1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Bom dia, Austrália! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 E bem-vindos à 256.a Olimpíadas de Andebol, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 o Mãozinhas! 4 00:00:08,425 --> 00:00:13,555 Onde os melhores da Austrália se reúnem para jogar andebol! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Isso mesmo, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Enquanto outros países acham o andebol um desporto do recreio, 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 aqui, é uma instituição cultural. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 A Austrália toda está empolgada 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 para ver os melhores atletas iniciados a bater nas bolas. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 É isso mesmo, Sugar Dave. 11 00:00:26,526 --> 00:00:31,156 Os iniciados adoram uma Mãozinha! Este ano é Dapto a receber o Mãozinhas. 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Mesmo tendo a maior série de derrotas da história do Mãozinhas. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Perdedores do caralho. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Força, Dapto! 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Mãe! Estás a agir como uma parola. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Não vale a pena. A nossa equipa nunca ganha. 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Tens de ter fé, jovem Liam. 18 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Sim, somos humilhados ano após ano infrutífero. 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 E talvez as outras cidades tenham tomado o gosto a chamar-nos "Daptsanita". 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Vamos todos arriar o calhau na Daptsanita! 21 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Parece mais Merdapto! DAPTSANITA 22 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Mas lembrem-se, o mais fraco tem sempre o seu dia. Eventualmente. 23 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Treta! 24 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Há décadas que Dapto não ganha. 25 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Eu digo-vos, esta cidade está amaldiçoada! Amaldiçoada! 26 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Só nos quero ver a ganhar uma vez antes de morrer. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Mas este ano, temos mesmo uma boa equipa. 28 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Se vencermos, Dapto não será a cidade sem futuro para falhados. 29 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Eu preciso disto... Quer dizer, Dapto precisa disto. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Olhem! Lá vêm eles! 31 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}Aí está a equipa de Dapto, parecem mais capazes que o normal. 32 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}TREINADOR SULLIVAN PATRICK DOMINABOLAS 33 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Será esta a equipa que dá a volta a isto? 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. A segunda abelha-rainha da escola. 35 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Bonita e atlética. 36 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Como é que a hei de ultrapassar? 37 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Eu acho-te perfeita tal como és, querida. 38 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 O papá resolve. Toma, comprei-te um chupa especial. 39 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Pai, não quero saber de chupas. 40 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Quero saber de poder e ser uma gaja boa. 41 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Não sabia que já não ligavas aos chupas. 42 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Este vai ser o nosso ano, Dapto! 43 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 E parece que a equipa de Dapto se incinerou a si mesma. 44 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Eu disse-te que a cidade era uma merda. 45 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}ESTACIONAMENTO - DAPTO SHOPPING 46 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 {\an8}O HOMEM-COALA 47 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 {\an8}Código Coala 460: 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}não confiem nos palhaços, especialmente nos palhaços do parlamento. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Sim, essa foi política. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}DAPTO ASSEMBLEIA MUNICIPAL 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Calma! Eu sei que estão todos chateados. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Temos muito pouco pelo que torcer, Grande Greg. 53 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Somos a chacota da Austrália. 54 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Aposto o caralho da minha BMX em como Dapto ganhava, seu otário do caralho. 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}E alguém roubou a minha bicicleta BMX! 56 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Este é o pior dia de sempre! 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Podes crer que é. 58 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Enorme Greg! - É o irmão do Grande Greg! 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Ele foi para Sydney e ficou famoso. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}E.G., esta reunião é só para quem é de Dapto. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Como todos sabem, 62 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}entre pinar supermodelos e o meu trabalho televisivo, 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}eu treino a equipa de andebol de Sydney. 64 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Apresento-vos os gémeos Grandefumo, os melhores jogadores de andebol do mundo. 65 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Estamos ansiosos por humilhar todos os daptonianos. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Mas a vossa equipa desfez-se em fumo. 67 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Morreram. 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Espera! Eu tenho algo a dizer. 69 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Põe-te a andar, Homem-Coala. 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Podem vaiar à vontade. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Sou imune aos vossos apupos, pois o meu coração é puro. 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 E ninguém aqui consultou as regras oficiais do Mãozinhas. 