1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Merhaba Avustralya! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 256. Avustralya Hentbolu Olimpiyatları'na, yani Elleme Oyunları'na 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 hoş geldiniz! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Avustralya'nın en büyük yıldızları kozlarını paylaşacak! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Evet Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Hentbolun bu türü başka ülkelerde teneffüs oyunu olarak görülürken 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 bizde kültürel bir gelenektir. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Bütün Avustralyalılar 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 ergenlerin tokatlamalarını izlemek için sabırsızlanıyor. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Güzel söyledin Şeker Dave. 11 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 Ergenler tokatlamayı sever! 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Ve bu yıl Elleme Oyunları, Dapto'da düzenleniyor. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Gerçi Elleme Oyunları'nda kaybetme rekoru Dapto'da. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Zavallı kazmalar. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Bastır Dapto! 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Anne! Holigan gibi davranıyorsun. 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Ne anlamı var? Bizim takım asla kazanmaz. 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Daha inançlı olmalısın küçük Liam. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Doğru, her yıl çuvallayıp rezil oluyoruz. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Doğru, diğer kentler bize "Daptuvalet" diyor. 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Daptuvalet'e sıçalım! 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Dapto Değil Bokto! DAPTUVALET 23 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Ama unutma, her zayıf takım bir gün kazanır. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Saçmalama! 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Dapto onyıllardır kazanamıyor. 26 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Emin ol, bu kasaba lanetlenmiş! Lanetlenmiş! 27 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Ölmeden önce bir kez kazandığımızı görmek istiyorum. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Ama bu yıl takımımız güçlü. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Kazanırsak Dapto, ıssız ve ezik bir kasaba olmaktan kurtulur. 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Buna ihtiyacım var. Yani Dapto'nun ihtiyacı var. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Bakın! Geliyorlar! 32 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}Her zamankinden daha iyi görünen Dapto takımı geliyor. 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}ANTRENÖR SULLIVAN 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Bu takım, işleri değiştirebilir mi? 35 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. Okulun en güçlü ikinci kızı. 36 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Güzel ve atletik. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Onu nasıl geçebilirim ki? 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Bence bu hâlinle mükemmelsin canım. 39 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Ama baban bunu halleder. Bak, sana özel bir lolipop. 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Lolipop falan istemem. 41 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Benim amacım güçlü ve seksi bir kız olmak. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Lolipop yaşı hiç geçmez sanıyordum. 43 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Bu, bizim yılımız olacak Dapto! 44 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Ve Dapto takımı kendini ateşe verdi. 45 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Boktan bir kasaba olduğunu söylemiştim. 46 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}OTOPARK - DAPTO AVM 47 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koala Yasası 460: 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Soytarılara güvenmeyin. Özellikle de parlamentodakilere. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Evet, bu, politik bir şakaydı. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}DAPTO BELEDİYE MECLİSİ 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Sakin olun! Herkesin üzgün olduğunu biliyorum. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Destekleyecek çok az şeyimiz var Büyük Greg. 53 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Avustralya'ya kepaze oluyoruz. 54 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Mongoose bisikletimi Dapto'nun kazanması ihtimaline oynamıştım yavşak herif! 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Benim de Mongoose bisikletim çalındı! 56 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Bundan daha kötü bir gün olamaz! 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Gerçekten de öyle. 58 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Dev Greg! - Büyük Greg'in abisi! 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Sydney'ye taşındı ve yıldız oldu. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}DG, bu toplantıya sadece Dapto'lular katılabilir. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Hepinizin bildiği gibi, 62 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}süpermodellerle yatmadığım ve televizyon programı çekmediğim zamanlarda 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}Sydney'nin hentbol takımını çalıştırıyorum. 64 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Karşınızda Bigsmoke ikizleri. Dünyanın en iyi Avustralya hentbolu oyuncuları. 65 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Bütün Dapto'luları rezil kepaze etmek için can atıyorduk. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Ama takımınız kül oldu. 67 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Öldüler. 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Bir saniye! Benim de bir çift lafım var! 69 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - Yuh! - Defol Koala Man. 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Yuhalarsanız yuhalayın. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Kalbim temiz olduğu için alaylarınız bana işlemez. 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Belli ki kimse resmî Elleme Oyunları kural kitabına bakmamış. 73 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Hentbola Giriş 74 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"Bir takım beklenmedik şekilde aniden ölürse 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}ilgili kent 24 saat içinde yeni bir takımı sahaya sürebilir." 