1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Hallo, Australië. 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Welkom bij de 256e Australische Handbalspelen. 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 De Handspelen. 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Atleten uit het hele land zijn hier om Australisch handbal te spelen. 5 00:00:13,555 --> 00:00:17,684 Precies, Daz. In andere landen is dit een spel voor op het schoolplein... 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 ...maar hier hoort het bij de cultuur. 7 00:00:19,811 --> 00:00:24,149 Heel Australië kijkt toe hoe tieneratleten hun ballen in het rond slaan. 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,861 Goed gezegd, Suiker Dave. Tieners zijn gek op handwerk. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Dit jaar vindt het toernooi plaats in Dapto. 10 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Hoewel Dapto het slechtste team aller tijden is. 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Fucking losers. 12 00:00:35,493 --> 00:00:38,872 Zet 'm op, Dapto. - Mam, je gedraagt je als een hooligan. 13 00:00:38,872 --> 00:00:43,084 Wat maakt het uit? We winnen nooit. - Je moet erin geloven, Liam. 14 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Ja, we worden jaar op jaar vernederd. 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 En, ja, de andere steden noemen ons 'Daptoilet'. 16 00:00:49,716 --> 00:00:54,095 Schijt op Daptoilet. 17 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Onthoud dat de underdog altijd zegeviert. Ooit. 18 00:00:58,725 --> 00:01:02,645 Bullshit. Dapto heeft al decennia lang niet gewonnen. 19 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Onze stad is vervloekt, zeg ik je. 20 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Ik wil ze één keer zien winnen voor ik sterf. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Dit jaar hebben we een goed team. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Als we winnen, is Dapto niet langer een gat voor losers. 23 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Dit is belangrijk voor me. Ik bedoel, voor Dapto. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Kijk, daar komen ze. 25 00:01:20,538 --> 00:01:24,876 {\an8}Daar is het team van Dapto. Ze zien er kundiger uit dan normaal. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Kan dit team het tij keren? 27 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportdag. Het op een na machtigste meisje op school. 28 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Mooi en sportief. 29 00:01:33,051 --> 00:01:37,013 Hoe kan ik ooit beter zijn dan zij? - Je bent perfect zoals je bent. 30 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Papa lost het op met een speciale lolly. 31 00:01:39,474 --> 00:01:43,061 Ik wil geen lolly. Ik wil macht hebben en een heet wijf zijn. 32 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Kun je te oud zijn voor lolly's? 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Dit wordt ons jaar, Dapto. 34 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Het team van Dapto heeft zichzelf verbrand. 35 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Dit is echt een schijtstad. 36 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koala-voorschrift 460. 37 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Clowns zijn niet te vertrouwen, met name de clowns in het parlement. 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Ja, die was politiek geladen. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}GEMEENTE DAPTO 40 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Stilte. Ik weet dat iedereen van slag is. 41 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}We hebben zo weinig om toe te juichen, Big Greg. 42 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}We zijn de pispaal van Australië. 43 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Ik had m'n Mongoose-BMX ingezet op een overwinning voor Dapto, klootzak. 44 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}En mijn Mongoose-fiets is gejat. 45 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Dit is de slechtste dag ooit. 46 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Daar heb je verdomme gelijk in. 47 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}Huge Greg. - Big Greg z'n broer. 48 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Hij is een ster in Sydney. 49 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}H.G. Dit is een bijeenkomst voor Daptoniërs. 50 00:03:10,148 --> 00:03:14,986 {\an8}Jullie weten dat ik naast supermodellen bonken en m'n tv-werk... 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}...coach ben van het handbalteam van Sydney. 52 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Dit is de Metropool-tweeling. De beste spelers op aarde. 53 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}We hadden zin om jullie te vernederen, Daptoniërs. 54 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Maar jullie team is in rook opgegaan. 55 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Ze zijn dood. 56 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Wacht. Ik heb wat te zeggen. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Boe. - Rot op, Koala Man. 58 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Joel maar raak. 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Ik ben immuun voor het gejouw. M'n hart is puur. 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Jullie hebben duidelijk het reglement niet gelezen. 61 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 {\an8}'In geval van een plotseling sterfgeval... 