1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Hei sann, Australia!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Og velkommen til det to hundre
og femtisjette fingerball-OL
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
fingremesterskapet!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
samles for å spille fingerball!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Det stemmer, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
I andre land er fingerball
bare en skolegårdslek,
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
men her er det en kulturell bauta.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
Hele Australia gleder seg
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
til å se vår beste ungdom
slå baller rundt seg.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Der sa du det, Sugar Dave.
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
Unge elsker fingring!
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Og i år er det Dapto
som arrangerer fingremesterskapet.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Selv om Dapto har tapt flere ganger
enn noen andre.
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Jævla tapere.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Kom igjen, Dapto!
16
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Mamma! Nå er du sjukt harry.
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Hva er vitsen? Laget vårt vinner aldri.
18
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Du må holde troen, unge Liam.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Jo da, vi ydmykes år etter håpløse år.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Og ja, kanskje andre byer
har begynt å kalle oss "Daptoalett".
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Drit i Daptoalett!
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Dapto Er Dritto!
DAPTOALETT
23
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Men husk at enhver underdog
får sin dag i lyset. Til slutt.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Pissprat!
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Det er flere tiår siden Dapto vant.
26
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Denne byen er forbannet! Forbannet!
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Jeg vil bare se oss vinne
én gang før jeg dør.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Men i år har vi jo et bra lag.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Hvis vi vinner, er ikke Dapto
en by for tapere lenger.
30
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Jeg trenger dette...
Dapto trenger dette, mente jeg.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Se! Her kommer de!
32
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}Team Dapto ser mye mer
kompetente ut enn vanlig
33
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
{\an8}TRENER SULLIVAN
34
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Kan dette være laget som snur skuta?
35
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
Den nest-mektigste jenta på skolen.
36
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Vakker og atletisk.
37
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Hvordan skal jeg slå henne?
38
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Jeg syns du er perfekt som du er.
39
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Men pappa kan fikse det
med en slikkepinne.
40
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Jeg bryr meg ikke om det.
41
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Jeg bryr meg om makt
og å være ei sexy hore.
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Visste ikke du kan bli for stor for det.
43
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Dette skal bli vårt år, Dapto!
44
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Det ser ut til at Daptos lag
har satt fyr på seg selv.
45
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Jeg sa jo at denne byen suger.
46
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}PARKERINGSPLASS
DAPTO KJØPESENTER
47
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koalakode 460:
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Ikke stol på klovner,
spesielt klovnene på stortinget.
49
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Ja, den var politisk.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}DAPTO BYSTYRE
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Rolig! Jeg vet alle er opprørte.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Vi har så lite å heie på her, Big Greg.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Hele Australia kommer til å le av oss.
54
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Jeg veddet Mongoose BMX-sykkelen min
på at Dapto skulle vinne, for faen!
55
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Og noen stjal Mongoosen min!
56
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Dette er tidenes verste dag!
57
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Det har du jaggu meg rett i.
58
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Huge Greg!
- Broren til Big Greg!
59
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Han er en stjerne i Sydney.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}H.G. Dette møtet er kun for daptonere.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Som dere vet,
62
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}mellom å knulle supermodeller
og TV-oppdragene mine
63
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}trener jeg fingerballaget til Sydney.
64
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Møt Storbytvillingene.
Beste fingerballspillerne i verden.
65
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Vi gledet oss til å ydmyke
hver og en av dere.
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Men laget deres gikk opp i røyk.
67
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
De døde.
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Vent! Jeg har noe jeg vil si!
69
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
- Bu!
- Hold kjeft, Koala Man.
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Bu så mye dere vil.
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Jeg er immun mot hat
fordi hjertet mitt er rent.
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Og åpenbart har ingen sjekket
den offisielle regelboken.
73
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Grunnkurs i fingerball
74
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"Ved en plutselig
og usannsynlig død i laget
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}har byen 24 timer på seg
til å finne et nytt lag."