76 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Yeni takımı nereden bulacağız? 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Yeni takımı ben çalıştırırım. 78 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Saçmalama. Takımı çalıştırmak bana düşer. 79 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Küçük Greg, büyük şehirde tutunamadığı için kaldığı küçük kasabada 80 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 takım mı çalıştıracakmış? 81 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Kes sesini! - Sesin mi titredi senin? 82 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Büyük Greg mi? "Otuzbirto"nun en büyük peçetesi olduğu için mi? 83 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Sahada nasıl attıracaksınız bakalım. 84 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Sanırım konu kapandı. Takımı ben çalıştıracağım. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Yuh! 86 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Kevin, takımı gerçekten çalıştırabilecek misin? 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Yapabilecek başka kimse yok Vicky. 88 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Dapto'yu savunmalıyım. Özellikle çocuklarımızı. Özellikle de Alison'ı. 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Bazen artık beni sevmediğini düşünüyorum. 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, Alison seni çok seviyor. Sadece büyüyor. 91 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Şimdi anladım. Menstrüasyon. Şu âdet döngüsü meselesi. Anladım. 92 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 O da var ama sadece o değil. 93 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Şu anda büyük bir değişim geçiriyor 94 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 ve ürkütücü olsa bile bunları kabullenmek zorundasın. 95 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Onunla biraz kaliteli zaman geçir. 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Haklısın. 97 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Elleme Oyunları'ndan sonra kötülüğü yok etmekten fırsat bulursam 98 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 oyun parkına falan gideriz. 99 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Ne sevdiğini bilmiyorum. 100 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}KUZEY DAPTO LİSESİ 101 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 Ne büyük haksızlık. 102 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Neden? 103 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Koca okuldaki tek iyi sporcuydu! 104 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Saçmalık bu. 105 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Ölü Sarah Sportsday, dirisinden bile daha popüler. 106 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Tıpkı Bayan Sosisli Börek'te olduğu gibi. 107 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Öğrencilerin dikkatine. 108 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Bildiğiniz gibi, kendimi yeni Dapto hentbol takımının antrenörlüğüne getirdim. 109 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Genç yüreklerinize hitap etmek ve sizi denemeye teşvik etmek için 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 coşkulu bir spor marşı yazdım. 111 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Aman tanrım. 112 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Takım oyunu ve fair play Hey, hey, hey 113 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 İyi günler ey... 114 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Durun. Bir saniye. 115 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Bu salak sol telinin akordu sürekli bozuluyor. 116 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Bir saniye. 117 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Evine dön pis sübyancı. 118 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Hey. Bu... 119 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Çok iyiydi. 120 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Seçmeler daha başlamadan bitti. 121 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison ve Liam Williams, sizi seçtim! 122 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Tabii, sizi hiç tanımıyorum. Sadece yeni tanıştığım iki çocuksunuz. 123 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Ama çok yeteneklisiniz. Yani, evet, sizi seçtim. 124 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Al sana kaliteli zaman. 125 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Yaşasın! - Bir saniye. 126 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Hayatta olmaz! Kafayı mı yedin? 127 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Bunu... Bunu yapman... Bunu yapman... 128 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Bunu yapman çok güzel Alison. Sarah için. 129 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Yap bunu Alison! 130 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Evet, hadi Alison! 131 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Sarah için. 132 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Avustralya Hentbolu Olimpiyatları'na tekrar hoş geldiniz! 133 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 Adelaide, küçük düşen ev sahibi Dapto karşısında. 134 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 Dapto'nun vasat görünen yeni bir takımı var. 135 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Adelaide karşısında vasat görünmek de büyük başarı. 136 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Yapma. Babam Adelaide'lı. 137 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Pardon. - Ne söylediğine dikkat et. 138 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Canlanın! 139 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 "Canlanın" diye bağırmayı kes! 140 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Lütfen kavga etmeyin! 141 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 Ve maç bitti! Adelaide kazandı! 142 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Sadece değişimler geçiriyor. Rahim içi duvarı atılıyor falan. 143 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Lanet olsun. 144 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Vay anasını Vicky. Sporla bu kadar ilgilendiğini bilmiyordum. 145 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Normalde ilgilenmem ama bu benim takımım. 146 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Ve benim çocuklarım. Küçük düşüyorlar. 147 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Belki bu kasaba gerçekten lanetli. 148 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Evet, Dapto lanetli zaten. Gerçekten lanetlenmiş. 