1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Goddagens, Australien!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Och välkomna till handbolls-OS nummer 256.
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
Händerna på bollarna!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Idrottsmän från hela Australien samlas
för att spela handboll!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Just det, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Andra länder ser handboll
som en sport för skolgården.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
Men här är det en kulturell institution.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
Hela Australien ser fram emot att se
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
våra bästa tonårsspelare
studsa bollarna.♪
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Du sa det, Sugar Dave.
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
Bollfixerade tonåringar.
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Och i år är Dapto självklart värd.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Även om Dapto är det lag
som har förlorat flest gånger.
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Jävla nollor.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Kom igen, Dapto!
16
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Mamma! Du beter dig som en huligan.
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Hur står poängen?
Vårt lag vinner aldrig ändå.
18
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Du måste tro på det här, unge Liam.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Ja, vi blir förödmjukade, år efter år.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Och andra städer kanske har börjat
kalla oss "Daptoaletten".
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Låt oss bajsa i Daptoaletten!
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Mer Likt Skräpto!
DAPTOALETTEN
23
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Men kom ihåg: Underhuggaren
kommer alltid ifatt. Så småningom.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Skitsnack!
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Det är årtionden sen Dapto vann.
26
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Jag säger att den här stan
har en förbannelse över sig!
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Jag vill bara se oss vinna en gång
innan vi dör.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Men i år har vi faktiskt ett bra lag.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Om vi vinner blir Dapto inte längre
en slutstation för nollor.
30
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Jag behöver...
Jag menar att Dapto behöver det här.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Kolla! Här kommer de!
32
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}Där är Team Dapto.
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}TRÄNARE SULLIVAN
PATRICK BALLSKILLS
34
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Kan det här vara lagret som ändra på allt?
35
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
Skolans näst mest inflytelserika tjej.
36
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Vacker och atletisk.
37
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Hur ska jag bli bättre än hon?
38
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Jag tycker att du är perfekt som du är, raring.
39
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Men pappa kan lösa det.
Jag har köpt en specialklubba.
40
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Pappa, jag struntar i klubbor.
41
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Jag vill ha inflytande
och vara en het bitch.
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Tänk att man kan växa ur klubbor.
43
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Det här blir vårt år, Dapto!
44
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Det verkar som att Daptos team
har förbränt sig själva.
45
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Jag sa ju att den här stan var skit.
46
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}BILPARKERING - DAPTO KÖPCENTER
47
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koala-lag 460:
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Lita inte på clowner,
särskilt inte i parlamentet.
49
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Ja, den var politisk.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}DAPTO KOMMUNHUS
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Lugn! Jag vet att alla är upprörda.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Vi har bara så lite att heja på, Big Greg.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Alla skrattar åt oss i Australien.
54
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Jag satsade min Moongoose BMX på
att Dapto skulle vinna!
55
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Och nån stal min Mongoose-cykel!
56
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Det här är världens värsta dag.
57
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Det kan du ge dig på.
58
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Huge Greg!
- Det är Big Gregs bror!
59
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Han flyttade till Sydney och blev stjärna.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}Det här är ett möte bara för Dapto.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Som ni alla vet
62
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}så förutom att heja på supermodeller
och arbeta med tv
63
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}så tränar jag Sydneys handbollslag.
64
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Här är tvillingarna Bigsmoke,
De är världens bästa handbollsspelare.
65
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Vi ser fram emot att förödmjuka
varenda en av er, Dapton-bor.
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Ert lag gick säkert upp i rök.
67
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
De dog.
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Vänta! Jag har nåt att säga!
69
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
- Bu!
- Stick, Koala Man!
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Bua så mycket ni vill.
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Jag är immun mot ert hån.
eftersom jag har ett rent hjärta.
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Och ingen av er har tittat i
den officiella regelboken för handboll.
73
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Handboll 101
74
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"I det fall att en plötslig
och osannolik död händer laget
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}har staden 24 timmar på sig
att sätta ihop ett nytt lag."