76
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Men hvor finner vi et nytt lag?
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Jeg skal trene et nytt lag.
78
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Ikke vær latterlig.
Jeg skal åpenbart trene dem.
79
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Skal Little Greg trene laget
i den lille byen han ble værende i
80
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
fordi han ikke klarte seg i storbyen?
81
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Hold kjeft!
- Sprakk nettopp stemmen din?
82
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Big Greg?
Heller den største sædfilla i "Fap-to".
83
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Snakkes på banen, tapere.
84
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Da er det avgjort. Jeg skal trene laget.
85
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Bu!
86
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Er du sikker på at du takler dette?
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Jeg er den eneste som kan det.
88
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Jeg må forsvare Dapto.
For barna våre. Spesielt Alison.
89
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Det føles som hun ikke liker meg lenger.
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, hun elsker deg.
Hun blir bare eldre.
91
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Jeg skjønner. Ja, menstruasjon.
Den kvinnelige månedlige. Forstått.
92
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Jo da, men det er mer enn det.
93
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Det skjer mange endringer nå,
94
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
og du må akseptere dem
selv om de er skumle.
95
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Vær litt sammen med henne.
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Du har rett.
97
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Etter fingremesterskapet,
hvis jeg ikke har det for travelt,
98
00:05:00,049 --> 00:05:04,053
kan vi dra på lekeplassen eller noe.
Jeg vet ikke hva hun liker.
99
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
Det er så urettferdig.
100
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Hvorfor?
101
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Hun var den eneste gode atleten på skolen!
102
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
For noe kødd.
103
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportsday er mer populær
i døden enn hun var i live.
104
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Akkurat som Miss Innbakt Pølse.
105
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Oppmerksomhet, elever.
106
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Som dere vet, er jeg den nye
selvutnevnte treneren til fingerballaget.
107
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Jeg har skrevet en rørende sportssang
som skal vekke vinnerviljen
108
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
og inspirere dere.
109
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Herregud.
110
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Samarbeid og idrettsånd
Ja, ja, ja
111
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Hei sann på deg sann...
112
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Vent. Vent litt.
113
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Den pokkers G-strengen er alltid ustemt.
114
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Et øyeblikk.
115
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Dra hjem, din pedo!
116
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Hei. Det var...
117
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Ganske bra.
118
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Prøvene er over før de har begynt.
119
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison og Liam Williams, jeg velger dere!
120
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Ikke at jeg vet hvem dere er.
Jeg møtte dere nettopp.
121
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Men dere er flinke. Så det blir dere.
122
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Nå skal vi få være sammen.
123
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Jippi!
- Vent litt.
124
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Nei! Er du gal?
125
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Det er fint... Det er fint av deg å...
126
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Det er fint av deg, Alison. For Sarah.
127
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Gjør det, Alison!
128
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Heia Alison!
129
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
For Sarah.
130
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Velkommen tilbake til OL i fingerball,
131
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
der Adelaide møter
den ydmykte vertsbyen Dapto
132
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
og deres helt nye, litt middelmådige lag.
133
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Og det er vanskelig
å se middelmådig ut mot Adelaide.
134
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Pappa er fra Adelaide.
135
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Unnskyld.
- Bare vær forsiktig.
136
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Inspirasjon!
137
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Slutt å rope "inspirasjon"!
138
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Slutt å krangle, vær så snill!
139
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
Der har vi det! Adelaide vinner!
140
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Hun opplever bare endringer.
Livmorslimhinnen og så videre.
141
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Pokker heller.
142
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Dæven, Vicky.
Visste ikke at du fulgte sport.
143
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Ikke til vanlig, men det er laget mitt.
144
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Og ungene mine. Og de ydmykes der ute.
145
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Kanskje byen er forbannet.
146
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Ja, Dapto er forbannet. Bokstavelig talt.
147
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Hva snakker du om?