62 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}...heeft de stad 24 uur om een nieuw team te vinden.' 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 Waar vinden we een nieuw team? - Ik word coach. 64 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Doe niet zo stom. Natuurlijk word ik de coach. 65 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Wordt Little Greg coach in het dorpje waar hij is blijven wonen... 66 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 ...omdat hij niks kon worden in de grote stad? 67 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 Hou je kop. - Sloeg je stem net over? 68 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Big Greg? De grootste faplap in 'Fap-to'. 69 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Tot op het veld, sukkels. 70 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Dus het staat vast. Ik word de coach. 71 00:04:25,807 --> 00:04:29,769 Kevin, weet je zeker dat je kunt coachen? - Ik ben de enige, Vicky. 72 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Ik moet opkomen voor Dapto. Voor onze kinderen. En vooral voor Alison. 73 00:04:33,856 --> 00:04:39,821 Soms denk ik dat ze me niet aardig vindt. - Ze houdt van je. Maar ze wordt volwassen. 74 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Ik snap het. Menstruatie. De vrouwelijke cyclus. Ik snap het. 75 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Ja, maar het is meer dan dat. 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Ze maakt veel veranderingen door... 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 ...en die moet je accepteren, hoe eng ze ook zijn. 78 00:04:52,500 --> 00:04:56,337 Ga wat leuks met haar doen. - Goed idee. 79 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Na de Handspelen, als ik het niet te druk heb met kwaad uitroeien... 80 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 ...gaan we samen naar de speeltuin of zo. Ik weet niet wat ze leuk vindt. 81 00:05:05,638 --> 00:05:07,140 Het is zo oneerlijk. 82 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Waarom? 83 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Ze was de enige goede atlete in de hele school. 84 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Wat een bullshit. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportdag is dood nog populairder dan levend. 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Dit is hetzelfde als Miss Saucijs. 87 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Aandacht, leerlingen. 88 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Jullie weten dat ik de coach ben van het nieuwe handbalteam. 89 00:05:28,786 --> 00:05:34,417 Dit lied is om jullie aan te moedigen om mee te doen aan de selectiewedstrijden. 90 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 O, mijn God. 91 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Teamwork en eerlijk spel 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Hallo, hallo 93 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Wacht even. 94 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Altijd weer die verdomde g-snaar die ontstemt. 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Even geduld. 96 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Ga toch naar huis, pedo. 97 00:05:57,565 --> 00:06:00,318 Hé, dat was... - Best goed. 98 00:06:00,318 --> 00:06:05,573 De selectie zit erop. Alison en Liam Williams, ik kies jullie. 99 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Ik ken jullie natuurlijk niet. Ik heb jullie net ontmoet. 100 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Maar jullie hebben talent, dus jullie zijn het nieuwe team. 101 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Dat is pas samen wat leuks doen. 102 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 Hoera. - Wacht even. 103 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Echt niet. Ben je gek geworden? 104 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Wat goed van je om... 105 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Wat goed van je om dit te doen, Alison. Voor Sarah. 106 00:06:25,676 --> 00:06:28,721 Goed zo, Alison. - Te gek, Alison. 107 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Voor Sarah. 108 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Welkom terug bij de Australische Handbalspelen. 109 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 Adelaide speelt tegen de vernederde gaststad, Dapto. 110 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 Dapto heeft een nieuw, niet al te best team. 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 En dat is in vergelijking met Adelaide. 112 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 M'n pa komt uit Adelaide. 113 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 Sorry. - Pas op je woorden. 114 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison. Liam. Inspiratie. 115 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Hou op met 'inspiratie' roepen. 116 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Hou op met ruziën. 117 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 En jawel. Adelaide heeft gewonnen. 118 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Ze verandert. Ze stoot haar baarmoederslijmvlies af. 119 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Verdomme. 120 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Tering, Vicky. Ik wist niet dat je zo'n sportfanaat was. 121 00:07:09,178 --> 00:07:14,267 Normaal niet, maar dat is mijn team. M'n kinderen worden voor schut gezet. 122 00:07:14,267 --> 00:07:19,689 Misschien is de stad echt vervloekt. - Ja, Dapto is vervloekt. Echt letterlijk. 123 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Hoe bedoel je? 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Ken je de legende van de Vette Zonnebril niet? 125 00:07:24,944 --> 00:07:31,909 Heel lang geleden of zo was de aarde een zee van rotsen en vuur. 126 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Diep ondergronds... 127 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 ...verzamelden armzalige beesten zeldzame metalen voor hun meesters... 128 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 ...de goden van Dapto. 129 00:07:42,670 --> 00:07:48,134 Van het heilige staal vormden ze een talisman met ongekende kracht. 130 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 De Vette Zonnebril van Dapto. 131 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Vet. 132 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 De Vette Zonnebril bracht Dapto honderden jaren geluk. 133 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Helaas is een of andere klootzak op de zonnebril gaan zitten. 134 00:08:00,646 --> 00:08:05,902 Sindsdien is Dapto vervloekt. Vraag je je nooit af waarom alles hier zo shit is? 135 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Dus we kunnen het allemaal schudden? Voor altijd? 136 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Ik kan de goden van Dapto om een nieuwe vragen. 137 00:08:12,200 --> 00:08:15,119 Ken jij de goden van Dapto? - Natuurlijk. 138 00:08:15,119 --> 00:08:20,458 In de jaren 90 feestte ik vaak met ze. Ze hangen nog steeds rond op Mount Keira. 139 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Het team van Dapto gaat ten onder. 140 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Zo te zien kan niemand verandering brengen in Dapto's constante verlies. 141 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Ik wel. 142 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, we gaan die zonnebril halen. 143 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Wat doe ik hier? 144 00:08:36,891 --> 00:08:41,229 Ik wilde profiteren van Sarahs ongeluk, maar we zijn afgemaakt. 145 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 We hebben ons best gedaan. En we dragen hetzelfde. 146 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Je snapt het niet. 147 00:08:45,775 --> 00:08:50,112 Als we niet winnen, is m'n kans om de baas van de school te worden voorbij. 148 00:08:50,112 --> 00:08:53,699 Was pap maar niet zo'n slechte coach. - Wie wil er sinaasappel? 149 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 De kracht van vitamine C is precies wat jullie nodig hebben. 150 00:08:57,537 --> 00:09:02,667 Ik heb jullie wedstrijd gezien. Vreselijk. De kids zijn shit en jij bent nog erger. 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Nog een verlies en jullie liggen eruit. 152 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Ik verzoek je onvriendelijk om te vertrekken uit onze kleedkamer. 153 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 Luister, maat. - Nee, jij moet luisteren. 154 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 Nee, jij moet luisteren. - Nee, jij moet luisteren. 155 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Nee. Jij moet luisteren. 156 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Zagen jullie dat? Zo ben je een dreumes de baas. 157 00:09:21,018 --> 00:09:24,647 Dat dacht je maar. Ik heb nog veel meer sinaasappels. 158 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, jij aanbidt me nog wel, toch? 159 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 Natuurlijk, pap. - Fijn. 160 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Dacht je zus er maar net zo over. 161 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 We moeten praten. 162 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Huge Greg? 163 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Nee. De gewone Big Greg. 164 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Wat moet je, kleine, zwakke Greg? 165 00:09:39,036 --> 00:09:43,249 Luister. Wil je winnen of niet? Koala Man maakt er een schijtboel van. 166 00:09:43,249 --> 00:09:46,877 Hij praat alleen maar over sinaasappels en hun natuurlijke kracht. 167 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Je hebt onnatuurlijke kracht nodig. 168 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Hup, Dapto. 169 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Een morele overwinning is bijna zo goed als een echte. 170 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Hoe het ook loopt, ik ben trots op je, Alison. 171 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Opzij, mens. 172 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Zet 'm op, Dapto. 173 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Een goede opslag van Alison Williams. 174 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Heeft Dapto nieuwe energie gevonden? 175 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Ik heb geen idee. Ik ben veel te fucking dronken. 176 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Het werkt. De vitamine C. Je kunt het, Alison. 177 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, wat was dat? 178 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Goed zo, Alison. 179 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Die veranderingen gaan echt snel. Van baby tot meisje tot vrouw. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Is dit het rijk van de goden? 181 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Ze hebben opgeruimd. 182 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Ik stel ze even voor. 183 00:10:57,531 --> 00:11:01,535 De god van 't vuur, de god van gezondheid, en de god van even winkelen. 184 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Ik ga even winkelen. 185 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Dat is de god van gitaar spelen op feestjes. 186 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Deze gaat over de premier. 187 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Fuck de premier Hij is een klootzak 188 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Allemaal goede gasten. 189 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Dat is de god van ik had jou hier niet verwacht. 190 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Nienie. Ik had jou hier niet verwacht. 191 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Hoi, Janine. Wil je even emmeren net als vroeger? 192 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Welke god ben jij? 193 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 De god van doe het gewoon. Het kan me geen reet schelen. 194 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Waarom niet? 195 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, hou je een beetje in. 196 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Zonder die zonnebril is Dapto kansloos. 197 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Relax, Vick. Ik verdraag m'n shit goed. 198 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Emmer Nien. 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Ongelofelijk. - Nina. 200 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Fuck. Ik zit vast in een gedachtencirkel. 201 00:11:58,050 --> 00:12:01,637 Pap, ik moet je wat vertellen. - Ik heb geen tijd om te praten. 202 00:12:01,637 --> 00:12:05,474 De finale begint bijna en omdat fruit jullie een oppepper geeft... 203 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 ...maak ik smoothies voor jullie. 204 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Het gaat over Alison. Heb je niks vreemds opgemerkt? 205 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Iets vreemds? Liam, ik denk dat ik weet wat je bedoelt. 206 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Het is vreemd, maar het is ook heel natuurlijk. 207 00:12:19,363 --> 00:12:24,160 Meiden zijn sneller volwassen dan jongens. Je hebt het gevoel dat je achterloopt. 208 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Ik bedoelde dat ze nu een dingo is. 209 00:12:32,126 --> 00:12:37,631 Ze gedraagt zich nogal wild, maar mam zei dat ik de veranderingen moet accepteren. 210 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Ik denk dat Alison prestatiebevorderende drugs neemt. 211 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Wat een beschuldiging. Heb je bewijs? 212 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Dat zijn geen tampons. 213 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Gefeliciteerd, Liam. Je hebt het ontdekt. 214 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Big Greg, is dit waar? Dit is zo on-Australisch. 215 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Jij weet niks, Koala Man. 216 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australië werkt al jaren aan hybride mensdieren. 217 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Toen de Olympische Spelen in 2000 in Australië werden gehouden... 218 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 ...hadden we een extra zetje nodig. 219 00:13:10,706 --> 00:13:15,127 Huge Greg en ik werkten aan een geheim prestatiebevorderend programma. 220 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 We vingen de beste dieren die we konden vinden. 221 00:13:18,297 --> 00:13:23,552 Door dierlijk DNA in atleten te planten, maakten we hybride supersporters. 222 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Onzin. Dat was het jaar dat Thorpe drie keer goud won. 223 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Hij heeft ze eerlijk verdiend. - Weet je dat zeker? 224 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Ja, dat is onze Thorpedo. Kijk 'm gaan. 225 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Kijk nog eens, Koala Man. 226 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Mijn God. Was Ian Thorpe al die tijd een haai? 227 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Het plan was perfect. 228 00:13:42,613 --> 00:13:48,661 Maar alles veranderde toen H.G. en ik de mooiste vis ooit vingen. 229 00:13:49,537 --> 00:13:53,666 Ze heette Tanya en ik was verliefd. Ze was geen vis voor experimenten. 230 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 We zouden vluchten en een bloemenwinkel beginnen in Tasmanië. 231 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 H.G. betrapte ons toen we de liefde bedreven. 232 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Hij ging door het lint van jaloezie en schold me uit voor van alles. 233 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Zeelul, aquariumman, visvingeraar. 234 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 We vochten en het lab ontplofte. 235 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Tanya kwam om in de brand. 236 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Ik wilde het mensdiersap nooit meer gebruiken... 237 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 ...maar Alison wilde wel, en ik wil me wreken. 238 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Dit kan niet, Big Greg. 239 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Huge Greg mag niet winnen. Ik kan Alison weer mens maken. 240 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Nee. Ik trek ons team terug uit de wedstrijd. 241 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 En dan maak je haar weer mens, of anders... 242 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Wie hou ik voor de gek? Ik kan Dapto niet redden. 243 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Hallo. Zware avond? 244 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Is het zo duidelijk? 245 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Hier, neem een glas merlot en vertel me wat je dwarszit. 246 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Bedankt, maar ik ga m'n hart niet uitstorten bij een onbekende. 247 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Kom op. Het is geen echt feest zonder diepe gesprekken. 248 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Wie ben jij? De god van kaasplankjes? 249 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Ik ben de god van de grens van je kunnen bereiken. 250 00:15:05,195 --> 00:15:11,619 Genoeg over mij. Vertel eens over jou. - Dat heeft niemand me in jaren gevraagd. 251 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Waar zal ik beginnen? 252 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Scheids, ik heb iets te melden. 253 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koala Man, niet doen. 254 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Kijk eens aan. Ik dacht niet dat Daptoniërs dit in zich hadden. 255 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Alsjeblieft. 256 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Ik heb net ontdekt wat er speelt en ik onderneem stappen om... 257 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Relax, Koala-lul. Ik ben geen klikspaan. 258 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Petje af, broertje. 259 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Ik dacht dat je alle moed had opgegeven. 260 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Als je je vechtlust eerder had getoond, had je Tanya nog gehad. 261 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Neem haar mooie naam niet in je vuile bek, klootzak. 262 00:15:50,491 --> 00:15:55,746 Omdat jij dacht me te kunnen beduvelen, krijg je een koekje van eigen deeg. 263 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Dacht je echt dat je de enige was met mensdiersap uit het lab? 264 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 De huidige kampioenen uit Sydney betreden het veld. 265 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 De Metropool-tweeling. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Ze zien er niet uit als een tweeling. - Tijd voor handbal. 267 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Kom op, Koala Man. Geef hem wat sap. We maken een krok van hem. 268 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Nee, je bent te ver gegaan. Maak Alison weer normaal. 269 00:16:41,834 --> 00:16:45,963 Sorry, ik heb gelogen. Het tegengif is verloren gegaan in de brand. 270 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Ze blijft voor altijd een dingo. 271 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Oké, dan ga ik wel even met haar praten. 272 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Laat haar los, zoon. 273 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, ik ben het. Pap. 274 00:17:03,355 --> 00:17:08,402 Het is mijn schuld dat je hier bent, maar ik wilde samen wat leuks doen. 275 00:17:09,028 --> 00:17:14,366 Ik wilde een hechtere band scheppen, maar je wordt volwassen. Je verandert. 276 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Gisteren hield je van lolly's en poppen, vandaag ben je een dingo. 277 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Het gaat allemaal zo snel. 278 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Ik ben niet de makkelijkste vader, maar je moet weten... 279 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 ...dat ik niemand anders als dochter zou willen. 280 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Dus scheur m'n keel open als je wilt. 281 00:17:36,138 --> 00:17:41,351 {\an8}Zie ik dit goed, Daz? Dingo-Alison is dankzij een knuffel weer mens geworden. 282 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Dat klopt helemaal. 283 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Alhoewel die knuffel wel met haar coach was. 284 00:17:45,522 --> 00:17:51,028 {\an8}Dat moeten we melden bij de autoriteiten, zodat het onderzocht kan worden. 285 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Pap, ik wist niet dat je er zo over dacht. 286 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Sorry dat ik soms zeg dat je gek bent en zo. 287 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Geeft niks. Dat is het leven van vaders. 288 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Genoeg gepraat. 289 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Wil je spelen en sneuvelen, of wil je opgeven? 290 00:18:04,166 --> 00:18:09,213 Hoe dan ook, Huge Greg wint. - Dat dacht ik niet, Huge Greg. 291 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Kom maar op. 292 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 We gaan winnen, Koala Man. Met eerlijk spel en onze vaardigheden. 293 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Dit kan ik niet toestaan. Jullie worden gevild. 294 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Dan waren dit m'n eerste en laatste Handspelen. 295 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Ik weet niet waarom ik wilde dat Dapto won. 296 00:18:33,028 --> 00:18:38,826 Als je team wint, voelt het ook als 'n overwinning voor jou. 297 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 En dat voel ik niet vaak. 298 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Misschien maakt het niet uit. Dapto is vervloekt. 299 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Iedereen voelt zich soms vervloekt. 300 00:18:47,501 --> 00:18:53,048 Maar vaak is de vloek een metafoor voor eerlijk omgaan met onze teleurstellingen. 301 00:18:53,048 --> 00:18:57,719 We kunnen de cyclus doorbreken als we dapper genoeg zijn om het te proberen. 302 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Ik probeer dapper te zijn. 303 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Daarom ben ik hier. Maar ik zit vast in m'n leven. 304 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Misschien is het te laat. 305 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Schat, het is nooit te laat. 306 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Een mooie vrouw als jij heeft vele opties. 307 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Nee, dit moet ik niet doen. 308 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Je bent fantastisch, maar dat kan ik Kevin niet aandoen. 309 00:19:27,249 --> 00:19:32,629 Ga naar hem toe, Vicky. Maar beloof me dat je de grens van je kunnen bereikt. 310 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 En als het niks wordt met Kevin, hoef je maar deze berg op te klimmen. 311 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Ik zal je nooit vergeten. 312 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Fucking zon. 313 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Vet. 314 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Hé, hoe kom je aan die zonnebril? 315 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Laten maken voor een nieuwjaarsfeest. 316 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Mag ik 'm hebben? Het is belangrijk voor de stad. 317 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Rot op. Deze is van mij. 318 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Maar daar staat nog een doos vol. 319 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Een hele doos? 320 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Dit is het moment waarop we hebben gewacht. 321 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Wie nu scoort, wint. 322 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Hoe doen ze dat? Eet ze op. 323 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nee. O, mijn God. 324 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 Dit is geen toegestane strategie. - Eet hem ook op. 325 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Goeie genade. Het is afgelopen met het geluk van Dapto. 326 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Alleen een wonder kan ze nog redden. 327 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Wacht. 328 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Vette Zonnebrillen voor iedereen. 329 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Vet. 330 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Vet. 331 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 Vet. 332 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 VET 333 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Nee, m'n mensdieren. 334 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Ongelofelijk. Dapto heeft gewonnen. 335 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 De vloek is verbroken. Of zo. 336 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Vet. 337 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Nou, nou, wie is nu de grootste faplap? 338 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Jij. 339 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Jij bent nog altijd m'n liefste Greg. 340 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 En je bent overal enorm. 341 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Dat kan niet. Ik dacht dat je dood was. 342 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Dat klopt. Doodmooi. 343 00:21:39,840 --> 00:21:43,719 Tanya, waarom? - Ik heb nooit van je gehouden, Big Greg. 344 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Ik gebruikte jou om Huge Greg jaloers te maken. 345 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Ik deed of ik dood was, zodat ik 't niet uit hoefde te maken. 346 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Hallo, kampioentjes. 347 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Ciao, zuiglul. 348 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 En wees niet verdrietig om Tanya. 349 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Vergeet niet dat je altijd een andere vis op kunt hengelen. 350 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Dat wil ik niet. 351 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Fijn dat je door paps liefde weer normaal bent. 352 00:22:12,247 --> 00:22:16,668 Het is omdat ik populair zou zijn als ik m'n strijd met de dingo won. 353 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 Nee. Je houdt van pap. - Hou je kop. 354 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Ik was niet bepaald een goede coach. 355 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Maar je was wel een goede vader. 356 00:22:27,054 --> 00:22:31,391 Hoe was je bezoek aan Mount Keira? - Het blijkt dat ik opties heb. 357 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Leuk voor je. 358 00:22:32,851 --> 00:22:38,857 Het gaat de goede kant op met Dapto. Ik heb een goed gevoel over de toekomst. 359 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 En nu heb ik het DNA-sap. 360 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 De Kookaburra. 361 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Vertaling: Esther Hay