76
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Var hittar vi ett nytt lag?
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Jag ska coacha ett nytt lag.
78
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Var inte löjlig.
Det ska jag uppenbart göra.
79
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Ska Little Greg coacha laget
i den lilla stan han stannade i
80
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
för att han inte lyckades
i den stora stan?
81
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Tyst!
- Sprack din röst precis?
82
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Big Greg?
Mer likt en trasa att torka sperma med.
83
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Vi ses ute på planen.
84
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Det avgör. Jag coachar laget.
85
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Bu!
86
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Är du säker på
att du klarar att coacha laget?
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Jag är den enda som kan det, Vicky.
88
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Jag måste stå upp för Dapto.
Och för våra barn. Särskilt Alison.
89
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Ibland känns det som
att hon inte gillar mig längre.
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, hon älskar dig.
Alison håller bara på att bli vuxen.
91
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Jag fattar. menstruation.
Ja, kvinnans menstruation.
92
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Ja. Men det är mer än så.
93
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Hon går igenom många förändringar just nu.
94
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
Och du måste acceptera dem,
oavsett hur läskiga de är.
95
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Ni kunde tillbringa mer kvalitetstid ihop.
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Du har rätt.
97
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Efter handbollen, och om jag inte
är upptagen med att utplåna ondskan
98
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
kanske vi kan gå till lekplatsen
eller nåt.
99
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Jag vet inte vad hon gillar.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
Det är så orättvist.
101
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Varför då?
102
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Hon var den enda duktiga idrottaren
i hela skolan!
103
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Det här är trams.
104
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportsday är mer populär som död
än hon var när hon levde.
105
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Det här är Fröken Korvrulle på nytt.
106
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Hör upp, elever.
107
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Som ni vet är jag den självutnämnda
coachen till Daptos nya handbollslag.
108
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Jag har skrivit en sporthyllning
som kan pigga upp era ungdomliga själar
109
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
och inspirera er att försöka.
110
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Herregud.
111
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Lagarbete och schysst spel
Ja, ja, ja
112
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Goddagens, goddagens...
113
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Vänta en sekund.
114
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Den här strängen är alltid ostämd.
115
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
En minut bara.
116
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Försvinn, din pedofil!
117
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Hej. Det var...
118
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Ganska bra.
119
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Uttagningarna är klara
innan de har börjat.
120
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison och Liam Williams, jag väljer er!
121
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Jag vet förstås inte vilka ni är.
Ni är bara några barn jag precis träffat.
122
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Men ni är duktiga. Så ja, ni är rätt.
123
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Vad sägs om den kvalitetstiden?
124
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Härligt!
- Vänta lite.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Aldrig! Är du helt galen?
126
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Det är snällt av dig... Snällt att...
127
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Det är snällt av dig att göra det här,
Alison. För Sarahs skull.
128
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Gör det, Alison!
129
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Ja, heja Alison!
130
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
För Sarahs skull.
131
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Och välkomna till handbolls-OS
132
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
där Adelaide ska spela mot
de förödmjukade värdarna, Dapto.
133
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
De har ett helt nytt lag
som ser något mediokert ut.
134
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Och det är svårt ett verka medioker
i sällskap med Adelaide.
135
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Min pappa är från Adelaide.
136
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Förlåt.
- Tänk på vad du säger bara.
137
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Inspiration!
138
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Sluta skrika "inspiration"!
139
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Sluta slåss!
140
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
Och där satt den! Adelaide vinner!
141
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Hon går igenom förändringar.
Livmoderslemhinnan stöts ut och sånt.
142
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Tusan.
143
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
För helskotta, Vicky.
Jag visste inte att du gillade sport.
144
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Inte normalt sett,
men det här är mitt lag.
145
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Och mina barn. De blir förnedrade.
146
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Det vilar nog en förbannelse här.
147
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Ja, Dapto har en förbannelse över sig.
Bokstavligt talat.