148
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Har du ikke hørt legenden
om Daptos fete solbriller?
149
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
For lenge siden, eller noe sånt,
150
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
var jorden et hav av stein og ild.
151
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Dypt ned i dypet
152
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
bodde noen ynkelige beist
som samlet metall for mestrene sine:
153
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
gudene av Dapto.
154
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Fra det hellige stålet
155
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
støpte de en talisman med uante krefter:
156
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
Daptos fete solbriller.
157
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Fett.
158
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Det sies at de fete solbrillene
ga Dapto flaks i hundrevis av år.
159
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Men en jævel ødela dem
fordi han satt seg på dem i bilen.
160
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
Siden den gang har Dapto vært forbannet.
161
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Er det ikke rart at alt er så jævlig her?
162
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Så vi er fortapte? For alltid?
163
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Kanskje jeg bør be
gudene av Dapto om et nytt par.
164
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Kjenner du gudene av Dapto?
165
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Visst faen.
166
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Jeg festa med dem på 90-tallet.
167
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
De henger fortsatt på toppen
av Mount Keira, tror jeg.
168
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Og Dapto-laget holder på å rakne.
169
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Guri malla! Ser ikke ut som
noen kan bryte tapsrekken til Dapto.
170
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Jeg kan.
171
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, la oss skaffe de solbrillene.
172
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Hvorfor sa jeg ja til dette?
173
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Jeg trodde det skulle bli lettere
å ta resteæren fra Sarah,
174
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
men de knuser oss.
175
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Vi gjorde vårt beste.
Og jeg elsker at vi er likt kledt.
176
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, du forstår ikke.
177
00:08:45,775 --> 00:08:50,112
Hvis vi ikke vinner, er alt jeg har gjort
for å bli skolens mektigste ødelagt.
178
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Pappa er for dårlig som trener.
179
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Hvem vil ha appelsinbåter?
180
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Jeg mistenker at naturens krefter
og C-vitaminer er det som trengs.
181
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Jeg så kampen deres.
182
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Brutalt. Ungene suger,
og du suger enda hardere.
183
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Ett tap til, så er dere ute.
184
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Jeg ber deg pent om
å forlate garderoben vår, Huge Greg.
185
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Hør her.
186
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- Nei, du skal høre her.
- Nei, nei, du skal høre her.
187
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Nei! Du skal høre her!
188
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Ser dere det?
Det er sånn du knuser ei pingle.
189
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Flaut for deg.
190
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
- Jeg elsker livet mitt!
- Jeg har flere appelsiner!
191
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, du forguder meg fortsatt, sant?
192
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Så klart, pappa.
- Bra.
193
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Skulle ønske søsteren din gjorde det.
194
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Vi må snakke sammen.
195
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Huge Greg?
196
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Nei. Alminnelige Big Greg.
197
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Hva vil du, lille kjerring Greg?
198
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Hør her. Du vil vel vinne?
199
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Vi vet begge at Koala Man suger.
200
00:09:43,249 --> 00:09:46,877
Han gir bare ut appelsinbåter
og snakker om naturlige krefter.
201
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Det du trenger, er unaturlige krefter.
202
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Kom igjen, Dapto!
203
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Husk at en moralsk seier
er nesten like bra som en faktisk seier.
204
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Uansett hva som skjer,
er jeg stolt av å være partneren din.
205
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Flytt deg, menneske.
206
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Kom igjen, Dapto!
207
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
En storslått serve fra Alison Williams.
208
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Kan Dapto ha fått en ny giv?
209
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Jeg aner virkelig ikke.
Jeg er så jævlig drita.
210
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Det funker. C-vitaminene!
Dette klarer du, Alison!
211
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, hva har du gjort?
212
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Godt jobba, Alison!
213
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
De vokser opp så raskt.
Babyer til barn til kvinner.
214
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Er dette gudenes rike?
215
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
De har rydda opp.
216
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
La meg introdusere deg.
217
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Det er guden av ild, guden av helse,
218
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
guden av en kjapp tur på butikken.
219
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Trenger dere noe fra butikken?
220
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Og guden av å alltid ha gitar på fest.
221
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Denne handler om statsministeren.
222
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Faen ta statsministeren
Han suger
223
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
De er bra karer.
224
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Der er guden av tenk å treffe deg her.
225
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Tenk å treffe deg her!
226
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Hei, Janine!
Skal vi ta ei bønne for gamledagers skyld?
227
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Hva er du guden av?
228
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Jeg er guden av bare gjør det for faen.
Jeg bryr meg faen ikke!
229
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Å ja, hvorfor ikke?
230
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, ikke gjør for mye.
231
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Vi må finne solbrillene
for å gi Dapto en sjanse.
232
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Slapp av. Jeg er en legende i dette.
233
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Bønne-Neen! Bønne-Neen!
234
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Ja!
235
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Utrolig.
- Nina!
236
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Faen. Jeg sitter fast i en tankeloop.
237
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Pappa, jeg må si deg noe.
238
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Beklager, jeg har ikke tid.
239
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Finalen starter snart,
240
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
og siden sunn frukt har hjulpet dere,
241
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
lager jeg smoothie til dere.
242
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Det er Alison.
Har du ikke lagt merke til noe rart?
243
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Rart? Liam, jeg tror jeg vet
hva du snakker om.
244
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Ja, det er rart,
men også en naturlig del av livet.
245
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Jenter modnes raskere enn gutter.
246
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Du føler deg etterlatt
selv om dere er tvillinger.
247
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Jeg mente det at hun er en dingo nå.
248
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Jeg kan innrømme
at hun har vært litt vill.
249
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Men moren din sa
at jeg måtte akseptere endringene.
250
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Pappa, jeg tror Alison har brukt
prestasjonsfremmende stoffer.
251
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
For en anklage! Har du bevis?
252
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Det er jo ikke tamponger!
253
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Gratulerer, Liam. Du skjønte det.
254
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Big Greg, er det sant?
Dette er anti-australsk!
255
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Du vet ingenting, Koala Man.
256
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australia har drevet med hybrider
mellom dyr og mennesker i årevis.
257
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Da Australia arrangerte OL i 2002,
258
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
trengte vi en fordel.
259
00:13:10,706 --> 00:13:15,127
Huge Greg og jeg jobbet for
Australias hemmelige genforskingsprogram.
260
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Vi fanget alle de beste dyreartene.
261
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Vi ga dyre-DNA til menneskelige utøvere
262
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
og skapte hybride superutøvere.
263
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Tullball! Det var året Ian Thorpe
vant tre gullmedaljer.
264
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Han vant på ærlig vis.
265
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Er du sikker på det?
266
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Der er han, Thorpedoen. Se på ham.
267
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Ta en nærmere titt, Koala Man.
268
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Herregud! Var Ian Thorpe en hai?
269
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Det var en perfekt plan.
270
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Men alt forandret seg
271
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
da jeg og H.G fanget
den vakreste fisken vi hadde sett.
272
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Hun het Tanya, og jeg falt for henne.
273
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
De fikk ikke eksperimentere på henne,
274
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
så vi planla å rømme
og starte en blomsterbutikk i Tasmania.
275
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Men H.G. så oss midt i fysisk elskov.
276
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Han klikka av sjalusi
og kalte meg alle slags navn.
277
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Sjøkuk, akvariemann, fiskefingrer!
278
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Vi slåss, og hele laben eksploderte.
279
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Jeg mistet Tanya i brannen.
280
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Jeg sverget å aldri bruke
det dyriske dopet,
281
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
men Alison var med på det,
og jeg må få hevn!
282
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Dette er ugreit, Big Greg.
283
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Huge Greg kan ikke vinne!
Jeg gjør Alison normal etterpå.
