1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Hallo, Australië.
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Welkom bij
de 256e Australische Handbalspelen.
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
De Handspelen.
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Atleten uit het hele land zijn hier
om Australisch handbal te spelen.
5
00:00:13,555 --> 00:00:17,684
Precies, Daz. In andere landen
is dit een spel voor op het schoolplein...
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
...maar hier hoort het bij de cultuur.
7
00:00:19,811 --> 00:00:24,149
Heel Australië kijkt toe hoe tieneratleten
hun ballen in het rond slaan.
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,861
Goed gezegd, Suiker Dave.
Tieners zijn gek op handwerk.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Dit jaar
vindt het toernooi plaats in Dapto.
10
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Hoewel Dapto
het slechtste team aller tijden is.
11
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Fucking losers.
12
00:00:35,493 --> 00:00:38,872
Zet 'm op, Dapto.
- Mam, je gedraagt je als een hooligan.
13
00:00:38,872 --> 00:00:43,084
Wat maakt het uit? We winnen nooit.
- Je moet erin geloven, Liam.
14
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Ja, we worden jaar op jaar vernederd.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
En, ja, de andere steden
noemen ons 'Daptoilet'.
16
00:00:49,716 --> 00:00:54,095
Schijt op Daptoilet.
17
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Onthoud dat de underdog
altijd zegeviert. Ooit.
18
00:00:58,725 --> 00:01:02,645
Bullshit. Dapto heeft
al decennia lang niet gewonnen.
19
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Onze stad is vervloekt, zeg ik je.
20
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Ik wil ze één keer zien winnen
voor ik sterf.
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Dit jaar hebben we een goed team.
22
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Als we winnen,
is Dapto niet langer een gat voor losers.
23
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Dit is belangrijk voor me.
Ik bedoel, voor Dapto.
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Kijk, daar komen ze.
25
00:01:20,538 --> 00:01:24,876
{\an8}Daar is het team van Dapto.
Ze zien er kundiger uit dan normaal.
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Kan dit team het tij keren?
27
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportdag.
Het op een na machtigste meisje op school.
28
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Mooi en sportief.
29
00:01:33,051 --> 00:01:37,013
Hoe kan ik ooit beter zijn dan zij?
- Je bent perfect zoals je bent.
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Papa lost het op met een speciale lolly.
31
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
Ik wil geen lolly.
Ik wil macht hebben en een heet wijf zijn.
32
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Kun je te oud zijn voor lolly's?
33
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Dit wordt ons jaar, Dapto.
34
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Het team van Dapto
heeft zichzelf verbrand.
35
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Dit is echt een schijtstad.
36
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koala-voorschrift 460.
37
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Clowns zijn niet te vertrouwen,
met name de clowns in het parlement.
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Ja, die was politiek geladen.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}GEMEENTE DAPTO
40
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Stilte. Ik weet dat iedereen van slag is.
41
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}We hebben zo weinig
om toe te juichen, Big Greg.
42
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}We zijn de pispaal van Australië.
43
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Ik had m'n Mongoose-BMX ingezet
op een overwinning voor Dapto, klootzak.
44
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}En mijn Mongoose-fiets is gejat.
45
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Dit is de slechtste dag ooit.
46
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Daar heb je verdomme gelijk in.
47
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}Huge Greg.
- Big Greg z'n broer.
48
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Hij is een ster in Sydney.
49
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}H.G. Dit is
een bijeenkomst voor Daptoniërs.
50
00:03:10,148 --> 00:03:14,986
{\an8}Jullie weten dat ik
naast supermodellen bonken en m'n tv-werk...
51
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}...coach ben van het handbalteam van Sydney.
52
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Dit is de Metropool-tweeling.
De beste spelers op aarde.
53
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}We hadden zin
om jullie te vernederen, Daptoniërs.
54
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Maar jullie team is in rook opgegaan.
55
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Ze zijn dood.
56
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Wacht. Ik heb wat te zeggen.
57
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Boe.
- Rot op, Koala Man.
58
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Joel maar raak.
59
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Ik ben immuun voor het gejouw.
M'n hart is puur.
60
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Jullie hebben
duidelijk het reglement niet gelezen.
61
00:03:43,514 --> 00:03:46,893
{\an8}'In geval van een plotseling sterfgeval...
62
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}...heeft de stad 24 uur
om een nieuw team te vinden.'
63
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
Waar vinden we een nieuw team?
- Ik word coach.
64
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Doe niet zo stom.
Natuurlijk word ik de coach.
65
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Wordt Little Greg coach
in het dorpje waar hij is blijven wonen...
66
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
...omdat hij
niks kon worden in de grote stad?
67
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
Hou je kop.
- Sloeg je stem net over?
68
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Big Greg? De grootste faplap in 'Fap-to'.
69
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Tot op het veld, sukkels.
70
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Dus het staat vast. Ik word de coach.
71
00:04:25,807 --> 00:04:29,769
Kevin, weet je zeker dat je kunt coachen?
- Ik ben de enige, Vicky.
72
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Ik moet opkomen voor Dapto.
Voor onze kinderen. En vooral voor Alison.
73
00:04:33,856 --> 00:04:39,821
Soms denk ik dat ze me niet aardig vindt.
- Ze houdt van je. Maar ze wordt volwassen.
74
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Ik snap het. Menstruatie.
De vrouwelijke cyclus. Ik snap het.
75
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Ja, maar het is meer dan dat.
76
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Ze maakt veel veranderingen door...
77
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
...en die moet je accepteren,
hoe eng ze ook zijn.
78
00:04:52,500 --> 00:04:56,337
Ga wat leuks met haar doen.
- Goed idee.
79
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Na de Handspelen, als ik
het niet te druk heb met kwaad uitroeien...
80
00:05:00,049 --> 00:05:04,053
...gaan we samen naar de speeltuin of zo.
Ik weet niet wat ze leuk vindt.
81
00:05:05,638 --> 00:05:07,140
Het is zo oneerlijk.
82
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Waarom?
83
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Ze was de enige goede atlete
in de hele school.
84
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Wat een bullshit.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportdag is dood
nog populairder dan levend.
86
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Dit is hetzelfde als Miss Saucijs.
87
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Aandacht, leerlingen.
88
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Jullie weten dat ik de coach ben
van het nieuwe handbalteam.
89
00:05:28,786 --> 00:05:34,417
Dit lied is om jullie aan te moedigen
om mee te doen aan de selectiewedstrijden.
90
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
O, mijn God.
91
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Teamwork en eerlijk spel
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Hallo, hallo
93
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Wacht even.
94
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Altijd weer
die verdomde g-snaar die ontstemt.
95
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Even geduld.
96
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Ga toch naar huis, pedo.
97
00:05:57,565 --> 00:06:00,318
Hé, dat was...
- Best goed.
98
00:06:00,318 --> 00:06:05,573
De selectie zit erop.
Alison en Liam Williams, ik kies jullie.
99
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Ik ken jullie natuurlijk niet.
Ik heb jullie net ontmoet.
100
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Maar jullie hebben talent,
dus jullie zijn het nieuwe team.
101
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Dat is pas samen wat leuks doen.
102
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
Hoera.
- Wacht even.
103
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Echt niet. Ben je gek geworden?
104
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Wat goed van je om...
105
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Wat goed van je om dit te doen, Alison.
Voor Sarah.
106
00:06:25,676 --> 00:06:28,721
Goed zo, Alison.
- Te gek, Alison.
107
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Voor Sarah.
108
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Welkom terug
bij de Australische Handbalspelen.
109
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
Adelaide speelt
tegen de vernederde gaststad, Dapto.
110
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
Dapto heeft een nieuw,
niet al te best team.
111
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
En dat is in vergelijking met Adelaide.
112
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
M'n pa komt uit Adelaide.
113
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
Sorry.
- Pas op je woorden.
114
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison. Liam. Inspiratie.
115
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Hou op met 'inspiratie' roepen.
116
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Hou op met ruziën.
117
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
En jawel. Adelaide heeft gewonnen.
118
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Ze verandert.
Ze stoot haar baarmoederslijmvlies af.
119
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Verdomme.
120
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Tering, Vicky.
Ik wist niet dat je zo'n sportfanaat was.
121
00:07:09,178 --> 00:07:14,267
Normaal niet, maar dat is mijn team.
M'n kinderen worden voor schut gezet.
122
00:07:14,267 --> 00:07:19,689
Misschien is de stad echt vervloekt.
- Ja, Dapto is vervloekt. Echt letterlijk.
123
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Hoe bedoel je?
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Ken je de legende
van de Vette Zonnebril niet?
125
00:07:24,944 --> 00:07:31,909
Heel lang geleden of zo
was de aarde een zee van rotsen en vuur.
126
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Diep ondergronds...
127
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
...verzamelden armzalige beesten
zeldzame metalen voor hun meesters...
128
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
...de goden van Dapto.
129
00:07:42,670 --> 00:07:48,134
Van het heilige staal vormden ze
een talisman met ongekende kracht.
130
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
De Vette Zonnebril van Dapto.
131
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Vet.
132
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
De Vette Zonnebril bracht
Dapto honderden jaren geluk.
133
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Helaas is een of andere klootzak
op de zonnebril gaan zitten.
134
00:08:00,646 --> 00:08:05,902
Sindsdien is Dapto vervloekt. Vraag je
je nooit af waarom alles hier zo shit is?
135
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Dus we kunnen het allemaal schudden?
Voor altijd?
136
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Ik kan de goden van Dapto
om een nieuwe vragen.
137
00:08:12,200 --> 00:08:15,119
Ken jij de goden van Dapto?
- Natuurlijk.
138
00:08:15,119 --> 00:08:20,458
In de jaren 90 feestte ik vaak met ze.
Ze hangen nog steeds rond op Mount Keira.
139
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Het team van Dapto gaat ten onder.
140
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Zo te zien kan niemand verandering brengen
in Dapto's constante verlies.
141
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Ik wel.
142
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, we gaan die zonnebril halen.
143
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Wat doe ik hier?
144
00:08:36,891 --> 00:08:41,229
Ik wilde profiteren van Sarahs ongeluk,
maar we zijn afgemaakt.
145
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
We hebben ons best gedaan.
En we dragen hetzelfde.
146
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Je snapt het niet.
147
00:08:45,775 --> 00:08:50,112
Als we niet winnen, is m'n kans om de baas
van de school te worden voorbij.
148
00:08:50,112 --> 00:08:53,699
Was pap maar niet zo'n slechte coach.
- Wie wil er sinaasappel?
149
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
De kracht van vitamine C
is precies wat jullie nodig hebben.
150
00:08:57,537 --> 00:09:02,667
Ik heb jullie wedstrijd gezien. Vreselijk.
De kids zijn shit en jij bent nog erger.
151
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Nog een verlies en jullie liggen eruit.
152
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Ik verzoek je onvriendelijk
om te vertrekken uit onze kleedkamer.
153
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
Luister, maat.
- Nee, jij moet luisteren.
154
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
Nee, jij moet luisteren.
- Nee, jij moet luisteren.
155
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Nee. Jij moet luisteren.
156
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Zagen jullie dat?
Zo ben je een dreumes de baas.
157
00:09:21,018 --> 00:09:24,647
Dat dacht je maar.
Ik heb nog veel meer sinaasappels.
158
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, jij aanbidt me nog wel, toch?
159
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
Natuurlijk, pap.
- Fijn.
160
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Dacht je zus er maar net zo over.
161
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
We moeten praten.
162
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Huge Greg?
163
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Nee. De gewone Big Greg.
164
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Wat moet je, kleine, zwakke Greg?
165
00:09:39,036 --> 00:09:43,249
Luister. Wil je winnen of niet?
Koala Man maakt er een schijtboel van.
166
00:09:43,249 --> 00:09:46,877
Hij praat alleen maar over sinaasappels
en hun natuurlijke kracht.
167
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Je hebt onnatuurlijke kracht nodig.
168
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Hup, Dapto.
169
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Een morele overwinning
is bijna zo goed als een echte.
170
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Hoe het ook loopt,
ik ben trots op je, Alison.
171
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Opzij, mens.
172
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Zet 'm op, Dapto.
173
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Een goede opslag van Alison Williams.
174
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Heeft Dapto nieuwe energie gevonden?
175
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Ik heb geen idee.
Ik ben veel te fucking dronken.
176
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Het werkt. De vitamine C.
Je kunt het, Alison.
177
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, wat was dat?
178
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Goed zo, Alison.
179
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Die veranderingen gaan echt snel.
Van baby tot meisje tot vrouw.
180
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Is dit het rijk van de goden?
181
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
Ze hebben opgeruimd.
182
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Ik stel ze even voor.
183
00:10:57,531 --> 00:11:01,535
De god van 't vuur, de god van gezondheid,
en de god van even winkelen.
184
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Ik ga even winkelen.
185
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Dat is de god
van gitaar spelen op feestjes.
186
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Deze gaat over de premier.
187
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Fuck de premier
Hij is een klootzak
188
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Allemaal goede gasten.
189
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Dat is de god
van ik had jou hier niet verwacht.
190
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Nienie. Ik had jou hier niet verwacht.
191
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Hoi, Janine.
Wil je even emmeren net als vroeger?
192
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Welke god ben jij?
193
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
De god van doe het gewoon.
Het kan me geen reet schelen.
194
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Waarom niet?
195
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, hou je een beetje in.
196
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Zonder die zonnebril is Dapto kansloos.
197
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Relax, Vick. Ik verdraag m'n shit goed.
198
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Emmer Nien.
199
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
Ongelofelijk.
- Nina.
200
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Fuck. Ik zit vast in een gedachtencirkel.
201
00:11:58,050 --> 00:12:01,637
Pap, ik moet je wat vertellen.
- Ik heb geen tijd om te praten.
202
00:12:01,637 --> 00:12:05,474
De finale begint bijna
en omdat fruit jullie een oppepper geeft...
203
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
...maak ik smoothies voor jullie.
204
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Het gaat over Alison.
Heb je niks vreemds opgemerkt?
205
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Iets vreemds?
Liam, ik denk dat ik weet wat je bedoelt.
206
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Het is vreemd,
maar het is ook heel natuurlijk.
207
00:12:19,363 --> 00:12:24,160
Meiden zijn sneller volwassen dan jongens.
Je hebt het gevoel dat je achterloopt.
208
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Ik bedoelde dat ze nu een dingo is.
209
00:12:32,126 --> 00:12:37,631
Ze gedraagt zich nogal wild, maar mam zei
dat ik de veranderingen moet accepteren.
210
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Ik denk dat Alison
prestatiebevorderende drugs neemt.
211
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Wat een beschuldiging. Heb je bewijs?
212
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Dat zijn geen tampons.
213
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Gefeliciteerd, Liam. Je hebt het ontdekt.
214
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Big Greg, is dit waar?
Dit is zo on-Australisch.
215
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Jij weet niks, Koala Man.
216
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australië werkt al jaren
aan hybride mensdieren.
217
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Toen de Olympische Spelen
in 2000 in Australië werden gehouden...
218
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
...hadden we een extra zetje nodig.
219
00:13:10,706 --> 00:13:15,127
Huge Greg en ik werkten aan
een geheim prestatiebevorderend programma.
220
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
We vingen
de beste dieren die we konden vinden.
221
00:13:18,297 --> 00:13:23,552
Door dierlijk DNA in atleten te planten,
maakten we hybride supersporters.
222
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Onzin. Dat was het jaar
dat Thorpe drie keer goud won.
223
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Hij heeft ze eerlijk verdiend.
- Weet je dat zeker?
224
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Ja, dat is onze Thorpedo. Kijk 'm gaan.
225
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Kijk nog eens, Koala Man.
226
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Mijn God.
Was Ian Thorpe al die tijd een haai?
227
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Het plan was perfect.
228
00:13:42,613 --> 00:13:48,661
Maar alles veranderde toen H.G. en ik
de mooiste vis ooit vingen.
229
00:13:49,537 --> 00:13:53,666
Ze heette Tanya en ik was verliefd.
Ze was geen vis voor experimenten.
230
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
We zouden vluchten
en een bloemenwinkel beginnen in Tasmanië.
231
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
H.G. betrapte ons
toen we de liefde bedreven.
232
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Hij ging door het lint van jaloezie
en schold me uit voor van alles.
233
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Zeelul, aquariumman, visvingeraar.
234
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
We vochten en het lab ontplofte.
235
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Tanya kwam om in de brand.
236
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Ik wilde het mensdiersap
nooit meer gebruiken...
237
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
...maar Alison wilde wel,
en ik wil me wreken.
238
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Dit kan niet, Big Greg.
239
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Huge Greg mag niet winnen.
Ik kan Alison weer mens maken.
240
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Nee. Ik trek ons team
terug uit de wedstrijd.
241
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
En dan maak je haar weer mens, of anders...
242
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Wie hou ik voor de gek?
Ik kan Dapto niet redden.
243
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Hallo. Zware avond?
244
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
Is het zo duidelijk?
245
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Hier, neem een glas merlot
en vertel me wat je dwarszit.
246
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Bedankt, maar ik ga m'n hart
niet uitstorten bij een onbekende.
247
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Kom op. Het is geen echt feest
zonder diepe gesprekken.
248
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Wie ben jij? De god van kaasplankjes?
249
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Ik ben de god
van de grens van je kunnen bereiken.
250
00:15:05,195 --> 00:15:11,619
Genoeg over mij. Vertel eens over jou.
- Dat heeft niemand me in jaren gevraagd.
251
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Waar zal ik beginnen?
252
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Scheids, ik heb iets te melden.
253
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koala Man, niet doen.
254
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Kijk eens aan. Ik dacht niet
dat Daptoniërs dit in zich hadden.
255
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Alsjeblieft.
256
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Ik heb net ontdekt wat er speelt
en ik onderneem stappen om...
257
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Relax, Koala-lul. Ik ben geen klikspaan.
258
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Petje af, broertje.
259
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Ik dacht dat je alle moed had opgegeven.
260
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Als je je vechtlust eerder had getoond,
had je Tanya nog gehad.
261
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Neem haar mooie naam
niet in je vuile bek, klootzak.
262
00:15:50,491 --> 00:15:55,746
Omdat jij dacht me te kunnen beduvelen,
krijg je een koekje van eigen deeg.
263
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Dacht je echt dat je de enige was
met mensdiersap uit het lab?
264
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
De huidige kampioenen uit Sydney
betreden het veld.
265
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
De Metropool-tweeling.
266
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Ze zien er niet uit als een tweeling.
- Tijd voor handbal.
267
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Kom op, Koala Man. Geef hem wat sap.
We maken een krok van hem.
268
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Nee, je bent te ver gegaan.
Maak Alison weer normaal.
269
00:16:41,834 --> 00:16:45,963
Sorry, ik heb gelogen. Het tegengif
is verloren gegaan in de brand.
270
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Ze blijft voor altijd een dingo.
271
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Oké, dan ga ik wel even met haar praten.
272
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Laat haar los, zoon.
273
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, ik ben het. Pap.
274
00:17:03,355 --> 00:17:08,402
Het is mijn schuld dat je hier bent,
maar ik wilde samen wat leuks doen.
275
00:17:09,028 --> 00:17:14,366
Ik wilde een hechtere band scheppen,
maar je wordt volwassen. Je verandert.
276
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Gisteren hield je van lolly's en poppen,
vandaag ben je een dingo.
277
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Het gaat allemaal zo snel.
278
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
Ik ben niet de makkelijkste vader,
maar je moet weten...
279
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
...dat ik niemand anders
als dochter zou willen.
280
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Dus scheur m'n keel open als je wilt.
281
00:17:36,138 --> 00:17:41,351
{\an8}Zie ik dit goed, Daz? Dingo-Alison
is dankzij een knuffel weer mens geworden.
282
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Dat klopt helemaal.
283
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Alhoewel die knuffel
wel met haar coach was.
284
00:17:45,522 --> 00:17:51,028
{\an8}Dat moeten we melden bij de autoriteiten,
zodat het onderzocht kan worden.
285
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Pap, ik wist niet dat je er zo over dacht.
286
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Sorry dat ik soms zeg
dat je gek bent en zo.
287
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Geeft niks. Dat is het leven van vaders.
288
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Genoeg gepraat.
289
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Wil je spelen en sneuvelen,
of wil je opgeven?
290
00:18:04,166 --> 00:18:09,213
Hoe dan ook, Huge Greg wint.
- Dat dacht ik niet, Huge Greg.
291
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Kom maar op.
292
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
We gaan winnen, Koala Man.
Met eerlijk spel en onze vaardigheden.
293
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Dit kan ik niet toestaan.
Jullie worden gevild.
294
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Dan waren dit
m'n eerste en laatste Handspelen.
295
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Ik weet niet
waarom ik wilde dat Dapto won.
296
00:18:33,028 --> 00:18:38,826
Als je team wint,
voelt het ook als 'n overwinning voor jou.
297
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
En dat voel ik niet vaak.
298
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Misschien maakt het niet uit.
Dapto is vervloekt.
299
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Iedereen voelt zich soms vervloekt.
300
00:18:47,501 --> 00:18:53,048
Maar vaak is de vloek een metafoor voor
eerlijk omgaan met onze teleurstellingen.
301
00:18:53,048 --> 00:18:57,719
We kunnen de cyclus doorbreken als
we dapper genoeg zijn om het te proberen.
302
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Ik probeer dapper te zijn.
303
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Daarom ben ik hier.
Maar ik zit vast in m'n leven.
304
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Misschien is het te laat.
305
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Schat, het is nooit te laat.
306
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Een mooie vrouw als jij heeft vele opties.
307
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Nee, dit moet ik niet doen.
308
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Je bent fantastisch,
maar dat kan ik Kevin niet aandoen.
309
00:19:27,249 --> 00:19:32,629
Ga naar hem toe, Vicky. Maar beloof me
dat je de grens van je kunnen bereikt.
310
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
En als het niks wordt met Kevin,
hoef je maar deze berg op te klimmen.
311
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Ik zal je nooit vergeten.
312
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Fucking zon.
313
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Vet.
314
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Hé, hoe kom je aan die zonnebril?
315
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Laten maken voor een nieuwjaarsfeest.
316
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Mag ik 'm hebben?
Het is belangrijk voor de stad.
317
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Rot op. Deze is van mij.
318
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Maar daar staat nog een doos vol.
319
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Een hele doos?
320
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Dit is het moment
waarop we hebben gewacht.
321
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Wie nu scoort, wint.
322
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Hoe doen ze dat? Eet ze op.
323
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nee. O, mijn God.
324
00:20:15,881 --> 00:20:18,800
Dit is geen toegestane strategie.
- Eet hem ook op.
325
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Goeie genade.
Het is afgelopen met het geluk van Dapto.
326
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Alleen een wonder kan ze nog redden.
327
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Wacht.
328
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Vette Zonnebrillen voor iedereen.
329
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Vet.
330
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Vet.
331
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
Vet.
332
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
VET
333
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Nee, m'n mensdieren.
334
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Ongelofelijk. Dapto heeft gewonnen.
335
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
De vloek is verbroken. Of zo.
336
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Vet.
337
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Nou, nou, wie is nu de grootste faplap?
338
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Jij.
339
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Jij bent nog altijd m'n liefste Greg.
340
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
En je bent overal enorm.
341
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Dat kan niet.
Ik dacht dat je dood was.
342
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Dat klopt. Doodmooi.
343
00:21:39,840 --> 00:21:43,719
Tanya, waarom?
- Ik heb nooit van je gehouden, Big Greg.
344
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Ik gebruikte jou
om Huge Greg jaloers te maken.
345
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Ik deed of ik dood was,
zodat ik 't niet uit hoefde te maken.
346
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Hallo, kampioentjes.
347
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Ciao, zuiglul.
348
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
En wees niet verdrietig om Tanya.
349
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Vergeet niet dat je altijd
een andere vis op kunt hengelen.
350
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Dat wil ik niet.
351
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Fijn dat je
door paps liefde weer normaal bent.
352
00:22:12,247 --> 00:22:16,668
Het is omdat ik populair zou zijn
als ik m'n strijd met de dingo won.
353
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
Nee. Je houdt van pap.
- Hou je kop.
354
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Ik was niet bepaald een goede coach.
355
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Maar je was wel een goede vader.
356
00:22:27,054 --> 00:22:31,391
Hoe was je bezoek aan Mount Keira?
- Het blijkt dat ik opties heb.
357
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Leuk voor je.
358
00:22:32,851 --> 00:22:38,857
Het gaat de goede kant op met Dapto.
Ik heb een goed gevoel over de toekomst.
359
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
En nu heb ik het DNA-sap.
360
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
De Kookaburra.
361
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Vertaling: Esther Hay