149 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Neden bahsediyorsun? 150 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Dapto Havalı Güneş Gözlüğü efsanesini bilmiyor musun? 151 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Çok eski zamanlarda ya da artık ne boksa 152 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 Dünya kaya ve ateşten oluşan bir denizmiş. 153 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Toprağın derinliklerinde 154 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 bazı zavallı hayvanlar kudretli sahipleri için nadir metaller çıkarırmış. 155 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Bunlar Dapto Tanrıları'ymış. 156 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Kutsal çelikten 157 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 benzersiz güce sahip bir uğur yaratmışlar: 158 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 Dapto'nun Havalı Güneş Gözlüğü. 159 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Havalı. 160 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Havalı Güneş Gözlüğü, yüzlerce yıl boyunca Dapto'ya uğur getirmiş. 161 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Maalesef yavşağın teki arabasında üzerine oturup gözlüğü kırmış. 162 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 İşte o gün bugündür Dapto lanetli. 163 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Burası niye bu kadar boktan bir yer sanıyorsun? 164 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Yani, hepimiz hapı yuttuk mu? Ebediyen mi? 165 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Belki Dapto Tanrıları'nı arayıp yeni bir gözlük isteyebilirim. 166 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Tanrılarla tanışıyor musun? 167 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Tabii canım. 168 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 90'larda çılgın partiler yapardık. 169 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Hâlâ Keira Dağı'nın tepesinde takılıyor olmaları lazım. 170 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Dapto takımı tamamen kontrolden çıkmış görünüyor. 171 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Vay canına! Anlaşılan kimse Dapto'nun yenilgi serisine son veremeyecek. 172 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Ben verebilirim. 173 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, gidip alalım şu gözlüğü. 174 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Bunu niye kabul ettim ki? 175 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Sarah Sportsday kebap olunca her şey daha kolay olur sanmıştım 176 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 ama ezildik. 177 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Elimizden geleni yaptık. Seninle takım giyinmek de hoşuma gitti. 178 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, anlamıyorsun. 179 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Turnuvayı kazanamazsak okulun en güçlü kızı 180 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 olmak için verdiğim onca emek heba olacak. 181 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Keşke babam bu işte iyi olsaydı. 182 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Kim portakal dilimleri ister? 183 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Bence C vitamininin verdiği doğal güç size çok iyi gelebilir. 184 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Maçını seyrettim dostum. 185 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Korkunçtu. Çocuklar berbat, sen daha da berbatsın. 186 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Bir maç daha kaybederseniz eleneceksiniz. 187 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Soyunma odamızdan çıkmanı isterken pek nazik olamayacağım Dev Greg. 188 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Bak dostum. 189 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - Hayır. Sen bak dostum. - Hayır. Sen bak dostum. 190 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Hayır! Sen bak dostum! 191 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Gördünüz mü çocuklar? Küçük adamlar işte böyle ezilir. 192 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Aptal durumuna düştün. 193 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - Hayatımı seviyorum! - Daha kesilecek çok portakalım var! 194 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, hâlâ körü körüne bana tapıyorsun, değil mi? 195 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Elbette baba. - Güzel. 196 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Keşke kız kardeşin de öyle hissetseydi. 197 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Konuşmamız lazım. 198 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Dev Greg, sen misin? 199 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Hayır. Ben, normal Büyük Greg. 200 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Ne istiyorsun küçük zayıf Greg? 201 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Bak kızım. Kazanmak istiyorsun, değil mi? 202 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Koala Man'in berbat olduğunu biliyoruz. 203 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 Evet. Tek bildiği, portakal verip 204 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 onun doğal gücünü anlatmak. 205 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Size doğal olmayan güç lazım. 206 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Göster kendini Dapto! 207 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Unutmayın, manevi bir zafer de neredeyse gerçek zafer kadar önemlidir! 208 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Sonuç ne olursa olsun, takım arkadaşın olmak bir onur Alison. 209 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Çekil yolumdan insan. 210 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Bastır Dapto! 211 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Alison Williams'tan müthiş bir servis. 212 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Dapto yeni bir enerji bulmuş olabilir mi? 213 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Açıkçası hiçbir fikrim yok. İyice kafayı buldum. 214 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 C vitamini işe yaradı! Çok iyisin Alison! 215 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, ne yaptın sen? 216 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Aferin Alison! 217 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Ne hızlı bir değişim. Bebekken kız çocuğu ve şimdi de bir kadın oldu. 218 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Tanrıların krallığı burası mı? 219 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Biraz temizlemişler. 220 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Sana onları tanıtayım. 221 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 Şu, Ateş Tanrısı; şu, Sağlık Tanrısı 222 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 ve şu da Markete Gitme Tanrısı. 223 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Bir isteği olan var mı? 224 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Şu, Partilerde Daima Gitarla Oturma Tanrısı. 225 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Bu şarkı başbakan için. 226 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Gebersin başbakan İtin teki 227 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Hepsi süper tiplerdir. 228 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Şu, Seni Burada Görmek Çok Güzel Tanrısı. 229 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Seni burada görmek çok güzel! 230 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Selam Janine! Eski günlerin hatırına bir kova yap. 231 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Sen ne tanrısısın? 232 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Yap Gitsin Tanrısı'yım. Hiçbir şeyi umursamam! 233 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Tamam. Niye olmasın? 234 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, fazla kaçırma. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Güneş gözlüğünü almamız lazım yoksa Dapto mahvolur. 236 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Merak etme Vick. Benim ota direncim efsanedir. 237 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Kovacı Neen! Kovacı Neen! 238 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Evet! 239 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 -İnanılmaz. - Nina! 240 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Ulan be. Bir düşünce döngüsüne girdim. 241 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Baba, sana bir şey söylemem lazım. 242 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Üzgünüm. Çene çalacak zamanım yok. 243 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Finaller başlamak üzere 244 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 ve sağlıklı meyveler size enerji verdiği için 245 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 ikinize de smoothie yapıyorum. 246 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Alison'dan bahsedecektim. Onda garip bir şey fark ettin mi? 247 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Garip mi? Liam, neden bahsettiğini anladım. 248 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Evet, garip ama aynı zamanda hayatın çok doğal bir yönü. 249 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Kızlar oğlanlardan daha çabuk olgunlaşır. 250 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 İkiz olduğunuz hâlde geride kaldığını düşünüyorsun. 251 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Dingoya dönüşmesini kastetmiştim. 252 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Son zamanlarda biraz yabani davrandığı doğru. 253 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Ama annene göre onun geçirdiği değişimleri kabullenmek zorundayım. 254 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Baba, bence Alison performans artırıcı maddeler kullanıyor. 255 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Bu, büyük bir suçlama! Kanıtın var mı? 256 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Bunlar tampon falan değil! 257 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Tebrikler Liam. Oyunu çözdün. 258 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Büyük Greg, doğru mu bu? Bu bir Avustralyalıya yakışmaz! 259 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Hiçbir şeyden haberin yok Koala Man. 260 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Avustralya yıllardır insan-hayvan hibritleri üzerine çalışıyor. 261 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Avustralya'nın Olimpiyatlara ev sahipliği yaptığı 2000'de 262 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 desteğe ihtiyacımız vardı. 263 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Dev Greg ve ben, 264 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 Avustralya'nın gizli performans artırıcı gen programında çalıştık. 265 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Bulabildiğimiz en iyi hayvan örneklerini yakaladık. 266 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Hayvan DNA'larını insan sporculara vererek 267 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 hibrit süper sporcular yarattık. 268 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Saçmalama! O yıl Ian Thorpe üç altın madalya kazanmıştı. 269 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Onları bileğinin hakkıyla aldı. 270 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Emin misin? 271 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Evet, işte bizim Torpido'muz. Bak nasıl yüzüyor. 272 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Daha yakından bak Koala Man. 273 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Aman tanrım. Ian Thorpe o sırada köpek balığı mıydı? 274 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Mükemmel bir plandı. 275 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Ama bir gün DG'yle 276 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 hayatımda gördüğüm en güzel balığı yakaladık ve bir anda her şey değişti. 277 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Adı Tanya'ydı ve ona sırılsıklam âşık oldum. 278 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Onu deneylerde kullanmalarına 279 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 izin veremezdim. Bu yüzden kaçıp Tasmanya'da çiçekçi açma planı yaptık. 280 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Ama DG bizi sevişirken yakaladı. 281 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Kıskançlıktan deliye döndü ve bana bir sürü garip ad taktı. 282 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Deniz çüklü, akvaryum manyağı, balık tacizcisi gibi. 283 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Korkunç bir kavgaya tutuştuk ve laboratuvar havaya uçtu. 284 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Çıkan yangında Tanya'yı kaybettim. 285 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 İnsayvan dopingini bir daha kullanmamaya yemin ettim 286 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 ama Alison istekliydi ve ben de intikam almalıydım! 287 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Bu, kabul edilemez. Edilemez! 288 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Bunu Dev Greg kazanmamalı! Alison'ı sonra eski hâline getiririm. 289 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Boş versene. Maçtan hemen çekileceğim. 290 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Sonra onu eski hâline getireceksin yoksa görürsün. 291 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Kimi kandırıyorum? Dapto'yu ben kurtaramam. 292 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Merhaba. Zor bir akşam mı geçiriyorsun? 293 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 O kadar belli oluyor mu? 294 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Gel, bir kadeh merlot iç ve bana kafandakileri anlat. 295 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Teşekkür ederim ama bir yabancıya içimi dökemem. 296 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Yapma. Derin ve anlamlı bir sohbet olmadan gerçek bir parti olmaz. 297 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Peki, sen kimsin? Peynir Tabaklarının Tanrısı mı? 298 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Aslında Potansiyelini Gerçekleştirme Tanrısı'yım. 299 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Benden değil, biraz senden konuşalım. 300 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Yıllardır kimse benden kendimi anlatmamı istememişti. 301 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Nereden başlasam? 302 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Hakem, bir duyuru yapacağım! 303 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koala Man, yapma bunu! 304 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Bak sen. Dapto'luların buna cesaret edeceğini sanmazdım. 305 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Dev Greg, lütfen. 306 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Durumdan şimdi haberim oldu 307 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 ve hemen gerekeni... 308 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Sakin ol Koala Çük. Seni ispiyonlamayacağım. 309 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Seni selamlıyorum küçük kardeşim. 310 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Savaşacak gücün kalmadı sanmıştım. 311 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Bu cesareti daha önce gösterseydin 312 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 belki Tanya hâlâ yanında olurdu. 313 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Onun güzel adını iğrenç ağzına alma, seni hergele! 314 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Madem bana hile yapmaya kalktın 315 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 ben de seni kendi silahınla vuracağım. 316 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 O laboratuvardan sadece senin mi insayvan dopingiyle kaçtığını sanıyorsun? 317 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Merkez korta son turnuvanın şampiyonu 318 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 Sydney'den Bigsmoke ikizleri çıkıyor! 319 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Bana pek ikiz gibi gelmediler! 320 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Hadi hentbol oynayalım! 321 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Hadi ama Koala Man. Liam'ı da güçlendirelim. Timsah falan yapalım. 322 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Hayır. Fazla ileri gittin Büyük Greg. Alison'ı eski hâline getir. 323 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Üzgünüm Koala Man. Yalan söyledim. 324 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 Panzehir yangında gitti. 325 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Alison hep dingo olarak kalacak. 326 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Anladım. O zaman onunla ben konuşmak zorundayım. 327 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Bırak onu oğlum. 328 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, benim, baban. 329 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Biliyorum, bu hentbol işini başına ben sardım 330 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 ama tek amacım seninle kaliteli zaman geçirmekti. 331 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Elleme Oyunları'nı kazanırsak yakınlaşacağımızı düşündüm 332 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 ama artık büyüdüğünü ve değiştiğini görebiliyorum. 333 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Daha dün şekerler ve bebeklerle ilgilenirken bugün dingo oldun. 334 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Her şey çok hızlı gelişiyor. 335 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Baban olmam sana zor gelebilir 336 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 ama şu kadarını söyleyebilirim: 337 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Ben asla başka bir kızım olsun istemezdim. 338 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Yani, boğazımı koparmak istiyorsan öyle olsun. 339 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Yanlışım varsa düzelt Daz ama sanki Dingo-Alison 340 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}bu sarılmanın gücüyle tekrar insana dönüştü. 341 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Gerçekten de öyle. 342 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Ama dokunaklı bir şekilde sarıldığı kişi, antrenörü. 343 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}Bu yüzden soruşturma başlatmaları için hentbol yetkililerine 344 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}şikâyette bulunmak zorundayız. 345 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Baba, böyle hissettiğini bilmiyordum. 346 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Bir delilik falan yapıp seni zor duruma soktuysam özür dilerim. 347 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Önemli değil canım. Babalar bugünler içindir. 348 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Artık laflamayı keselim! 349 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Ya oynayın ve sizi öldürelim ya da oyundan çekilin. 350 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Her iki durumda da Dev Greg için dev bir zafer olacak! 351 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Hiç sanmıyorum Dev Greg. 352 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Oynayalım. 353 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Bu oyunu kazanacağız Koala Man! Fair play ve beceriyle! 354 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Hayır! Buna izin veremem. Sizi diri diri yerler! 355 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 O zaman bu, ilk ve son Elleme Oyunları'm olur. 356 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Dapto'nun kazanmasını niye bu kadar istediğimi bilmiyorum. 357 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Sanırım, açık konuşmam gerekirse 358 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 takımın kazanınca sen de kazanmışsın gibi geliyor. 359 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 Ve ben son yıllarda pek bir şey kazanamadım. 360 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Ama Dapto lanetlenmiş olduğu için belki zaten önemli değil. 361 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, bazen hepimiz kendimizi lanetlenmiş hissederiz. 362 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Ama lanet genellikle, 363 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 kendi hayal kırıklıklarımızla dürüstçe yüzleşmek için bir metafordur. 364 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Ama bu döngüyü kırma gücümüz var. 365 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Sadece bunu deneyecek cesareti bulmalıyız. 366 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Cesur olmaya çalışıyorum. 367 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 O yüzden buraya geldim ama hayatımda kendimi çok tıkanmış hissediyorum. 368 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Belki... Belki her şey için çok geçtir. 369 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Hayatım, hiçbir zaman geç değildir. 370 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Senin gibi güzel bir kadın için pek çok seçenek var. 371 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Hayır. Bunu yapmamalıyım. 372 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Muhteşem birisin ama Kevin'e bunu yapamam. 373 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Ona dön Vicky. Ama bir konuda bana söz ver. 374 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Potansiyelini gerçekleştireceksin. 375 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Ve Kevin'le işler yolunda gitmezse sana bir dağ tırmanışı uzaklığındayım. 376 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Seni hiç unutmayacağım. 377 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Lanet güneş. 378 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Havalı. 379 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Hey, sen! O güneş gözlüğünü nereden aldın? 380 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Bilmem. Yılbaşı partimiz için yaptırmıştık. 381 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Onu alabilir miyim? Kasabam için çok önemli. 382 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Hadi oradan. Bu benim. 383 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Ama şurada bir kutu var. 384 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Bir kutu dolusu mu? 385 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 İşte bu. Beklediğimiz an buydu. 386 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Sıradaki puanı alan kazanacak! 387 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Bunu nasıl yapıyorlar? Yiyin artık şunları! 388 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Hayır! Aman tanrım! 389 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Durun! Bu, meşru bir strateji değil! 390 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Onu da yiyin! 391 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Aman tanrım, sonunda Dapto'nun şansı döndü galiba! 392 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Onları artık sadece bir mucize kurtarabilir! 393 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Durun! 394 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Herkese Havalı Güneş Gözlüğü! 395 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Havalı. 396 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Havalı. 397 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Havalı. - Havalı. 398 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 HAVALI 399 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Olamaz! İnsayvanlarım! 400 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Buna inanamıyorum. Dapto kazandı! 401 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Lanet kalktı. Ya da artık ne boksa. 402 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Havalı. 403 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 Hani ne oldu? En büyük peçete kimmiş? 404 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 SYDNEY TAKIMI 405 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Sensin. 406 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Benim için hâlâ en büyük Greg sensin bebeğim. 407 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Ve her şeyin dev. 408 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Bu gerçek olamaz. Öldün sanmıştım! 409 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Ölmedi ama öldüresiye seksi. 410 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Tanya, neden? 411 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Seni hiçbir zaman sevmedim Büyük Greg. 412 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Seni sadece Dev Greg'i kıskandırmak için kullandım. 413 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Senden ayrılmakla uğraşmamak için o gece ölmüş gibi yaptım. 414 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Merhaba küçük şampiyonlar. 415 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Hadi görüşürüz dingil. 416 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Tanya için üzülmeyi de bırak. 417 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Ne derler bilirsin, elini sallasan elli balık. 418 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Benim için öyle değil. 419 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Babamın sevgisiyle yeniden insan olmana çok sevindim Alison. 420 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Hayır. Dingo olmanın dezavantajını aşarsam daha popüler 421 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 olabileceğimi bildiğim için geri döndüm. 422 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - Hayır. Babamı seviyorsun. - Kes sesini! 423 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Sanırım iyi bir antrenör olmam mümkün değil. 424 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Ama gayet iyi bir baba olman mümkünmüş. 425 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Keira Dağı yolculuğun nasıldı? 426 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Meğer seçeneklerim varmış. 427 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Ne güzel. 428 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Biliyor musun Vicky, bence Dapto'da gerçekten işler düzeliyor. 429 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Gelecek için iyimserim. 430 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Artık DNA dopingini ele geçirdim. 431 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Kookaburra. 432 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan