldu
307
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
ve hemen gerekeni...
308
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Sakin ol Koala Çük.
Seni ispiyonlamayacağım.
309
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Seni selamlıyorum küçük kardeşim.
310
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Savaşacak gücün kalmadı sanmıştım.
311
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Bu cesareti daha önce gösterseydin
312
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
belki Tanya hâlâ yanında olurdu.
313
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Onun güzel adını iğrenç ağzına alma,
seni hergele!
314
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Madem bana hile yapmaya kalktın
315
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
ben de seni kendi silahınla vuracağım.
316
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
O laboratuvardan sadece senin mi insayvan
dopingiyle kaçtığını sanıyorsun?
317
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Merkez korta son turnuvanın şampiyonu
318
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
Sydney'den Bigsmoke ikizleri çıkıyor!
319
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
Bana pek ikiz gibi gelmediler!
320
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Hadi hentbol oynayalım!
321
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Hadi ama Koala Man. Liam'ı da
güçlendirelim. Timsah falan yapalım.
322
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Hayır. Fazla ileri gittin Büyük Greg.
Alison'ı eski hâline getir.
323
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Üzgünüm Koala Man. Yalan söyledim.
324
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
Panzehir yangında gitti.
325
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Alison hep dingo olarak kalacak.
326
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Anladım. O zaman onunla
ben konuşmak zorundayım.
327
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Bırak onu oğlum.
328
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, benim, baban.
329
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Biliyorum, bu hentbol işini
başına ben sardım
330
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
ama tek amacım
seninle kaliteli zaman geçirmekti.
331
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Elleme Oyunları'nı kazanırsak
yakınlaşacağımızı düşündüm
332
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
ama artık büyüdüğünü
ve değiştiğini görebiliyorum.
333
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Daha dün şekerler ve bebeklerle
ilgilenirken bugün dingo oldun.
334
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Her şey çok hızlı gelişiyor.
335
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Baban olmam sana zor gelebilir
336
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
ama şu kadarını söyleyebilirim:
337
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
Ben asla başka bir kızım olsun istemezdim.
338
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Yani, boğazımı koparmak istiyorsan
öyle olsun.
339
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Yanlışım varsa düzelt Daz
ama sanki Dingo-Alison
340
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}bu sarılmanın gücüyle
tekrar insana dönüştü.
341
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Gerçekten de öyle.
342
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Ama dokunaklı bir şekilde
sarıldığı kişi, antrenörü.
343
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}Bu yüzden soruşturma başlatmaları için
hentbol yetkililerine
344
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}şikâyette bulunmak zorundayız.
345
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Baba, böyle hissettiğini bilmiyordum.
346
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Bir delilik falan yapıp
seni zor duruma soktuysam özür dilerim.
347
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Önemli değil canım.
Babalar bugünler içindir.
348
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Artık laflamayı keselim!
349
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Ya oynayın ve sizi öldürelim
ya da oyundan çekilin.
350
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Her iki durumda da
Dev Greg için dev bir zafer olacak!
351
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Hiç sanmıyorum Dev Greg.
352
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Oynayalım.
353
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Bu oyunu kazanacağız Koala Man!
Fair play ve beceriyle!
354
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Hayır! Buna izin veremem.
Sizi diri diri yerler!
355
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
O zaman bu,
ilk ve son Elleme Oyunları'm olur.
356
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Dapto'nun kazanmasını
niye bu kadar istediğimi bilmiyorum.
357
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Sanırım, açık konuşmam gerekirse
358
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
takımın kazanınca
sen de kazanmışsın gibi geliyor.
359
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
Ve ben son yıllarda
pek bir şey kazanamadım.
360
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Ama Dapto lanetlenmiş olduğu için
belki zaten önemli değil.
361
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky, bazen hepimiz
kendimizi lanetlenmiş hissederiz.
362
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Ama lanet genellikle,
363
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
kendi hayal kırıklıklarımızla
dürüstçe yüzleşmek için bir metafordur.
364
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Ama bu döngüyü kırma gücümüz var.
365
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Sadece bunu deneyecek cesareti bulmalıyız.
366
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Cesur olmaya çalışıyorum.
367
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
O yüzden buraya geldim ama hayatımda
kendimi çok tıkanmış hissediyorum.
368
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Belki... Belki her şey için çok geçtir.
369
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Hayatım, hiçbir zaman geç değildir.
370
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Senin gibi güzel bir kadın için
pek çok seçenek var.
371
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Hayır. Bunu yapmamalıyım.
372
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Muhteşem birisin ama Kevin'e bunu yapamam.
373
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Ona dön Vicky.
Ama bir konuda bana söz ver.
374
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Potansiyelini gerçekleştireceksin.
375
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Ve Kevin'le işler yolunda gitmezse
sana bir dağ tırmanışı uzaklığındayım.
376
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Seni hiç unutmayacağım.
377
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Lanet güneş.
378
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Havalı.
379
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Hey, sen! O güneş gözlüğünü nereden aldın?
380
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Bilmem.
Yılbaşı partimiz için yaptırmıştık.
381
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Onu alabilir miyim?
Kasabam için çok önemli.
382
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Hadi oradan. Bu benim.
383
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Ama şurada bir kutu var.
384
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Bir kutu dolusu mu?
385
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
İşte bu. Beklediğimiz an buydu.
386
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Sıradaki puanı alan kazanacak!
387
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Bunu nasıl yapıyorlar?
Yiyin artık şunları!
388
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Hayır! Aman tanrım!
389
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Durun! Bu, meşru bir strateji değil!
390
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Onu da yiyin!
391
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Aman tanrım, sonunda
Dapto'nun şansı döndü galiba!
392
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Onları artık
sadece bir mucize kurtarabilir!
393
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Durun!
394
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Herkese Havalı Güneş Gözlüğü!
395
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Havalı.
396
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Havalı.
397
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Havalı.
- Havalı.
398
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
HAVALI
399
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Olamaz! İnsayvanlarım!
400
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Buna inanamıyorum. Dapto kazandı!
401
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Lanet kalktı. Ya da artık ne boksa.
402
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Havalı.
403
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
Hani ne oldu? En büyük peçete kimmiş?
404
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
SYDNEY TAKIMI
405
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Sensin.
406
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Benim için hâlâ
en büyük Greg sensin bebeğim.
407
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Ve her şeyin dev.
408
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Bu gerçek olamaz. Öldün sanmıştım!
409
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Ölmedi ama öldüresiye seksi.
410
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Tanya, neden?
411
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Seni hiçbir zaman sevmedim Büyük Greg.
412
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Seni sadece Dev Greg'i
kıskandırmak için kullandım.
413
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Senden ayrılmakla uğraşmamak için
o gece ölmüş gibi yaptım.
414
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Merhaba küçük şampiyonlar.
415
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Hadi görüşürüz dingil.
416
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Tanya için üzülmeyi de bırak.
417
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Ne derler bilirsin,
elini sallasan elli balık.
418
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Benim için öyle değil.
419
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Babamın sevgisiyle yeniden insan olmana
çok sevindim Alison.
420
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Hayır. Dingo olmanın dezavantajını
aşarsam daha popüler
421
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
olabileceğimi bildiğim için geri döndüm.
422
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- Hayır. Babamı seviyorsun.
- Kes sesini!
423
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Sanırım iyi bir antrenör olmam
mümkün değil.
424
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Ama gayet iyi bir baba olman mümkünmüş.
425
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Keira Dağı yolculuğun nasıldı?
426
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Meğer seçeneklerim varmış.
427
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Ne güzel.
428
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Biliyor musun Vicky,
bence Dapto'da gerçekten işler düzeliyor.
429
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Gelecek için iyimserim.
430
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Artık DNA dopingini ele geçirdim.
431
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
Kookaburra.
432
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan