1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Goddagens, Australien! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Och välkomna till handbolls-OS nummer 256. 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 Händerna på bollarna! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Idrottsmän från hela Australien samlas för att spela handboll! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Just det, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Andra länder ser handboll som en sport för skolgården. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 Men här är det en kulturell institution. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Hela Australien ser fram emot att se 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 våra bästa tonårsspelare studsa bollarna.♪ 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Du sa det, Sugar Dave. 11 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 Bollfixerade tonåringar. 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Och i år är Dapto självklart värd. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Även om Dapto är det lag som har förlorat flest gånger. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Jävla nollor. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Kom igen, Dapto! 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Mamma! Du beter dig som en huligan. 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Hur står poängen? Vårt lag vinner aldrig ändå. 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Du måste tro på det här, unge Liam. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Ja, vi blir förödmjukade, år efter år. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Och andra städer kanske har börjat kalla oss "Daptoaletten". 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Låt oss bajsa i Daptoaletten! 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Mer Likt Skräpto! DAPTOALETTEN 23 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Men kom ihåg: Underhuggaren kommer alltid ifatt. Så småningom. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Skitsnack! 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Det är årtionden sen Dapto vann. 26 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Jag säger att den här stan har en förbannelse över sig! 27 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Jag vill bara se oss vinna en gång innan vi dör. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Men i år har vi faktiskt ett bra lag. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Om vi vinner blir Dapto inte längre en slutstation för nollor. 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Jag behöver... Jag menar att Dapto behöver det här. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Kolla! Här kommer de! 32 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}Där är Team Dapto. 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}TRÄNARE SULLIVAN PATRICK BALLSKILLS 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Kan det här vara lagret som ändra på allt? 35 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. Skolans näst mest inflytelserika tjej. 36 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Vacker och atletisk. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Hur ska jag bli bättre än hon? 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Jag tycker att du är perfekt som du är, raring. 39 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Men pappa kan lösa det. Jag har köpt en specialklubba. 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Pappa, jag struntar i klubbor. 41 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Jag vill ha inflytande och vara en het bitch. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Tänk att man kan växa ur klubbor. 43 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Det här blir vårt år, Dapto! 44 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Det verkar som att Daptos team har förbränt sig själva. 45 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Jag sa ju att den här stan var skit. 46 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}BILPARKERING - DAPTO KÖPCENTER 47 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koala-lag 460: 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Lita inte på clowner, särskilt inte i parlamentet. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Ja, den var politisk. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}DAPTO KOMMUNHUS 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Lugn! Jag vet att alla är upprörda. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Vi har bara så lite att heja på, Big Greg. 53 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Alla skrattar åt oss i Australien. 54 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Jag satsade min Moongoose BMX på att Dapto skulle vinna! 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Och nån stal min Mongoose-cykel! 56 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Det här är världens värsta dag. 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Det kan du ge dig på. 58 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Huge Greg! - Det är Big Gregs bror! 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Han flyttade till Sydney och blev stjärna. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}Det här är ett möte bara för Dapto. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Som ni alla vet 62 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}så förutom att heja på supermodeller och arbeta med tv 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}så tränar jag Sydneys handbollslag. 64 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Här är tvillingarna Bigsmoke, De är världens bästa handbollsspelare. 65 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Vi ser fram emot att förödmjuka varenda en av er, Dapton-bor. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Ert lag gick säkert upp i rök. 67 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 De dog. 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Vänta! Jag har nåt att säga! 69 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - Bu! - Stick, Koala Man! 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Bua så mycket ni vill. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Jag är immun mot ert hån. eftersom jag har ett rent hjärta. 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Och ingen av er har tittat i den officiella regelboken för handboll. 73 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Handboll 101 74 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"I det fall att en plötslig och osannolik död händer laget 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}har staden 24 timmar på sig att sätta ihop ett nytt lag." 76 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Var hittar vi ett nytt lag? 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Jag ska coacha ett nytt lag. 78 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Var inte löjlig. Det ska jag uppenbart göra. 79 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Ska Little Greg coacha laget i den lilla stan han stannade i 80 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 för att han inte lyckades i den stora stan? 81 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Tyst! - Sprack din röst precis? 82 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Big Greg? Mer likt en trasa att torka sperma med. 83 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Vi ses ute på planen. 84 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Det avgör. Jag coachar laget. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Bu! 86 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Är du säker på att du klarar att coacha laget? 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Jag är den enda som kan det, Vicky. 88 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Jag måste stå upp för Dapto. Och för våra barn. Särskilt Alison. 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Ibland känns det som att hon inte gillar mig längre. 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, hon älskar dig. Alison håller bara på att bli vuxen. 91 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Jag fattar. menstruation. Ja, kvinnans menstruation. 92 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Ja. Men det är mer än så. 93 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Hon går igenom många förändringar just nu. 94 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 Och du måste acceptera dem, oavsett hur läskiga de är. 95 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Ni kunde tillbringa mer kvalitetstid ihop. 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Du har rätt. 97 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Efter handbollen, och om jag inte är upptagen med att utplåna ondskan 98 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 kanske vi kan gå till lekplatsen eller nåt. 99 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Jag vet inte vad hon gillar. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 Det är så orättvist. 101 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Varför då? 102 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Hon var den enda duktiga idrottaren i hela skolan! 103 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Det här är trams. 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportsday är mer populär som död än hon var när hon levde. 105 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Det här är Fröken Korvrulle på nytt. 106 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Hör upp, elever. 107 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Som ni vet är jag den självutnämnda coachen till Daptos nya handbollslag. 108 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Jag har skrivit en sporthyllning som kan pigga upp era ungdomliga själar 109 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 och inspirera er att försöka. 110 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Herregud. 111 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Lagarbete och schysst spel Ja, ja, ja 112 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Goddagens, goddagens... 113 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Vänta en sekund. 114 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Den här strängen är alltid ostämd. 115 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 En minut bara. 116 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Försvinn, din pedofil! 117 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Hej. Det var... 118 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Ganska bra. 119 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Uttagningarna är klara innan de har börjat. 120 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison och Liam Williams, jag väljer er! 121 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Jag vet förstås inte vilka ni är. Ni är bara några barn jag precis träffat. 122 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Men ni är duktiga. Så ja, ni är rätt. 123 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Vad sägs om den kvalitetstiden? 124 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Härligt! - Vänta lite. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Aldrig! Är du helt galen? 126 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Det är snällt av dig... Snällt att... 127 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Det är snällt av dig att göra det här, Alison. För Sarahs skull. 128 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Gör det, Alison! 129 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Ja, heja Alison! 130 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 För Sarahs skull. 131 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Och välkomna till handbolls-OS 132 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 där Adelaide ska spela mot de förödmjukade värdarna, Dapto. 133 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 De har ett helt nytt lag som ser något mediokert ut. 134 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Och det är svårt ett verka medioker i sällskap med Adelaide. 135 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Min pappa är från Adelaide. 136 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Förlåt. - Tänk på vad du säger bara. 137 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Inspiration! 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Sluta skrika "inspiration"! 139 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Sluta slåss! 140 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 Och där satt den! Adelaide vinner! 141 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Hon går igenom förändringar. Livmoderslemhinnan stöts ut och sånt. 142 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Tusan. 143 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 För helskotta, Vicky. Jag visste inte att du gillade sport. 144 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Inte normalt sett, men det här är mitt lag. 145 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Och mina barn. De blir förnedrade. 146 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Det vilar nog en förbannelse här. 147 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Ja, Dapto har en förbannelse över sig. Bokstavligt talat. 148 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Vad pratar du om? 149 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Känner ni inte till legenden om Daptos sjuka solglasögon? 150 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 För länge sen 151 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 var jorden ett hav av stenar och eld. 152 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Djupt nere i de underjordiska innandömena 153 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 skördade eländiga bestar ovanliga metaller åt sina mäktiga mästare. 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Daptos gudar. 155 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Av det heliga stålet 156 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 smed de en lyckoamulett med ojämförbar kraft. 157 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 Daptos sjuka solglasögon. 158 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Sjukt. 159 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Det säga att solglasögonen gav Dapto tur i hundratals år. 160 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Men tyvärr hade nån idiot sönder dem när han satt på dem i sin bil. 161 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 Och sen dess har det vilat en förbannelse över Dapto. 162 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Har ni aldrig undrat varför allt är skit här? 163 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Så är alla körda? För alltid? 164 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Man kanske bara kan be Daptos gudar om ett par till? 165 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Känner ni till Daptos gudar? 166 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Ja, för helvete. 167 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Jag gick på vilda fester med dem på 90-talet. 168 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Såvitt jag vet hänger de fortfarande på toppen av Mount Keira. 169 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Och Daptos team håller på att kollapsa. 170 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Herregud! Det verkar som att ingen får stopp på Daptos förluster. 171 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Jag kan. 172 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, nu hämtar vi glasögonen. 173 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Varför gick jag med på det här? 174 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Jag trodde att vi skulle få sympati när Sarah Sportsday grillades, 175 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 men vi blev överkörda. 176 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Vi gjorde vårt bästa och jag gillar att vi har matchande kläder. 177 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, du fattar inte. 178 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Om vi inte vinner så är allt jag gjort 179 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 för att bli inflytelserik förgäves. 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Jag önskar att pappa var tuffare. 181 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Vem vill ha apelsinklyftor? 182 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Jag misstänker att ni behöver C-vitamin. 183 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 De klådde er, kompis. 184 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Brutalt. Ungarna är värdelösa och du är ännu sämre. 185 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 En förlust till så är ni ute ut turneringen. 186 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Jag måste bestämt be dig att lämna omklädningsrummet. 187 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Hör på. 188 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - Nej, du ska höra på. - Nej, nej. Du ska höra på. 189 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Nej! Du ska höra på! 190 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Ser ni? Jag kväste kortisen. 191 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Där tar du miste. 192 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - Jag älskar mitt liv! - Jag har fler apelsiner att skära! 193 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, du avgudar mig väl blint fortfarande? 194 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Självklart. - Bra. 195 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Om bara din syster också gjorde det. 196 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Vi måste prata. 197 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Huge Greg? 198 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Nej, bara vanliga Big Greg. 199 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Vad vill du, lilla bitchen Greg? 200 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Hör på. Ni vill väl vinna? 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Vi vet båda att Koala Man är skitdålig. 202 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 Ja. Han ger oss bara apelsinklyftor 203 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 och pratar om dess naturliga kraft. 204 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Det ni behöver är onaturlig kraft. 205 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Kom igen, Dapto! 206 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Kom ihåg: En moralisk seger är nästan lika viktig som en riktig! 207 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Oavsett vad som händer är jag stolt över att vara din partner, Alison. 208 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Ur vägen, människa. 209 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Kör, Dapto! 210 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 En fantastisk serve av Alison Williams. 211 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Har Dapto kommit in i andra andningen? 212 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Jag har faktiskt ingen aning. Jag är så jävla full nu. 213 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Det funkar. C-vitaminen! Du fixar det här, Alison! 214 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, vad gjorde du? 215 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Bra jobbat, Alison! 216 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Förändringar sker så fort. Från bebis, till flicka, till kvinna. 217 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Är det här gudarnas hämnd? 218 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 De har städat lite. 219 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Låt mig presentera dig. 220 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 Där är eldguden, hälsans gud 221 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 och smita-till-butiken-guden. 222 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Ska jag köpa med mig nåt? 223 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Och där är gitarr-på-fest-guden. 224 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Den här handlar om premiärministern. 225 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Åt helvete med premiärministern Han är en fitta 226 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Alla är toppen. 227 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Där är tänk-att-se-dig-här-guden. 228 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Tänk att se dig här! 229 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Hej, Janine! Rök på lite för gamla tiders skull. 230 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Och vilken gud är du? 231 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Jag är bara-gör-det-guden. Jag skiter i allt! 232 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Ja. Varför inte? 233 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, kör inte för hårt nu. 234 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Vi måste få tag i solglasögonen, annars har Dapto inte en chans. 235 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Ta det lugnt, Vick. Jag är legendarisk på att hantera sånt här. 236 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Buckety Neen! 237 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Ja! 238 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Otroligt. - Nina! 239 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Fan. Tankarna snurrar. 240 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Pappa, jag måste berätta en sak. 241 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Tyvärr, Liam. Jag har inte tid. 242 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Finalen börjar när som helst. 243 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 Och eftersom nyttig frukt har gjort att ni fått energi 244 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 ska jag göra smoothies till er. 245 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Det handlar om Alison. Har du inte märkt nåt konstigt? 246 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Konstigt? Liam, jag tror att jag vet vad du menar. 247 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Ja, det är konstigt. Men det är en naturlig del av livet. 248 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Tjejer mognar fortare än killar. 249 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Även om ni är tvillingar så känner du dig omkörd. 250 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Jag menade att hon är en dingo nu. 251 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Jag medger att hon har varit förvildad på sistone. 252 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Men er mamma säger att jag måste acceptera hennes förändringar. 253 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Pappa, jag tror att Alison har använt preparat för att öka prestationen. 254 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Vilken anklagelse! Har du några bevis? 255 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Det där är inte alls tamponger! 256 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Grattis, Liam. Du kom på det. 257 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Big Greg, är det sant? Det är oaustraliskt! 258 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Du vet ingenting, Koala Man! 259 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australien har hållit på med hybrider mellan människor och djur i många år. 260 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 År 2000 var Australien värd för OS 261 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 och vi behövde en fördel. 