1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Bom dia, Austrália!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
E bem-vindos
à 256.a Olimpíadas de Andebol,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
o Mãozinhas!
4
00:00:08,425 --> 00:00:13,555
Onde os melhores da Austrália
se reúnem para jogar andebol!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Isso mesmo, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Enquanto outros países acham
o andebol um desporto do recreio,
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
aqui, é uma instituição cultural.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
A Austrália toda está empolgada
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
para ver os melhores atletas iniciados
a bater nas bolas.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
É isso mesmo, Sugar Dave.
11
00:00:26,526 --> 00:00:31,156
Os iniciados adoram uma Mãozinha!
Este ano é Dapto a receber o Mãozinhas.
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Mesmo tendo a maior série de derrotas
da história do Mãozinhas.
13
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Perdedores do caralho.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Força, Dapto!
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Mãe! Estás a agir como uma parola.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Não vale a pena.
A nossa equipa nunca ganha.
17
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Tens de ter fé, jovem Liam.
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Sim, somos humilhados
ano após ano infrutífero.
19
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
E talvez as outras cidades tenham tomado
o gosto a chamar-nos "Daptsanita".
20
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Vamos todos arriar o calhau na Daptsanita!
21
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Parece mais Merdapto!
DAPTSANITA
22
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Mas lembrem-se, o mais fraco
tem sempre o seu dia. Eventualmente.
23
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Treta!
24
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Há décadas que Dapto não ganha.
25
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Eu digo-vos, esta cidade
está amaldiçoada! Amaldiçoada!
26
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Só nos quero ver a ganhar
uma vez antes de morrer.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Mas este ano, temos mesmo uma boa equipa.
28
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Se vencermos, Dapto não será
a cidade sem futuro para falhados.
29
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Eu preciso disto...
Quer dizer, Dapto precisa disto.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Olhem! Lá vêm eles!
31
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}Aí está a equipa de Dapto,
parecem mais capazes que o normal.
32
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}TREINADOR SULLIVAN
PATRICK DOMINABOLAS
33
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Será esta a equipa que dá a volta a isto?
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
A segunda abelha-rainha da escola.
35
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Bonita e atlética.
36
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Como é que a hei de ultrapassar?
37
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Eu acho-te perfeita
tal como és, querida.
38
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
O papá resolve.
Toma, comprei-te um chupa especial.
39
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Pai, não quero saber de chupas.
40
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Quero saber de poder e ser uma gaja boa.
41
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Não sabia que já não ligavas aos chupas.
42
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Este vai ser o nosso ano, Dapto!
43
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
E parece que a equipa de Dapto
se incinerou a si mesma.
44
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Eu disse-te que a cidade era uma merda.
45
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}ESTACIONAMENTO - DAPTO SHOPPING
46
00:02:26,646 --> 00:02:28,022
{\an8}O HOMEM-COALA
47
00:02:28,022 --> 00:02:30,400
{\an8}Código Coala 460:
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}não confiem nos palhaços,
especialmente nos palhaços do parlamento.
49
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Sim, essa foi política.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}DAPTO
ASSEMBLEIA MUNICIPAL
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Calma! Eu sei que estão todos chateados.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Temos muito pouco pelo que torcer,
Grande Greg.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Somos a chacota da Austrália.
54
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Aposto o caralho da minha BMX em como
Dapto ganhava, seu otário do caralho.
55
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}E alguém roubou a minha bicicleta BMX!
56
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Este é o pior dia de sempre!
57
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Podes crer que é.
58
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Enorme Greg!
- É o irmão do Grande Greg!
59
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Ele foi para Sydney e ficou famoso.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}E.G., esta reunião
é só para quem é de Dapto.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Como todos sabem,
62
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}entre pinar supermodelos
e o meu trabalho televisivo,
63
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}eu treino a equipa de andebol de Sydney.
64
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Apresento-vos os gémeos Grandefumo,
os melhores jogadores de andebol do mundo.
65
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Estamos ansiosos por humilhar
todos os daptonianos.
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Mas a vossa equipa desfez-se em fumo.
67
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Morreram.
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Espera! Eu tenho algo a dizer.
69
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Põe-te a andar, Homem-Coala.
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Podem vaiar à vontade.
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Sou imune aos vossos apupos,
pois o meu coração é puro.
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
E ninguém aqui consultou
as regras oficiais do Mãozinhas.
73
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Introdução ao andebol
74
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"Em caso de morte súbita
e improvável da equipa,
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}a cidade terá 24 horas
para constituir uma nova equipa."
76
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Onde arranjamos uma nova equipa?
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Eu treinarei uma equipa nova.
78
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Não sejas ridículo.
É óbvio que eu treinarei a equipa.
79
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
O Pequeno Greg vai treinar
a equipa da cidadezinha onde ficou
80
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
porque não se conseguiu safar
na cidade grande?
81
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Cala-te!
- Está-te a falhar a voz?
82
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Grande Greg? Parece aqueles lenços
da nhanha de "Punhap-to".
83
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Vemo-nos no campo, punheteiros.
84
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Parece que está decidido.
Vou treinar a equipa.
85
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Kevin, de certeza
que consegues treinar a equipa?
86
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Sou o único que consegue, Vicky.
87
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Tenho de defender Dapto. Pelos nossos
filhos, especialmente pela Alison.
88
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Às vezes acho que ela já não gosta de mim?
89
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, ela adora-te.
A Alison só está a crescer.
90
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Já percebi. Sim, a menstruação.
O período feminino. Já percebi.
91
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Sim, mas é mais do que isso.
92
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Ela agora está a passar
por muitas mudanças,
93
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
e tens de as aceitar
por mais assustadoras que sejam.
94
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Se calhar devias tentar
passar bons momentos com ela.
95
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Tens razão.
96
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Depois do Mãozinhas,
se não estiver ocupado a erradicar o mal,
97
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
talvez possamos ir ao parque ou algo.
98
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Não sei do que ela gosta.
99
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}LICEU DAPTO NORTE
100
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
É tão injusto.
101
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Porquê?
102
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Ela era a única atleta boa da escola!
103
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Que grande treta.
104
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
A Sarah Sportsday
é mais popular morta do que era viva.
105
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
É outra vez a Miss Salsicha Folhada.
106
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Atenção, alunos.
107
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Como sabem, sou o treinador autonomeado
da nova equipa de andebol de Dapto.
108
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Escrevi este hino desportivo empolgante
para animar os vossas almas adolescentes
109
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
e inspirar-vos a ir à captação.
110
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Ai, meu Deus.
111
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Trabalho de equipa e fair play
Sim, sim, sim
112
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Bom dia, bom dia...
113
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Esperem um pouco.
114
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
O raio da corda sol
está sempre a desafinar.
115
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Um momento.
116
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Vai para casa, seu pedófilo.
117
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Aquilo foi...
118
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Muito bom.
119
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
As captações terminaram antes de começar.
120
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison e Liam Williams,
escolho-vos a vocês?
121
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Não vos conheço, claro.
São uns miúdos que acabei de conhecer.
122
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Mas são muito dotados.
Portanto, são vocês.
123
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Que tal isto para bons momentos juntos?
124
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Fixe!
- Calma aí.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Nem penses! Estás doido?
126
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
É bom... É bom da tua parte...
127
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
É bom da tua parte fazeres isto, Alison.
Pela Sarah.
128
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Anda, Alison!
129
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Sim! Força, Alison!
130
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Pela Sarah.
131
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Bem-vindos de volta
às Olimpíadas do Andebol
132
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
enquanto Adelaide enfrenta
o anfitrião humilhado, Dapto,
133
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
que tem uma equipa nova
com ar de medíocre
134
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
E é muito difícil parecer medíocre
contra Adelaide.
135
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
O meu pai é de Adelaide.
136
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Perdão.
- Tem só atenção ao que dizes.
137
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Inspiração!
138
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Para de gritar "inspiração"!
139
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Por favor, parem de discutir.
140
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
E cá está! Adelaide vence!
141
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Ela só está a passar por mudanças.
A mudar o revestimento uterino e assim.
142
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Raios partam.
143
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Caramba, Vicky. Não sabia
que eras assim adepta de desporto.
144
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Não costumo ser,
mas aquela é a minha equipa.
145
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
E os meus filhos. Estão a ser humilhados.
146
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Talvez a cidade esteja amaldiçoada.
147
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Sim. Dapto foi amaldiçoada.
Literalmente, está mesmo amaldiçoada.
148
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
O que estás a dizer?
149
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Não conheces a lenda
dos Óculos de Sol Fixes de Dapto?
150
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Há muito tempo, ou uma merda assim,
151
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
a terra era um mar de pedra e fogo.
152
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Nas profundezas
das entranhas subterrâneas,
153
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
bestas patéticas recolhiam minerais raros
para os seus poderosos senhores,
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
os Deuses de Dapto.
155
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Do aço sagrado,
156
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
eles forjaram um amuleto da sorte
com poder sem igual,
157
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
os Óculos de Sol Fixes de Dapto.
158
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Fixe.
159
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Dizem que os Óculos de Sol Fixes deram
sorte a Dapto durante centenas de anos.
160
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Infelizmente, um cabrão partiu-os
ao sentar-se no carro.
161
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
E Dapto tem estado amaldiçoada
desde então.
162
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Nunca te questionaste
porque é tão merdoso aqui?
163
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Então, estamos todos lixados? Para sempre?
164
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Se calhar devia arranjar um novo par
para os Deuses de Dapto.
165
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Conheces os Deuses de Dapto?
166
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Claro que sim.
167
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Dantes ia com eles
às festas nos anos 90.
168
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Pelo que sei, eles ainda andam
pelo cume do Monte Keira.
169
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
E a equipa de Dapto
parece estar a desfazer-se.
170
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Caramba! Parece que ninguém consegue
acabar com a onda de derrotas de Dapto.
171
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Eu consigo.
172
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, vamos buscar
aqueles óculos de sol.
173
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Porque aceitei fazer isto?
174
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Achei que seria fácil esquecerem
que a Sarah Sportsday foi assada,
175
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
mas levámos uma abada.
176
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Demos o nosso melhor.
Adoro que estejamos com roupa a condizer.
177
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, não entendes.
178
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Se não ganharmos tudo,
todo o meu esforço
179
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
para me tornar
a abelha-rainha será em vão.
180
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
É pena o pai ser mau treinador.
181
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Quem quer gomos de laranja?
182
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Suspeito que o poder natural da vitamina C
seja mesmo o que precisam.
183
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Vi o teu jogo, colega.
184
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Que brutal. Os miúdos são uma merda
e tu és ainda mais merdoso.
185
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Mais uma derrota e estão fora do torneio.
186
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Queria pedir-te, sem ser amável,
para saíres do balneário, Enorme Greg.
187
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Olha, pá.
188
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- Não. Olha tu, pá.
- Não, não. Olha tu, pá.
189
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Não. Olha tu, pá!
190
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Viram aquilo, meninos?
É assim que se vence um anão.
191
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Vencido foste tu.
192
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
- Adoro a minha vida.
- Há muitas laranjas para eu cortar!
193
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, ainda me idolatras cegamente, não é?
194
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Claro, pai.
- Ótimo.
195
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Se ao menos a tua irmã pensasse o mesmo.
196
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Precisamos de falar.
197
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Enorme Greg?
198
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Não. É o Grande Greg normal.
199
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
O que queres, Greg piegas?
200
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Ouve, menina. Queres ganhar, não queres?
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Sabemos que o Homem-Coala é uma merda.
202
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
Pois. Só nos sabe dar gomos de laranja
203
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
e falar do poder natural deles.
204
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
O que precisas é de poder não-natural.
205
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Força, Dapto!
206
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Lembrem-se, uma vitória moral
é quase tão boa como uma vitória a sério.
207
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Venha o que vier, tenho orgulho
em ser teu companheiro, Alison.
208
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Sai da frente, humano.
209
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Força, Dapto!
210
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Que grande remate da Alison Williams.
211
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Será que Dapto encontrou novo fôlego?
212
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Sinceramente não faço ideia.
Estou bêbado como o caralho.
213
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Está a resultar. A vitamina C!
Tu consegues, Alison!
214
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, o que fizeste?
215
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Muito bem, Alison!
216
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Estas mudanças são tão rápidas.
De bebés a raparigas e a mulheres.
217
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Este é o reino dos Deuses?
218
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
Eles limparam isto um pouco.
219
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Deixa-me apresentar-te.
220
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
A Deusa do Fogo, o Deus da Boa Saúde
221
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
e ali está a Deusa de Ir às Lojas.
222
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Precisam de algo das lojas?
223
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Ali está o Deus
de Tem Sempre uma Guitarra na Festa.
224
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Esta é sobre o primeiro-ministro.
225
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Que se foda o primeiro-ministro
Ele é um cabrão
226
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
São todos cinco estrelas.
227
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Ali está a Deusa
Que Surpresa Te Ver Aqui.
228
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Que surpresa te ver aqui!
229
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Olá, Janine! Faz um cachimbo de ganza
em nome dos velhos tempos.
230
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
És deus de quê?
231
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Sou o Deus do Anda Lá Caralho.
Estou-me nas tintas!
232
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Sim. Porque não?
233
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, não exageres.
234
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Temos de arranjar os óculos,
senão Dapto não tem hipótese.
235
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Relaxa, Vick. Sou uma lenda
a aguentar as minhas cenas.
236
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Neen Balde!
237
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Sim!
238
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Inacreditável.
- Nina!
239
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Foda-se. estou presa
num ciclo de pensamentos.
240
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Pai, preciso de te dizer uma coisa.
241
00:11:59,969 --> 00:12:03,013
Perdão, Liam, não dá para falar.
As finais podem começar de repente
242
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
e como as frutas saudáveis
vos têm dado energia,
243
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
Estou a fazer batido para os dois.
244
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
É sobre a Alison.
Não reparaste em nada estranho?
245
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Estranho? Liam,
acho que sei onde queres chegar.
246
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Sim, é estranho, mas também é
uma parte perfeitamente normal da vida.
247
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
As miúdas amadurecem
mais depressa que os miúdos.
248
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Mesmo sendo tua gémea,
sentes-te deixado para trás.
249
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Estava a falar do facto
de ela agora ser um dingo.
250
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Admito que se tem portado
como um animal selvagem.
251
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Mas a tua mãe disse
que tenho de aceitar as mudanças dela.
252
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Pai, acho que a Alison tem usado
drogas potenciadoras de rendimento.
253
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Que acusação! Tens alguma prova?
254
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Isso não são tampões!
255
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Parabéns, Liam, descobriste.
256
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Grande Greg, isto é verdade?
Isto não é nada australiano.
257
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Não percebes nada, Homem-Coala.
258
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Há anos que a Austrália anda a manipular
híbridos humano-animal.
259
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Em 2000 a Austrália estava a receber
os Jogos Olímpicos
260
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
e precisávamos de uma vantagem.
261
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Eu e o Greg trabalhávamos
262
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
para o programa secreto
do gene potenciador de rendimento.
263
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Apanhámos os melhores espécimes
que conseguimos encontrar.
264
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Adicionámos o ADN animal
a atletas humanos,
265
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
criando híbridos
de pessoas súper desportistas.
266
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Disparate! Foi o ano em que o Ian Thorpe
ganhou três medalhas de ouro.
267
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
E ele ganhou-as honestamente.
268
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Tens a certeza disso?
269
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Sim, é o nosso Thorpedo. Lá vai ele.
270
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Olha com mais atenção, Homem-Coala.
271
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Meu Deus.
Afinal o Ian Thorpe era um tubarão?
272
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Era o plano perfeito.
273
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Mas um dia tudo mudou
274
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
quando eu e o E.G. apanhámos o peixe
mais bonito que alguma vez víramos.
275
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Ela chamava-se Tanya
e apaixonei-me por ela.
276
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
Não os podia deixar
fazer experiências nela,
277
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
então planeámos fugir juntos
e abrir uma florista na Tasmânia.
278
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Mas o E.G. apanhou-nos
no ato físico do amor.
279
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Ele passou-se com os ciúmes e insultou-me
de todas as maneiras possíveis.
280
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Pila do mar, homem-aquário,
masturbador de peixes!
281
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Engalfinhamo-nos violentamente
e o laboratório explodiu.
282
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Eu perdi a Tanya no incêndio.
283
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Jurei que nunca mais usaria
visco humanimal,
284
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
mas a Alison estava disposta
e eu tenho de me vingar!
285
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Assim não, Grande Greg. Assim não!
286
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Não podemos deixar o Grande Greg ganhar.
Depois posso reverter a Alison.
287
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Esquece. Eu vou desistir já do jogo.
288
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
E depois vais revertê-la senão...
289
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Estou a enganar quem?
Não consigo salvar Dapto.
290
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Olá. Foi difícil a noite?
291
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
É assim tão óbvio?
292
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Toma, bebe um copo de merlot
e diz-me o que te vai na cabeça.
293
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Obrigada, mas não vou desabafar
com um desconhecido.
294
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Anda lá. Não é uma festa a sério
sem uma conversa profunda e sentida.
295
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Então, quem és?
O Deus da Tábua de Queijo?
296
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Na verdade,
sou o Deus de Perceber o Teu Potencial.
297
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Já chega de falar de mim. Fala-me de ti.
298
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Há anos que ninguém me diz
para falar de mim.
299
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Bem, por onde começo?
300
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Árbitro, vou fazer um comunicado!
301
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Homem-Coala, não faças isso!
302
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Bem, bem. Não achava
que os daptonianos fossem capazes.
303
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Enorme Greg, por favor.
304
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Acabei de ficar a par da situação
305
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
e vou agir para...
306
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Relaxa, Pila-Coala. Eu não te vou chibar.
307
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Parabéns, irmãozinho.
308
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Pensei que já não tinhas espírito de luta.
309
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Se tivesses mostrado
esta coragem mais cedo,
310
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
talvez ainda tivesses a Tanya.
311
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Tira o nome lindo dela
da tua boca nojenta, seu filho da puta!
312
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Como pensaste
que podias ser manhoso comigo,
313
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
achei que seria bom provares
um pouco do teu veneno.
314
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Achaste mesmo que foste o único a fugir
do laboratório com o visco humanimal?
315
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
E avançando para o centro do campo,
temos os campeões atuais vindos de Sydney,
316
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
os gémeos Grandefumo!
317
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
A mim não me parecem gémeos!
318
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Vamos jogar andebol!
319
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Vá, Homem-Coala. Vamos dar doping ao Liam.
Transformá-lo num crocodilo ou assim.
320
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Foste longe demais, Grande Greg.
Reverte a Alison.
321
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Desculpa, Homem-Coala.
Eu estava a mentir.
322
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
O antídoto perdeu-se no incêndio.
323
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Ela será um dingo para sempre.
324
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Certo. Então terei de ser eu
a falar com ela.
325
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Solta-a, filho.
326
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, sou eu, o teu pai.
327
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Olha, eu sei que te meti nisto do andebol,
328
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
mas só queria passar
bons momentos contigo.
329
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Eu pensei que ganhar o Mãozinhas
nos iria aproximar,
330
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
mas agora consigo ver que estás a crescer.
Estás a mudar.
331
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Ainda ontem, era chupas e bonecas,
hoje és um dingo.
332
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Passa tudo tão depressa.
333
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Eu sei que não é fácil ter-me como pai,
334
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
mas posso dizer-te isto:
335
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
não queria mais ninguém para filha.
336
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Então se tiveres de me rasgar a garganta,
assim seja.
337
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Corrige-me, Daz,
mas parece que a Dingo-Alison
338
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}voltou a ser humana novamente
graças ao poder de um abraço.
339
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}De facto, voltou.
340
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Embora aquele abraço comovente
tenha sido com o seu treinador,
341
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}portanto teremos de apresentar queixa
à federação de andebol
342
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}e investigar isto em pormenor.
343
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Pai, não sabia que te sentias assim.
344
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Desculpa se te dei trabalho
por estar um pouco doida ou assim.
345
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Não faz mal, querida.
Os pais são para isso.
346
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Chega de conversa!
347
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Podem escolher jogar e matamos-vos
ou desistem.
348
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Seja como for, é uma grande vitória
para o Enorme Greg!
349
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Não me parece, Enorme Greg.
350
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Vamos jogar.
351
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Vamos ganhar o jogo, Homem-Coala!
Usando fair play e técnica!
352
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Não! Não posso permitir isto.
Vocês serão comidos vivos.
353
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Então acho que o meu primeiro Mãozinhas
será o último.
354
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Não sei porque queria tanto
que Dapto ganhasse.
355
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Acho que, para ser sincera,
356
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
quando a nossa equipa ganha,
parece que a vitória também é nossa.
357
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
E não tenho tido muitas nos últimos anos.
358
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Mas talvez não faça diferença,
visto que Dapto está amaldiçoada.
359
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky, todos nos sentimos amaldiçoados
às vezes.
360
00:18:47,501 --> 00:18:53,048
Mas a maldição é muitas vezes uma metáfora
para lidarmos com as nossas desilusões.
361
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Mas temos o poder de romper o ciclo.
362
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Só temos de ter coragem para tentar.
363
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Eu estou a tentar ter coragem.
364
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Foi por isso que vim aqui,
mas sinto-me tão encalhada na minha vida.
365
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Talvez seja tarde demais.
366
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Querida, nunca é tarde demais.
367
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Uma mulher linda como tu
tem muito por onde escolher.
368
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Não. Eu não devia.
369
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
És maravilhoso, mas não sou capaz
de fazer isso ao Kevin.
370
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Vai ter com ele, Vicky.
Mas promete-me uma coisa.
371
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Vais atingir o teu potencial.
372
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Se não resultar com o Kevin, estou só
à distância de uma escalada de montanha.
373
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Nunca te esquecerei.
374
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Caralho do sol.
375
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Fixe.
376
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Onde arranjaste esses óculos de sol?
377
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Sei lá. Mandámos fazê-los
para a festa de Ano Novo.
378
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Posso ficar com eles?
Estou numa demanda de valia citadina.
379
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Desanda. Estes são meus.
380
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Contudo, tens uma caixa cheia deles ali.
381
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Uma caixa cheia?
382
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
É agora.
O momento por que temos estado à espera.
383
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Quem marcar o próximo, ganha!
384
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Como é que eles estão a conseguir?
Comam-nos logo!
385
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Não! Ai, meu Deus!
386
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Esperem! Esta estratégia não é válida.
387
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Come-o também!
388
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Nossa Senhora, parece que a sorte de Dapto
acabou finalmente!
389
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Agora só um milagre os poderia salvar!
390
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Esperem!
391
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Óculos de Sol Fixes para todos!
392
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Fixe.
393
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Fixe.
394
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Fixe.
- Fixe.
395
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
FIXE
396
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Não! Os meus humanimais!
397
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Não acredito. Dapto vence!
398
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
A maldição foi quebrada.
Ou uma merda assim.
399
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Fixe.
400
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
Bem. Quem é agora
um grande lenço da nhanha?
401
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
EQUIPA DE SYDNEY
402
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
És tu.
403
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Para mim ainda és
o melhor Greg, querido.
404
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
E és enorme em tudo.
405
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Não pode ser.
Pensei que estavas morta!
406
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
E está. Linda de morrer.
407
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Tanya, porquê?
408
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Eu nunca te amei, Grande Greg.
409
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Só te estava a usar
para fazer ciúmes ao Enorme Greg.
410
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Fingi a minha morte
para não ter de terminar contigo.
411
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Bom dia, campeõezinhos.
412
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Adeus para já, paspalho.
413
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
E não te sintas mal pela Tanya.
414
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
É como se diz:
há mais marés que marinheiros.
415
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Para mim não.
416
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Ainda bem que o amor do pai
te tornou humana, Alison.
417
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Não. Eu reverti porque sabia
que seria mais popular
418
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
se superasse a adversidade
de ser um dingo.
419
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- Não. Tu adoras o pai.
- Cala-te!
420
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Parece que não tinha jeito
para ser um bom treinador.
421
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Contudo, tiveste jeito
para ser um bom pai.
422
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Que tal o Monte Keira?
423
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Pelos vistos, ainda tenho opções.
424
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Bem, isso é bom.
425
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Sabes, Vicky, acho que as coisas
estão mesmo a melhorar em Dapto.
426
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Estou com um bom pressentimento
quanto ao futuro.
427
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
E agora tenho eu o visco ADN.
428
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
O Cucaburra.
429
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Legendas: Filipe Fafiães Oliveira