73 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Introdução ao andebol 74 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"Em caso de morte súbita e improvável da equipa, 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}a cidade terá 24 horas para constituir uma nova equipa." 76 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Onde arranjamos uma nova equipa? 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Eu treinarei uma equipa nova. 78 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Não sejas ridículo. É óbvio que eu treinarei a equipa. 79 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 O Pequeno Greg vai treinar a equipa da cidadezinha onde ficou 80 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 porque não se conseguiu safar na cidade grande? 81 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Cala-te! - Está-te a falhar a voz? 82 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Grande Greg? Parece aqueles lenços da nhanha de "Punhap-to". 83 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Vemo-nos no campo, punheteiros. 84 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Parece que está decidido. Vou treinar a equipa. 85 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Kevin, de certeza que consegues treinar a equipa? 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Sou o único que consegue, Vicky. 87 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Tenho de defender Dapto. Pelos nossos filhos, especialmente pela Alison. 88 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Às vezes acho que ela já não gosta de mim? 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, ela adora-te. A Alison só está a crescer. 90 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Já percebi. Sim, a menstruação. O período feminino. Já percebi. 91 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Sim, mas é mais do que isso. 92 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Ela agora está a passar por muitas mudanças, 93 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 e tens de as aceitar por mais assustadoras que sejam. 94 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Se calhar devias tentar passar bons momentos com ela. 95 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Tens razão. 96 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Depois do Mãozinhas, se não estiver ocupado a erradicar o mal, 97 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 talvez possamos ir ao parque ou algo. 98 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Não sei do que ela gosta. 99 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}LICEU DAPTO NORTE 100 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 É tão injusto. 101 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Porquê? 102 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Ela era a única atleta boa da escola! 103 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Que grande treta. 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 A Sarah Sportsday é mais popular morta do que era viva. 105 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 É outra vez a Miss Salsicha Folhada. 106 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Atenção, alunos. 107 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Como sabem, sou o treinador autonomeado da nova equipa de andebol de Dapto. 108 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Escrevi este hino desportivo empolgante para animar os vossas almas adolescentes 109 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 e inspirar-vos a ir à captação. 110 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Ai, meu Deus. 111 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Trabalho de equipa e fair play Sim, sim, sim 112 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Bom dia, bom dia... 113 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Esperem um pouco. 114 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 O raio da corda sol está sempre a desafinar. 115 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Um momento. 116 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Vai para casa, seu pedófilo. 117 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Aquilo foi... 118 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Muito bom. 119 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 As captações terminaram antes de começar. 120 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison e Liam Williams, escolho-vos a vocês? 121 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Não vos conheço, claro. São uns miúdos que acabei de conhecer. 122 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Mas são muito dotados. Portanto, são vocês. 123 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Que tal isto para bons momentos juntos? 124 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Fixe! - Calma aí. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Nem penses! Estás doido? 126 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 É bom... É bom da tua parte... 127 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 É bom da tua parte fazeres isto, Alison. Pela Sarah. 128 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Anda, Alison! 129 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Sim! Força, Alison! 130 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Pela Sarah. 131 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Bem-vindos de volta às Olimpíadas do Andebol 132 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 enquanto Adelaide enfrenta o anfitrião humilhado, Dapto, 133 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 que tem uma equipa nova com ar de medíocre 134 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 E é muito difícil parecer medíocre contra Adelaide. 135 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 O meu pai é de Adelaide. 136 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Perdão. - Tem só atenção ao que dizes. 137 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Inspiração! 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Para de gritar "inspiração"! 139 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Por favor, parem de discutir. 140 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 E cá está! Adelaide vence! 141 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Ela só está a passar por mudanças. A mudar o revestimento uterino e assim. 142 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Raios partam. 143 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Caramba, Vicky. Não sabia que eras assim adepta de desporto. 144 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Não costumo ser, mas aquela é a minha equipa. 145 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 E os meus filhos. Estão a ser humilhados. 146 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Talvez a cidade esteja amaldiçoada. 147 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Sim. Dapto foi amaldiçoada. Literalmente, está mesmo amaldiçoada. 148 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 O que estás a dizer? 149 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Não conheces a lenda dos Óculos de Sol Fixes de Dapto? 150 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Há muito tempo, ou uma merda assim, 151 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 a terra era um mar de pedra e fogo. 152 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Nas profundezas das entranhas subterrâneas, 153 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 bestas patéticas recolhiam minerais raros para os seus poderosos senhores, 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 os Deuses de Dapto. 155 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Do aço sagrado, 156 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 eles forjaram um amuleto da sorte com poder sem igual, 157 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 os Óculos de Sol Fixes de Dapto. 158 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Fixe. 159 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Dizem que os Óculos de Sol Fixes deram sorte a Dapto durante centenas de anos. 160 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Infelizmente, um cabrão partiu-os ao sentar-se no carro. 161 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 E Dapto tem estado amaldiçoada desde então. 162 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Nunca te questionaste porque é tão merdoso aqui? 163 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Então, estamos todos lixados? Para sempre? 164 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Se calhar devia arranjar um novo par para os Deuses de Dapto. 165 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Conheces os Deuses de Dapto? 166 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Claro que sim. 167 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Dantes ia com eles às festas nos anos 90. 168 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Pelo que sei, eles ainda andam pelo cume do Monte Keira. 169 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 E a equipa de Dapto parece estar a desfazer-se. 170 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Caramba! Parece que ninguém consegue acabar com a onda de derrotas de Dapto. 171 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Eu consigo. 172 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, vamos buscar aqueles óculos de sol. 173 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Porque aceitei fazer isto? 174 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Achei que seria fácil esquecerem que a Sarah Sportsday foi assada, 175 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 mas levámos uma abada. 176 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Demos o nosso melhor. Adoro que estejamos com roupa a condizer. 177 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, não entendes. 178 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Se não ganharmos tudo, todo o meu esforço 179 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 para me tornar a abelha-rainha será em vão. 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 É pena o pai ser mau treinador. 181 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Quem quer gomos de laranja? 182 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Suspeito que o poder natural da vitamina C seja mesmo o que precisam. 183 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Vi o teu jogo, colega. 184 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Que brutal. Os miúdos são uma merda e tu és ainda mais merdoso. 185 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Mais uma derrota e estão fora do torneio. 186 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Queria pedir-te, sem ser amável, para saíres do balneário, Enorme Greg. 187 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Olha, pá. 188 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - Não. Olha tu, pá. - Não, não. Olha tu, pá. 189 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Não. Olha tu, pá! 190 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Viram aquilo, meninos? É assim que se vence um anão. 191 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Vencido foste tu. 192 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - Adoro a minha vida. - Há muitas laranjas para eu cortar! 193 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, ainda me idolatras cegamente, não é? 194 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Claro, pai. - Ótimo. 195 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Se ao menos a tua irmã pensasse o mesmo. 196 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Precisamos de falar. 197 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Enorme Greg? 198 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Não. É o Grande Greg normal. 199 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 O que queres, Greg piegas? 200 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Ouve, menina. Queres ganhar, não queres? 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Sabemos que o Homem-Coala é uma merda. 202 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 Pois. Só nos sabe dar gomos de laranja 203 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 e falar do poder natural deles. 204 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 O que precisas é de poder não-natural. 205 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Força, Dapto! 206 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Lembrem-se, uma vitória moral é quase tão boa como uma vitória a sério. 207 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Venha o que vier, tenho orgulho em ser teu companheiro, Alison. 208 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Sai da frente, humano. 209 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Força, Dapto! 210 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Que grande remate da Alison Williams. 211 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Será que Dapto encontrou novo fôlego? 212 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Sinceramente não faço ideia. Estou bêbado como o caralho. 213 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Está a resultar. A vitamina C! Tu consegues, Alison! 214 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, o que fizeste? 215 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Muito bem, Alison! 216 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Estas mudanças são tão rápidas. De bebés a raparigas e a mulheres. 217 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Este é o reino dos Deuses? 218 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Eles limparam isto um pouco. 219 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Deixa-me apresentar-te. 220 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 A Deusa do Fogo, o Deus da Boa Saúde 221 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 e ali está a Deusa de Ir às Lojas. 222 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Precisam de algo das lojas? 223 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Ali está o Deus de Tem Sempre uma Guitarra na Festa. 224 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Esta é sobre o primeiro-ministro. 225 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Que se foda o primeiro-ministro Ele é um cabrão 226 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 São todos cinco estrelas. 227 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Ali está a Deusa Que Surpresa Te Ver Aqui. 228 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Que surpresa te ver aqui! 229 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Olá, Janine! Faz um cachimbo de ganza em nome dos velhos tempos. 230 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 És deus de quê? 231 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Sou o Deus do Anda Lá Caralho. Estou-me nas tintas! 232 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Sim. Porque não? 233 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, não exageres. 234 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Temos de arranjar os óculos, senão Dapto não tem hipótese. 235 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Relaxa, Vick. Sou uma lenda a aguentar as minhas cenas. 236 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Neen Balde! 237 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Sim! 238 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Inacreditável. - Nina! 239 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Foda-se. estou presa num ciclo de pensamentos. 240 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Pai, preciso de te dizer uma coisa. 241 00:11:59,969 --> 00:12:03,013 Perdão, Liam, não dá para falar. As finais podem começar de repente 242 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 e como as frutas saudáveis vos têm dado energia, 243 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 Estou a fazer batido para os dois. 244 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 É sobre a Alison. Não reparaste em nada estranho? 245 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Estranho? Liam, acho que sei onde queres chegar. 246 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Sim, é estranho, mas também é uma parte perfeitamente normal da vida. 247 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 As miúdas amadurecem mais depressa que os miúdos. 248 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Mesmo sendo tua gémea, sentes-te deixado para trás. 249 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Estava a falar do facto de ela agora ser um dingo. 250 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Admito que se tem portado como um animal selvagem. 251 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Mas a tua mãe disse que tenho de aceitar as mudanças dela. 252 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Pai, acho que a Alison tem usado drogas potenciadoras de rendimento. 253 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Que acusação! Tens alguma prova? 254 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Isso não são tampões! 255 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Parabéns, Liam, descobriste. 256 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Grande Greg, isto é verdade? Isto não é nada australiano. 257 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Não percebes nada, Homem-Coala. 258 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Há anos que a Austrália anda a manipular híbridos humano-animal. 259 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Em 2000 a Austrália estava a receber os Jogos Olímpicos 260 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 e precisávamos de uma vantagem. 261 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Eu e o Greg trabalhávamos 262 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 para o programa secreto do gene potenciador de rendimento. 263 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Apanhámos os melhores espécimes que conseguimos encontrar. 264 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Adicionámos o ADN animal a atletas humanos, 265 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 criando híbridos de pessoas súper desportistas. 266 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Disparate! Foi o ano em que o Ian Thorpe ganhou três medalhas de ouro. 267 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 E ele ganhou-as honestamente. 268 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Tens a certeza disso? 269 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Sim, é o nosso Thorpedo. Lá vai ele. 270 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Olha com mais atenção, Homem-Coala. 271 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Meu Deus. Afinal o Ian Thorpe era um tubarão? 272 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Era o plano perfeito. 273 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Mas um dia tudo mudou 274 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 quando eu e o E.G. apanhámos o peixe mais bonito que alguma vez víramos. 275 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Ela chamava-se Tanya e apaixonei-me por ela. 276 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Não os podia deixar fazer experiências nela, 277 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 então planeámos fugir juntos e abrir uma florista na Tasmânia. 278 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Mas o E.G. apanhou-nos no ato físico do amor. 279 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Ele passou-se com os ciúmes e insultou-me de todas as maneiras possíveis. 280 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Pila do mar, homem-aquário, masturbador de peixes! 281 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Engalfinhamo-nos violentamente e o laboratório explodiu. 282 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Eu perdi a Tanya no incêndio. 283 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Jurei que nunca mais usaria visco humanimal, 284 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 mas a Alison estava disposta e eu tenho de me vingar! 285 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Assim não, Grande Greg. Assim não! 286 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Não podemos deixar o Grande Greg ganhar. Depois posso reverter a Alison. 287 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Esquece. Eu vou desistir já do jogo. 288 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 E depois vais revertê-la senão... 289 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Estou a enganar quem? Não consigo salvar Dapto. 290 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Olá. Foi difícil a noite? 291 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 É assim tão óbvio? 292 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Toma, bebe um copo de merlot e diz-me o que te vai na cabeça. 293 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Obrigada, mas não vou desabafar com um desconhecido. 294 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Anda lá. Não é uma festa a sério sem uma conversa profunda e sentida. 295 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Então, quem és? O Deus da Tábua de Queijo? 296 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Na verdade, sou o Deus de Perceber o Teu Potencial. 297 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Já chega de falar de mim. Fala-me de ti. 298 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Há anos que ninguém me diz para falar de mim. 299 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Bem, por onde começo? 300 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Árbitro, vou fazer um comunicado! 301 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Homem-Coala, não faças isso! 302 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Bem, bem. Não achava que os daptonianos fossem capazes. 303 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Enorme Greg, por favor. 304 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Acabei de ficar a par da situação 305 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 e vou agir para... 306 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Relaxa, Pila-Coala. Eu não te vou chibar. 307 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Parabéns, irmãozinho. 308 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Pensei que já não tinhas espírito de luta. 309 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Se tivesses mostrado esta coragem mais cedo, 310 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 talvez ainda tivesses a Tanya. 311 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Tira o nome lindo dela da tua boca nojenta, seu filho da puta! 312 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Como pensaste que podias ser manhoso comigo, 313 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 achei que seria bom provares um pouco do teu veneno. 314 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Achaste mesmo que foste o único a fugir do laboratório com o visco humanimal? 315 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 E avançando para o centro do campo, temos os campeões atuais vindos de Sydney, 316 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 os gémeos Grandefumo! 317 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 A mim não me parecem gémeos! 318 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Vamos jogar andebol! 319 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Vá, Homem-Coala. Vamos dar doping ao Liam. Transformá-lo num crocodilo ou assim. 320 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Foste longe demais, Grande Greg. Reverte a Alison. 321 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Desculpa, Homem-Coala. Eu estava a mentir. 322 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 O antídoto perdeu-se no incêndio. 323 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Ela será um dingo para sempre. 324 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Certo. Então terei de ser eu a falar com ela. 325 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Solta-a, filho. 326 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, sou eu, o teu pai. 327 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Olha, eu sei que te meti nisto do andebol, 328 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 mas só queria passar bons momentos contigo. 329 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Eu pensei que ganhar o Mãozinhas nos iria aproximar, 330 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 mas agora consigo ver que estás a crescer. Estás a mudar. 331 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Ainda ontem, era chupas e bonecas, hoje és um dingo. 332 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Passa tudo tão depressa. 333 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Eu sei que não é fácil ter-me como pai, 334 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 mas posso dizer-te isto: 335 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 não queria mais ninguém para filha. 336 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Então se tiveres de me rasgar a garganta, assim seja. 337 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Corrige-me, Daz, mas parece que a Dingo-Alison 338 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}voltou a ser humana novamente graças ao poder de um abraço. 339 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}De facto, voltou. 340 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Embora aquele abraço comovente tenha sido com o seu treinador, 341 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}portanto teremos de apresentar queixa à federação de andebol 342 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}e investigar isto em pormenor. 343 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Pai, não sabia que te sentias assim. 344 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Desculpa se te dei trabalho por estar um pouco doida ou assim. 345 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Não faz mal, querida. Os pais são para isso. 346 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Chega de conversa! 347 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Podem escolher jogar e matamos-vos ou desistem. 348 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Seja como for, é uma grande vitória para o Enorme Greg! 349 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Não me parece, Enorme Greg. 350 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Vamos jogar. 351 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Vamos ganhar o jogo, Homem-Coala! Usando fair play e técnica! 352 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Não! Não posso permitir isto. Vocês serão comidos vivos. 353 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Então acho que o meu primeiro Mãozinhas será o último. 354 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Não sei porque queria tanto que Dapto ganhasse. 355 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Acho que, para ser sincera, 356 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 quando a nossa equipa ganha, parece que a vitória também é nossa. 357 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 E não tenho tido muitas nos últimos anos. 358 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Mas talvez não faça diferença, visto que Dapto está amaldiçoada. 359 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, todos nos sentimos amaldiçoados às vezes. 360 00:18:47,501 --> 00:18:53,048 Mas a maldição é muitas vezes uma metáfora para lidarmos com as nossas desilusões. 361 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Mas temos o poder de romper o ciclo. 362 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Só temos de ter coragem para tentar. 363 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Eu estou a tentar ter coragem. 364 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Foi por isso que vim aqui, mas sinto-me tão encalhada na minha vida. 365 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Talvez seja tarde demais. 366 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Querida, nunca é tarde demais. 367 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Uma mulher linda como tu tem muito por onde escolher. 368 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Não. Eu não devia. 369 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 És maravilhoso, mas não sou capaz de fazer isso ao Kevin. 370 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Vai ter com ele, Vicky. Mas promete-me uma coisa. 371 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Vais atingir o teu potencial. 372 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Se não resultar com o Kevin, estou só à distância de uma escalada de montanha. 373 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Nunca te esquecerei. 374 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Caralho do sol. 375 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Fixe. 376 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Onde arranjaste esses óculos de sol? 377 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Sei lá. Mandámos fazê-los para a festa de Ano Novo. 378 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Posso ficar com eles? Estou numa demanda de valia citadina. 379 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Desanda. Estes são meus. 380 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Contudo, tens uma caixa cheia deles ali. 381 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Uma caixa cheia? 382 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 É agora. O momento por que temos estado à espera. 383 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Quem marcar o próximo, ganha! 384 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Como é que eles estão a conseguir? Comam-nos logo! 385 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Não! Ai, meu Deus! 386 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Esperem! Esta estratégia não é válida. 387 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Come-o também! 388 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Nossa Senhora, parece que a sorte de Dapto acabou finalmente! 389 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Agora só um milagre os poderia salvar! 390 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Esperem! 391 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Óculos de Sol Fixes para todos! 392 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Fixe. 393 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Fixe. 394 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Fixe. - Fixe. 395 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 FIXE 396 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Não! Os meus humanimais! 397 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Não acredito. Dapto vence! 398 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 A maldição foi quebrada. Ou uma merda assim. 399 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Fixe. 400 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 Bem. Quem é agora um grande lenço da nhanha? 401 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 EQUIPA DE SYDNEY 402 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 És tu. 403 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Para mim ainda és o melhor Greg, querido. 404 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 E és enorme em tudo. 405 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Não pode ser. Pensei que estavas morta! 406 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 E está. Linda de morrer. 407 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Tanya, porquê? 408 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Eu nunca te amei, Grande Greg. 409 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Só te estava a usar para fazer ciúmes ao Enorme Greg. 410 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Fingi a minha morte para não ter de terminar contigo. 411 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Bom dia, campeõezinhos. 412 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Adeus para já, paspalho. 413 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 E não te sintas mal pela Tanya. 414 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 É como se diz: há mais marés que marinheiros. 415 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Para mim não. 416 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Ainda bem que o amor do pai te tornou humana, Alison. 417 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Não. Eu reverti porque sabia que seria mais popular 418 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 se superasse a adversidade de ser um dingo. 419 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - Não. Tu adoras o pai. - Cala-te! 420 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Parece que não tinha jeito para ser um bom treinador. 421 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Contudo, tiveste jeito para ser um bom pai. 422 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Que tal o Monte Keira? 423 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Pelos vistos, ainda tenho opções. 424 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Bem, isso é bom. 425 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Sabes, Vicky, acho que as coisas estão mesmo a melhorar em Dapto. 426 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Estou com um bom pressentimento quanto ao futuro. 427 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 E agora tenho eu o visco ADN. 428 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 O Cucaburra. 429 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Legendas: Filipe Fafiães Oliveira