262 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Huge Greg och jag arbetade med 263 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 Australiens hemliga prestationsökande genprogram. 264 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Vi tillfångatog de finaste djurexemplaren vi kunde hitta. 265 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Vi blandade djurens DNA till mänskliga atleter 266 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 och skapade super-hybrid-idrottsmänniskor. 267 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Trams! Det var året Ian Thorpe vann tre guldmedaljer. 268 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Och han vann dem schysst. 269 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Är du säker på det? 270 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Ja, det är vår Thorpedo. Kolla på honom. 271 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Kolla närmare, Koala Man. 272 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Herregud. Har Ian Thorpe varit en haj hela tiden? 273 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Det var den perfekta planen. 274 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Men en dag förändrades allt. 275 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 Jag och HG fångade den vackraste fisken vi hade sett. 276 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Hon hette Tanya, och jag blev förälskad i henne. 277 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 De fick inte experimentera på henne. 278 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 Vi planerade att fly tillsammans och öppna en blomsterbutik på Tasmanien. 279 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Men HG överrumplade oss när vi älskade. 280 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Han blev galen av svartsjuka och kallade mig en massa fula namn. 281 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Havskuk, akvarieman, fisktafsare! 282 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Vi hade ett stort bråk och hela labbet exploderade. 283 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Tanya dog i branden. 284 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Jag svor på att aldrig ta preparaten. 285 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Men Alison var med på det och jag ville utkräva hämnd! 286 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Det här är oacceptabelt! 287 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Vi kan inte låta Huge Greg vinna! Jag gör så att Alison blir sig själv sen. 288 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Glöm det. Jag ger upp matchen på en gång. 289 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Och sen förvandlar du tillbaka henne, annars... 290 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Vem försöker jag lura? Jag kan inte rädda Dapto. 291 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Hej. Jobbig natt? 292 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Är det så uppenbart? 293 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Här, ta ett glas Merlot och berätta vad tänker på. 294 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Tack, men jag tänker inte öppna mitt hjärta för en främling. 295 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Kom igen, det är inte en riktig fest utan en djup och meningsfull konversation. 296 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Så, vad är du? Guden av ostbrickor? 297 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Jag är faktiskt inse-din-potential-guden. 298 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Men nog om mig. Berätta om dig själv. 299 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Det har ingen bett mig om på många år. 300 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Var ska jag börja? 301 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Domaren, jag har en sak att bekänna! 302 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koala Man, gör det inte! 303 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Ja, ja, Jag trodde inte ni Dapton-bor hade det i er. 304 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Huge Greg, snälla. 305 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Jag har precis blivit medveten om situationen 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 och vidtar åtgärder... 307 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Ta det lugnt, Koala-kuken. Jag tänker inte skvallra. 308 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Jag hyllar dig, lillebror. 309 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Jag trodde all din kämpaglöd var borta. 310 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Om du hade visat lite av den här glöden tidigare 311 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 så hade du fortfarande haft Tanya. 312 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Våga inte säga hennes namn, din jävel! 313 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Eftersom du tänkte att du kunde bråka med mig 314 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 tänkte jag låta dig smaka på samma medicin. 315 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Trodde du verkligen att vi var de enda som hann fly med prestationsmedicin? 316 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 De två regerande mästarna från Sydney rör sig mot center court. 317 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 Bigsmoke-tvillingarna! 318 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Jag tycker inte att de ser ut som tvillingar. 319 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Då ska vi spela handboll! 320 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Kom igen. Nu fixar vi till Liam. Gör honom till en krokodil eller nåt. 321 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Nej, Du har gått för långt, Big Greg. Förvandla tillbaka Alison. 322 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Ledsen, Koala Man. Jag ljög. 323 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 Motgiftet försvann i branden. 324 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Hon kommer att vara en dingo för alltid. 325 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Okej. Då får jag prata med henne själv. 326 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Släpp henne. 327 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, det är jag. Pappa. 328 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Jag vet att du är inne i handbollen. 329 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 Men jag ville bara tillbringa lite kvalitetstid med dig. 330 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Handbollen skulle föra oss närmare varann. 331 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 Men du håller på att bli vuxen. Du förändras. 332 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 I går handlade om dockor. I dag är du en dingo. 333 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Allt går så snabbt. 334 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Det är inte lätt att ha mig som pappa. 335 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 Men jag kan i alla fall säga... 336 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Jag skulle bara ha dig som dotter. 337 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Om du vill strypa mig så får det vara så. 338 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Rätta mig om jag har fel, men Dingo-Alison verkar 339 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}ha blivit människa igen tack vare kraften i en kram. 340 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Verkligen. 341 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Men hon kramade sin tränare 342 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}så vi är tvungna att anmäla det här till handbollsmyndigheterna 343 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}och utreda vidare. 