284
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Glem det. Jeg trekker oss fra kampen.
285
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Så forvandler du henne tilbake, hvis ikke...
286
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Hva gjør jeg? Jeg kan ikke redde Dapto.
287
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Hei. Tøff kveld?
288
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
Er det så åpenbart?
289
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Her, ta deg et glass merlot
og si meg hva du tenker på.
290
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Takk, men jeg vil ikke blotte sjela
for en fremmed.
291
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Det blir ikke en ekte fest
uten en dyp og meningsfull samtale.
292
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Hvem er du? Guden av ostefat?
293
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Jeg er guden av å se sitt eget potensial.
294
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Nok om meg. Fortell meg om deg.
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Ingen har spurt meg om meg på årevis.
296
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Hvor skal jeg begynne?
297
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Dommer, jeg har en kunngjøring!
298
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Ikke gjør det, Koala Man!
299
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Jaså, trodde ikke dere hadde det i dere.
300
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Vær så snill.
301
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Jeg fikk nettopp vite om situasjonen,
302
00:15:32,222 --> 00:15:33,349
og jeg gjør det...
303
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Slapp av, Koala-pikk.
Jeg skal ikke sladre.
304
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Jeg er imponert, lillebror.
305
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Jeg trodde ikke du hadde mer kamp i deg.
306
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Hvis du hadde vist sånn tæl tidligere,
hadde du kanskje hatt Tanya ennå.
307
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Ikke ta det nydelige navnet hennes
i din motbydelige munn, jævel!
308
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Siden du trodde du kunne lure meg,
309
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
vil jeg la deg smake din egen medisin.
310
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Trodde du virkelig at du kunne stikke av
med det dyriske dopet?
311
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Og på vei til midtbanen har vi
de regjerende mestrene fra Sydney:
312
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
Storbytvillingene!
313
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
De ser ikke ut som tvillinger.
314
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
La oss spille fingerball!
315
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Kom igjen, la oss gjøre
Liam til en krokodille eller noe sånt.
316
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Nei. Du har gått for langt, Big Greg.
Gjør Alison normal.
317
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Beklager, Koala Man. Jeg løy.
318
00:16:44,128 --> 00:16:45,963
Motgiften gikk tapt i brannen.
319
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Hun er en dingo for alltid.
320
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Da får jeg snakke med henne selv.
321
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Slipp henne.
322
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, det er meg, pappaen din.
323
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Jeg vet jeg dro deg med
på fingerballgreiene,
324
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
men jeg ville bare være sammen med deg.
325
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Jeg trodde at å vinne
ville være godt for oss,
326
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
men nå ser jeg
at du vokser og utvikler deg.
327
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
I går likte du slikkepinner og dukker,
i dag er du en dingo.
328
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Det går så fort.
329
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
Det er ikke lett å ha meg som far,
men jeg kan si deg dette:
330
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
Jeg ville ikke hatt noen annen datter.
331
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Hvis du må bite av meg hodet,
så får det være greit.
332
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Tar jeg feil nå, Daz,
eller har Dingo-Alison
333
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}blitt menneskelig igjen
takket være en klem?
334
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Det har hun så visst.
335
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Men den rørende klemmen var med treneren,
336
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}så vi må sende en klage
til fingerballmyndighetene
337
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}og granske saken.
338
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Jeg visste ikke at du følte det, pappa.
339
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Unnskyld at jeg kan være vanskelig
og gal og sånt.
340
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Det går fint. Det er det fedre er her for.
341
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Nok snakk!
342
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Valget står mellom å spille og bli knust,
eller å trekke dere.
343
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Uansett vinner Huge Greg stort!
344
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Ikke så fort, Huge Greg.
345
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Nå spiller vi.
346
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Vi kommer til å vinne, Koala Man!
Med lagånd og talent!
347
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
Nei! Dere kan ikke.
De kommer til å knuse dere!
348
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Da blir visst mitt første fingremesterskap
mitt siste.
349
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Jeg vet ikke hvorfor seier var så viktig.
350
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
For å være ærlig
351
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
føles det som en personlig seier
når laget ditt vinner.
352
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
Jeg har ikke hatt
så mange sånne på en stund.
353
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Det spiller vel ingen rolle
siden Dapto er forbannet.
354
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky, alle føler seg forbannet av og til.
355
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Men det er ofte en metafor
356
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
for å takle nedturer på en ærlig måte.
357
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Men vi kan bryte den onde sirkelen.
358
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Vi må bare våge å prøve.
359
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Jeg prøver å være modig.
360
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Det var derfor jeg kom hit,
men det føles som jeg står fast.
361
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Kanskje det er for sent.
362
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Kjære deg, det er aldri for sent.
363
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
En vakker kvinne som deg
har mange muligheter.
364
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Nei. Jeg kan ikke.
365
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Du er flott,
men jeg kan ikke gjøre det mot Kevin.
366
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Gå til ham, Vicky. Men lov meg én ting.
367
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
At du skal se ditt eget potensial.
368
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Og hvis ting ikke funker med Kevin,
er jeg bare en fjelltur unna.
369
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Jeg glemmer deg aldri.
370
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Faens sol.
371
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Fett.
372
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Hei! Hvor fikk du solbrillene fra?
373
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Vet ikke. Vi laget dem
til nyttårsfesten vår.
374
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Kan jeg få dem?
Jeg er på oppdrag for byen.
375
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Ikke faen. De er mine.
376
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Det er en eske med dem der borte.
377
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
En hel eske?
378
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Nå skjer det. Øyeblikket vi har ventet på.
379
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Neste poeng vinner!
380
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Hvordan gjør de det? Bare slå dem!
381
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nei! Herregud!
382
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Dette er ikke en legitim strategi!
383
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Spis ham også!
384
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Kjære vene, ser ut som Dapto
endelig er tom for flaks!
385
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Kun et mirakel kan redde dem nå!
386
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Vent!
387
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Fete solbriller til alle!
388
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Fett.
389
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Fett.
390
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Fett.
- Fett.
391
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
FETT
392
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Nei! Dyrefyrene mine!
393
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Utrolig. Dapto vinner!
394
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Forbannelsen er forbi. Eller noe sånt.
395
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Fett.
396
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Jaså. Hvem er den største sædfilla nå?
397
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Det er deg.
398
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Du er fortsatt min favoritt-Greg, kjære.
399
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Og du er svær overalt.
400
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Umulig. Jeg trodde du var død!
401
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Hun er det. Dødssexy.
402
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Men hvorfor, Tanya?
403
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Jeg elsket deg aldri, Big Greg.
404
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Jeg brukte deg bare
for å gjøre Huge Greg sjalu.
405
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Jeg lot som om jeg døde
for å slippe å slå opp med deg.
406
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Hei sann, lille vinnere.
407
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Ciao enn så lenge, fittefjes.
408
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Og ikke tenk på Tanya.
409
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Du vet hva de sier:
Det er flere fisk i havet.
410
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Ikke for meg.
411
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Jeg er så glad pappas kjærlighet
gjorde deg til et menneske.
412
00:22:12,247 --> 00:22:16,668
Nei. Jeg ble menneske for å bli populær
etter å ha overlevd å være en dingo.
413
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- Nei, du elsker pappa.
- Hold kjeft!
414
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Jeg duger visst ikke som trener.
415
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Men du duger nok
til å være en ganske super pappa.
416
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Hvordan var Mount Keira?
417
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Det viser seg at jeg har valgmuligheter.
418
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Så fint da.
419
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Jeg tror ting holder på å snu for Dapto.
420
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Jeg har håp for fremtiden.
421
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Og nå har jeg DNA-dopet.
422
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
The Kookaburra.
423
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Tekst: Lene Høynes