1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Hei sann, Australia! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Og velkommen til det to hundre og femtisjette fingerball-OL 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 fingremesterskapet! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 samles for å spille fingerball! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Det stemmer, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 I andre land er fingerball bare en skolegårdslek, 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 men her er det en kulturell bauta. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Hele Australia gleder seg 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 til å se vår beste ungdom slå baller rundt seg. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Der sa du det, Sugar Dave. 11 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 Unge elsker fingring! 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Og i år er det Dapto som arrangerer fingremesterskapet. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Selv om Dapto har tapt flere ganger enn noen andre. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Jævla tapere. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Kom igjen, Dapto! 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Mamma! Nå er du sjukt harry. 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Hva er vitsen? Laget vårt vinner aldri. 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Du må holde troen, unge Liam. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Jo da, vi ydmykes år etter håpløse år. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Og ja, kanskje andre byer har begynt å kalle oss "Daptoalett". 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Drit i Daptoalett! 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Dapto Er Dritto! DAPTOALETT 23 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Men husk at enhver underdog får sin dag i lyset. Til slutt. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Pissprat! 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Det er flere tiår siden Dapto vant. 26 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Denne byen er forbannet! Forbannet! 27 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Jeg vil bare se oss vinne én gang før jeg dør. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Men i år har vi jo et bra lag. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Hvis vi vinner, er ikke Dapto en by for tapere lenger. 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Jeg trenger dette... Dapto trenger dette, mente jeg. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Se! Her kommer de! 32 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}Team Dapto ser mye mer kompetente ut enn vanlig 33 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}TRENER SULLIVAN 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Kan dette være laget som snur skuta? 35 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. Den nest-mektigste jenta på skolen. 36 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Vakker og atletisk. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Hvordan skal jeg slå henne? 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Jeg syns du er perfekt som du er. 39 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Men pappa kan fikse det med en slikkepinne. 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Jeg bryr meg ikke om det. 41 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Jeg bryr meg om makt og å være ei sexy hore. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Visste ikke du kan bli for stor for det. 43 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Dette skal bli vårt år, Dapto! 44 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Det ser ut til at Daptos lag har satt fyr på seg selv. 45 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Jeg sa jo at denne byen suger. 46 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}PARKERINGSPLASS DAPTO KJØPESENTER 47 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koalakode 460: 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Ikke stol på klovner, spesielt klovnene på stortinget. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Ja, den var politisk. 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}DAPTO BYSTYRE 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Rolig! Jeg vet alle er opprørte. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Vi har så lite å heie på her, Big Greg. 53 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Hele Australia kommer til å le av oss. 54 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Jeg veddet Mongoose BMX-sykkelen min på at Dapto skulle vinne, for faen! 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Og noen stjal Mongoosen min! 56 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Dette er tidenes verste dag! 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Det har du jaggu meg rett i. 58 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Huge Greg! - Broren til Big Greg! 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Han er en stjerne i Sydney. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}H.G. Dette møtet er kun for daptonere. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Som dere vet, 62 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}mellom å knulle supermodeller og TV-oppdragene mine 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}trener jeg fingerballaget til Sydney. 64 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Møt Storbytvillingene. Beste fingerballspillerne i verden. 65 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Vi gledet oss til å ydmyke hver og en av dere. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Men laget deres gikk opp i røyk. 67 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 De døde. 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Vent! Jeg har noe jeg vil si! 69 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - Bu! - Hold kjeft, Koala Man. 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Bu så mye dere vil. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Jeg er immun mot hat fordi hjertet mitt er rent. 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Og åpenbart har ingen sjekket den offisielle regelboken. 73 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Grunnkurs i fingerball 74 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"Ved en plutselig og usannsynlig død i laget 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}har byen 24 timer på seg til å finne et nytt lag." 76 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Men hvor finner vi et nytt lag? 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Jeg skal trene et nytt lag. 78 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Ikke vær latterlig. Jeg skal åpenbart trene dem. 79 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Skal Little Greg trene laget i den lille byen han ble værende i 80 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 fordi han ikke klarte seg i storbyen? 81 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Hold kjeft! - Sprakk nettopp stemmen din? 82 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Big Greg? Heller den største sædfilla i "Fap-to". 83 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Snakkes på banen, tapere. 84 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Da er det avgjort. Jeg skal trene laget. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Bu! 86 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Er du sikker på at du takler dette? 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Jeg er den eneste som kan det. 88 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Jeg må forsvare Dapto. For barna våre. Spesielt Alison. 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Det føles som hun ikke liker meg lenger. 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, hun elsker deg. Hun blir bare eldre. 91 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Jeg skjønner. Ja, menstruasjon. Den kvinnelige månedlige. Forstått. 92 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Jo da, men det er mer enn det. 93 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Det skjer mange endringer nå, 94 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 og du må akseptere dem selv om de er skumle. 95 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Vær litt sammen med henne. 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Du har rett. 97 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Etter fingremesterskapet, hvis jeg ikke har det for travelt, 98 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 kan vi dra på lekeplassen eller noe. Jeg vet ikke hva hun liker. 