344 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Pappa, jag visste inte att du kände så. 345 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Förlåt om jag var hård mot dig för att du är galen. 346 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Det är ingen fara. Det är det pappor är till för. 347 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Nu räcker det! 348 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Spela och dö eller så får ni ge upp. 349 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Oavsett är det en stor vinst för Huge Greg! 350 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Jag tror inte det. 351 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Nu spelar vi. 352 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Vi kommer vinna matchen, Koala Man. Med schysst spel och färdighet. 353 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Nej! Jag kan inte tillåta det här. De kommer svälja er hela. 354 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Då blir min första handbollsmatch min sista. 355 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Jag vet inte varför jag ville att Dapto skulle vinna. 356 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Om jag ska vara ärlig 357 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 känns det som en vinst för dig själv också när laget vinner. 358 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 De senaste åren har jag inte varit med om många såna. 359 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Men det spelar väl ingen roll, med förbannelsen över Dapto. 360 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vi känner alla som en förbannelse ibland. 361 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Men förbannelsen är ofta en metafor 362 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 för att uppriktigt förlika oss med våra besvikelser. 363 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Men vi har kraften att bryta cykeln. 364 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Vi måste bara vara modiga nog att prova. 365 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Jag försöker vara modig. 366 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Det var därför jag kom hit. Jag känner mig så låst i livet. 367 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Kanske... Det kanske är för sent. 368 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Vännen, det är aldrig för sent. 369 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 En vacker kvinna som du har många val. 370 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Nej, jag borde inte. 371 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Du är fantastisk, men jag kan inte göra så mot Kevin. 372 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Gå till honom, Vicky. Men lova mig en sak. 373 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Du kommer att inse din potential. 374 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Och om det inte funkar med Kevin så är jag ett berg borta. 375 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Jag kommer aldrig glömma dig. 376 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Jävla sol. 377 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Sjukt. 378 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Du! Var hittade du glasögonen? 379 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Jag vet inte. Vi tillverkade dem till en nyårsfest. 380 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Kan jag få dem? Jag är på ett viktigt uppdrag för stans skull. 381 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Dra åt skogen. De är mina. 382 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Men det ligger en låda med fler där borta. 383 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 En hel låda? 384 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Nu gäller det. Det är ögonblicket vi väntat på. 385 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Nästa poäng vinner! 386 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Hur kan det bli så här? Ät upp dem då! 387 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nej! Herregud! 388 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Vänta! Det här är ingen godkänd strategi! 389 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Ät honom också! 390 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Det verkar som att Daptos tur har tagit slut! 391 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Bara ett mirakel kan rädda dem nu! 392 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Vänta! 393 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Sjuka solglasögon till alla! 394 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Sjukt. 395 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Sjukt. 396 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Sjukt. - Sjukt. 397 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 SJUKT 398 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Nej! Mina människohybrider! 399 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Jag kan inte tro de. Dapto vinner! 400 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Förbannelsen är hävd. Eller nåt. 401 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Sjukt. 402 00:21:19,361 --> 00:21:22,489 Okej. Vem är största spermatrasan nu då? 403 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Det är du. 404 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Du är fortfarande Greg nummer ett i min bok. 405 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Och du är enorm överallt. 406 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Det är inte möjligt. Jag trodde att du var död! 407 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Det är hon. Supersexig. 408 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Tanya, varför? 409 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Jag älskade dig aldrig. 410 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Jag utnyttjade dig bara för att göra Huge Greg svartsjuk. 411 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Jag iscensatte min egen död så jag skulle slippa göra slut med dig. 412 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Goddagens, små vinnare. 413 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Ciao så länge, nolla. 414 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Och må inte dåligt över Tanya. 415 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Du vet vad de säger. Det finns många fiskar i havet. 416 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Inte för mig. 417 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Jag är så glad att pappas kärlek gjorde dig till människa igen. 418 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Nej. Jag blev mig själv igen eftersom jag blir populärare 419 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 om jag har varit en dingo. 420 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - Nej, Du älskar pappa. - Tyst! 421 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Jag hade inte det som krävdes som coach. 422 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Men du hade vad som krävdes för att vara en bra pappa. 423 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Hur var din resa till Mount Keira? 424 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Det visade sig att jag har val. 425 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Så bra. 426 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Vicky, jag tror verkligen att det håller på att ändras i Dapto. 427 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Jag har en bra känsla inför framtiden. 428 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Och nu har jag DNA-blandningen. 429 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Kookaburran. 430 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Undertexter: Susanna Lidblom