148
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Vad pratar du om?
149
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Känner ni inte till legenden
om Daptos sjuka solglasögon?
150
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
För länge sen
151
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
var jorden ett hav av stenar och eld.
152
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Djupt nere i de underjordiska innandömena
153
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
skördade eländiga bestar ovanliga metaller
åt sina mäktiga mästare.
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
Daptos gudar.
155
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Av det heliga stålet
156
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
smed de en lyckoamulett
med ojämförbar kraft.
157
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
Daptos sjuka solglasögon.
158
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Sjukt.
159
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Det säga att solglasögonen
gav Dapto tur i hundratals år.
160
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Men tyvärr hade nån idiot sönder dem
när han satt på dem i sin bil.
161
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
Och sen dess har det vilat en förbannelse
över Dapto.
162
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Har ni aldrig undrat
varför allt är skit här?
163
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Så är alla körda? För alltid?
164
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Man kanske bara kan be
Daptos gudar om ett par till?
165
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Känner ni till Daptos gudar?
166
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Ja, för helvete.
167
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Jag gick på vilda fester med dem
på 90-talet.
168
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Såvitt jag vet hänger de fortfarande
på toppen av Mount Keira.
169
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Och Daptos team håller på att kollapsa.
170
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Herregud! Det verkar som att ingen
får stopp på Daptos förluster.
171
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Jag kan.
172
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, nu hämtar vi glasögonen.
173
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Varför gick jag med på det här?
174
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Jag trodde att vi skulle få sympati
när Sarah Sportsday grillades,
175
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
men vi blev överkörda.
176
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Vi gjorde vårt bästa och jag gillar
att vi har matchande kläder.
177
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, du fattar inte.
178
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Om vi inte vinner så är allt jag gjort
179
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
för att bli inflytelserik förgäves.
180
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Jag önskar att pappa var tuffare.
181
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Vem vill ha apelsinklyftor?
182
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Jag misstänker att ni behöver C-vitamin.
183
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
De klådde er, kompis.
184
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Brutalt. Ungarna är värdelösa
och du är ännu sämre.
185
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
En förlust till
så är ni ute ut turneringen.
186
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Jag måste bestämt be dig
att lämna omklädningsrummet.
187
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Hör på.
188
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- Nej, du ska höra på.
- Nej, nej. Du ska höra på.
189
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Nej! Du ska höra på!
190
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Ser ni? Jag kväste kortisen.
191
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Där tar du miste.
192
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
- Jag älskar mitt liv!
- Jag har fler apelsiner att skära!
193
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam,
du avgudar mig väl blint fortfarande?
194
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Självklart.
- Bra.
195
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Om bara din syster också gjorde det.
196
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Vi måste prata.
197
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Huge Greg?
198
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Nej, bara vanliga Big Greg.
199
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Vad vill du, lilla bitchen Greg?
200
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Hör på. Ni vill väl vinna?
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Vi vet båda att Koala Man är skitdålig.
202
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
Ja. Han ger oss bara apelsinklyftor
203
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
och pratar om dess naturliga kraft.
204
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Det ni behöver är onaturlig kraft.
205
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Kom igen, Dapto!
206
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Kom ihåg: En moralisk seger
är nästan lika viktig som en riktig!
207
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Oavsett vad som händer är jag stolt över
att vara din partner, Alison.
208
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Ur vägen, människa.
209
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Kör, Dapto!
210
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
En fantastisk serve av Alison Williams.
211
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Har Dapto kommit in i andra andningen?
212
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Jag har faktiskt ingen aning.
Jag är så jävla full nu.
213
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Det funkar. C-vitaminen!
Du fixar det här, Alison!
214
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, vad gjorde du?
215
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Bra jobbat, Alison!
216
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Förändringar sker så fort.
Från bebis, till flicka, till kvinna.
217
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Är det här gudarnas hämnd?
218
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
De har städat lite.
219
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Låt mig presentera dig.
220
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Där är eldguden, hälsans gud
221
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
och smita-till-butiken-guden.
222
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Ska jag köpa med mig nåt?
223
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Och där är gitarr-på-fest-guden.
224
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Den här handlar om premiärministern.
225
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Åt helvete med premiärministern
Han är en fitta
226
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Alla är toppen.
227
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Där är tänk-att-se-dig-här-guden.
228
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Tänk att se dig här!
229
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Hej, Janine!
Rök på lite för gamla tiders skull.
230
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Och vilken gud är du?
231
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Jag är bara-gör-det-guden.
Jag skiter i allt!
232
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Ja. Varför inte?
233
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, kör inte för hårt nu.
234
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Vi måste få tag i solglasögonen,
annars har Dapto inte en chans.
235
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Ta det lugnt, Vick. Jag är legendarisk på
att hantera sånt här.
236
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Buckety Neen!
237
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Ja!
238
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Otroligt.
- Nina!
239
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Fan. Tankarna snurrar.
240
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Pappa, jag måste berätta en sak.
241
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Tyvärr, Liam. Jag har inte tid.
242
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Finalen börjar när som helst.
243
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
Och eftersom nyttig frukt
har gjort att ni fått energi
244
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
ska jag göra smoothies till er.
245
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Det handlar om Alison.
Har du inte märkt nåt konstigt?
246
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Konstigt?
Liam, jag tror att jag vet vad du menar.
247
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Ja, det är konstigt.
Men det är en naturlig del av livet.
248
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Tjejer mognar fortare än killar.
249
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Även om ni är tvillingar
så känner du dig omkörd.
250
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Jag menade att hon är en dingo nu.
251
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Jag medger
att hon har varit förvildad på sistone.
252
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Men er mamma säger att jag måste
acceptera hennes förändringar.
253
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Pappa, jag tror att Alison har använt
preparat för att öka prestationen.
254
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Vilken anklagelse! Har du några bevis?
255
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Det där är inte alls tamponger!
256
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Grattis, Liam. Du kom på det.
257
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Big Greg, är det sant?
Det är oaustraliskt!
258
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Du vet ingenting, Koala Man!
259
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australien har hållit på med hybrider
mellan människor och djur i många år.
260
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
År 2000 var Australien värd för OS
261
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
och vi behövde en fördel.
262
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Huge Greg och jag arbetade med
263
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Australiens hemliga
prestationsökande genprogram.
264
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Vi tillfångatog de finaste djurexemplaren
vi kunde hitta.
265
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Vi blandade djurens DNA
till mänskliga atleter
266
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
och skapade super-hybrid-idrottsmänniskor.
267
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Trams! Det var året Ian Thorpe
vann tre guldmedaljer.
268
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Och han vann dem schysst.
269
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Är du säker på det?
270
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Ja, det är vår Thorpedo. Kolla på honom.
271
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Kolla närmare, Koala Man.
272
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Herregud.
Har Ian Thorpe varit en haj hela tiden?
273
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Det var den perfekta planen.
274
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Men en dag förändrades allt.
275
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
Jag och HG fångade
den vackraste fisken vi hade sett.
276
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Hon hette Tanya,
och jag blev förälskad i henne.
277
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
De fick inte experimentera på henne.
278
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
Vi planerade att fly tillsammans
och öppna en blomsterbutik på Tasmanien.
279
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Men HG överrumplade oss när vi älskade.
280
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Han blev galen av svartsjuka
och kallade mig en massa fula namn.
281
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Havskuk, akvarieman, fisktafsare!
282
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Vi hade ett stort bråk
och hela labbet exploderade.
283
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Tanya dog i branden.
284
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Jag svor på att aldrig ta preparaten.
285
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Men Alison var med på det
och jag ville utkräva hämnd!
286
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Det här är oacceptabelt!
287
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Vi kan inte låta Huge Greg vinna!
Jag gör så att Alison blir sig själv sen.
288
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Glöm det. Jag ger upp matchen på en gång.
289
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Och sen förvandlar du tillbaka henne, annars...
290
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Vem försöker jag lura?
Jag kan inte rädda Dapto.
291
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Hej. Jobbig natt?
292
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
Är det så uppenbart?
293
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Här, ta ett glas Merlot
och berätta vad tänker på.
294
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Tack, men jag tänker inte
öppna mitt hjärta för en främling.
295
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Kom igen, det är inte en riktig fest
utan en djup och meningsfull konversation.
296
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Så, vad är du? Guden av ostbrickor?
297
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Jag är faktiskt inse-din-potential-guden.
298
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Men nog om mig. Berätta om dig själv.
299
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Det har ingen bett mig om på många år.
300
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Var ska jag börja?
301
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Domaren, jag har en sak att bekänna!
302
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koala Man, gör det inte!
303
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Ja, ja, Jag trodde inte
ni Dapton-bor hade det i er.
304
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Huge Greg, snälla.
305
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Jag har precis blivit medveten
om situationen
306
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
och vidtar åtgärder...
307
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Ta det lugnt, Koala-kuken.
Jag tänker inte skvallra.
308
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Jag hyllar dig, lillebror.
309
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Jag trodde all din kämpaglöd var borta.
310
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Om du hade visat lite
av den här glöden tidigare
311
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
så hade du fortfarande haft Tanya.
312
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Våga inte säga hennes namn, din jävel!
313
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Eftersom du tänkte
att du kunde bråka med mig
314
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
tänkte jag låta dig smaka
på samma medicin.
315
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Trodde du verkligen att vi var de enda
som hann fly med prestationsmedicin?
316
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
De två regerande mästarna från Sydney
rör sig mot center court.
317
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
Bigsmoke-tvillingarna!
318
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
Jag tycker inte
att de ser ut som tvillingar.
319
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Då ska vi spela handboll!
320
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Kom igen. Nu fixar vi till Liam.
Gör honom till en krokodil eller nåt.
321
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Nej, Du har gått för långt, Big Greg.
Förvandla tillbaka Alison.
322
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Ledsen, Koala Man. Jag ljög.
323
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
Motgiftet försvann i branden.
324
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Hon kommer att vara en dingo för alltid.
325
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Okej. Då får jag prata med henne själv.
326
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Släpp henne.
327
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, det är jag. Pappa.
328
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Jag vet att du är inne i handbollen.
329
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
Men jag ville bara tillbringa
lite kvalitetstid med dig.
330
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Handbollen skulle föra oss närmare varann.
331
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
Men du håller på att bli vuxen.
Du förändras.
332
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
I går handlade om dockor.
I dag är du en dingo.
333
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Allt går så snabbt.
334
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Det är inte lätt att ha mig som pappa.
335
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
Men jag kan i alla fall säga...
336
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
Jag skulle bara ha dig som dotter.
337
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Om du vill strypa mig så får det vara så.
338
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Rätta mig om jag har fel,
men Dingo-Alison verkar
339
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}ha blivit människa igen
tack vare kraften i en kram.
340
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Verkligen.
341
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Men hon kramade sin tränare
342
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}så vi är tvungna att anmäla det här
till handbollsmyndigheterna
343
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}och utreda vidare.
344
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Pappa, jag visste inte att du kände så.
345
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Förlåt om jag var hård mot dig
för att du är galen.
346
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Det är ingen fara.
Det är det pappor är till för.
347
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Nu räcker det!
348
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Spela och dö eller så får ni ge upp.
349
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Oavsett är det en stor vinst
för Huge Greg!
350
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Jag tror inte det.
351
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Nu spelar vi.
352
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Vi kommer vinna matchen, Koala Man.
Med schysst spel och färdighet.
353
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Nej! Jag kan inte tillåta det här.
De kommer svälja er hela.
354
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Då blir min första handbollsmatch
min sista.
355
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Jag vet inte varför jag ville
att Dapto skulle vinna.
356
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Om jag ska vara ärlig
357
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
känns det som en vinst för dig själv också
när laget vinner.
358
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
De senaste åren har jag inte
varit med om många såna.
359
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Men det spelar väl ingen roll,
med förbannelsen över Dapto.
360
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vi känner alla som en förbannelse ibland.
361
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Men förbannelsen är ofta en metafor
362
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
för att uppriktigt förlika oss
med våra besvikelser.
363
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Men vi har kraften att bryta cykeln.
364
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Vi måste bara vara modiga nog att prova.
365
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Jag försöker vara modig.
366
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Det var därför jag kom hit.
Jag känner mig så låst i livet.
367
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Kanske... Det kanske är för sent.
368
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Vännen, det är aldrig för sent.
369
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
En vacker kvinna som du har många val.
370
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Nej, jag borde inte.
371
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Du är fantastisk,
men jag kan inte göra så mot Kevin.
372
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Gå till honom, Vicky. Men lova mig en sak.
373
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Du kommer att inse din potential.
374
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Och om det inte funkar med Kevin
så är jag ett berg borta.
375
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Jag kommer aldrig glömma dig.
376
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Jävla sol.
377
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Sjukt.
378
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Du! Var hittade du glasögonen?
379
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Jag vet inte.
Vi tillverkade dem till en nyårsfest.
380
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Kan jag få dem? Jag är på
ett viktigt uppdrag för stans skull.
381
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Dra åt skogen. De är mina.
382
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Men det ligger en låda med fler där borta.
383
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
En hel låda?
384
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Nu gäller det.
Det är ögonblicket vi väntat på.
385
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Nästa poäng vinner!
386
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Hur kan det bli så här? Ät upp dem då!
387
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nej! Herregud!
388
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Vänta! Det här är ingen godkänd strategi!
389
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Ät honom också!
390
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Det verkar som
att Daptos tur har tagit slut!
391
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Bara ett mirakel kan rädda dem nu!
392
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Vänta!
393
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Sjuka solglasögon till alla!
394
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Sjukt.
395
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Sjukt.
396
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Sjukt.
- Sjukt.
397
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
SJUKT
398
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Nej! Mina människohybrider!
399
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Jag kan inte tro de. Dapto vinner!
400
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Förbannelsen är hävd. Eller nåt.
401
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Sjukt.
402
00:21:19,361 --> 00:21:22,489
Okej. Vem är största spermatrasan nu då?
403
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Det är du.
404
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Du är fortfarande
Greg nummer ett i min bok.
405
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Och du är enorm överallt.
406
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Det är inte möjligt.
Jag trodde att du var död!
407
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Det är hon. Supersexig.
408
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Tanya, varför?
409
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Jag älskade dig aldrig.
410
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Jag utnyttjade dig bara
för att göra Huge Greg svartsjuk.
411
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Jag iscensatte min egen död
så jag skulle slippa göra slut med dig.
412
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Goddagens, små vinnare.
413
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Ciao så länge, nolla.
414
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Och må inte dåligt över Tanya.
415
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Du vet vad de säger.
Det finns många fiskar i havet.
416
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Inte för mig.
417
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Jag är så glad att pappas kärlek
gjorde dig till människa igen.
418
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Nej. Jag blev mig själv igen
eftersom jag blir populärare
419
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
om jag har varit en dingo.
420
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- Nej, Du älskar pappa.
- Tyst!
421
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Jag hade inte det som krävdes som coach.
422
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Men du hade vad som krävdes
för att vara en bra pappa.
423
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Hur var din resa till Mount Keira?
424
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Det visade sig att jag har val.
425
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Så bra.
426
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Vicky, jag tror verkligen
att det håller på att ändras i Dapto.
427
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Jag har en bra känsla inför framtiden.
428
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Och nu har jag DNA-blandningen.
429
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
Kookaburran.
430
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Undertexter: Susanna Lidblom