99 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 Det er så urettferdig. 100 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Hvorfor? 101 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Hun var den eneste gode atleten på skolen! 102 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 For noe kødd. 103 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportsday er mer populær i døden enn hun var i live. 104 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Akkurat som Miss Innbakt Pølse. 105 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Oppmerksomhet, elever. 106 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Som dere vet, er jeg den nye selvutnevnte treneren til fingerballaget. 107 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Jeg har skrevet en rørende sportssang som skal vekke vinnerviljen 108 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 og inspirere dere. 109 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Herregud. 110 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Samarbeid og idrettsånd Ja, ja, ja 111 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Hei sann på deg sann... 112 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Vent. Vent litt. 113 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Den pokkers G-strengen er alltid ustemt. 114 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Et øyeblikk. 115 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Dra hjem, din pedo! 116 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Hei. Det var... 117 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Ganske bra. 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Prøvene er over før de har begynt. 119 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison og Liam Williams, jeg velger dere! 120 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Ikke at jeg vet hvem dere er. Jeg møtte dere nettopp. 121 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Men dere er flinke. Så det blir dere. 122 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Nå skal vi få være sammen. 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Jippi! - Vent litt. 124 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Nei! Er du gal? 125 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Det er fint... Det er fint av deg å... 126 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Det er fint av deg, Alison. For Sarah. 127 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Gjør det, Alison! 128 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Heia Alison! 129 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 For Sarah. 130 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Velkommen tilbake til OL i fingerball, 131 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 der Adelaide møter den ydmykte vertsbyen Dapto 132 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 og deres helt nye, litt middelmådige lag. 133 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Og det er vanskelig å se middelmådig ut mot Adelaide. 134 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Pappa er fra Adelaide. 135 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Unnskyld. - Bare vær forsiktig. 136 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Inspirasjon! 137 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Slutt å rope "inspirasjon"! 138 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Slutt å krangle, vær så snill! 139 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 Der har vi det! Adelaide vinner! 140 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Hun opplever bare endringer. Livmorslimhinnen og så videre. 141 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Pokker heller. 142 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Dæven, Vicky. Visste ikke at du fulgte sport. 143 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Ikke til vanlig, men det er laget mitt. 144 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Og ungene mine. Og de ydmykes der ute. 145 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Kanskje byen er forbannet. 146 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Ja, Dapto er forbannet. Bokstavelig talt. 147 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Hva snakker du om? 148 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Har du ikke hørt legenden om Daptos fete solbriller? 149 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 For lenge siden, eller noe sånt, 150 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 var jorden et hav av stein og ild. 151 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Dypt ned i dypet 152 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 bodde noen ynkelige beist som samlet metall for mestrene sine: 153 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 gudene av Dapto. 154 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Fra det hellige stålet 155 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 støpte de en talisman med uante krefter: 156 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 Daptos fete solbriller. 157 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Fett. 158 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Det sies at de fete solbrillene ga Dapto flaks i hundrevis av år. 159 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Men en jævel ødela dem fordi han satt seg på dem i bilen. 160 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 Siden den gang har Dapto vært forbannet. 161 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Er det ikke rart at alt er så jævlig her? 162 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Så vi er fortapte? For alltid? 163 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Kanskje jeg bør be gudene av Dapto om et nytt par. 164 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Kjenner du gudene av Dapto? 165 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Visst faen. 166 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Jeg festa med dem på 90-tallet. 167 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 De henger fortsatt på toppen av Mount Keira, tror jeg. 168 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Og Dapto-laget holder på å rakne. 169 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Guri malla! Ser ikke ut som noen kan bryte tapsrekken til Dapto. 170 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Jeg kan. 171 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, la oss skaffe de solbrillene. 172 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Hvorfor sa jeg ja til dette? 173 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Jeg trodde det skulle bli lettere å ta resteæren fra Sarah, 174 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 men de knuser oss. 175 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Vi gjorde vårt beste. Og jeg elsker at vi er likt kledt. 176 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, du forstår ikke. 177 00:08:45,775 --> 00:08:50,112 Hvis vi ikke vinner, er alt jeg har gjort for å bli skolens mektigste ødelagt. 178 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Pappa er for dårlig som trener. 179 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Hvem vil ha appelsinbåter? 180 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Jeg mistenker at naturens krefter og C-vitaminer er det som trengs. 181 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Jeg så kampen deres. 182 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Brutalt. Ungene suger, og du suger enda hardere. 183 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Ett tap til, så er dere ute. 184 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Jeg ber deg pent om å forlate garderoben vår, Huge Greg. 185 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Hør her. 186 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - Nei, du skal høre her. - Nei, nei, du skal høre her. 187 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Nei! Du skal høre her! 188 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Ser dere det? Det er sånn du knuser ei pingle. 189 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Flaut for deg. 190 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - Jeg elsker livet mitt! - Jeg har flere appelsiner! 191 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, du forguder meg fortsatt, sant? 192 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Så klart, pappa. - Bra. 193 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Skulle ønske søsteren din gjorde det. 194 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Vi må snakke sammen. 195 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Huge Greg? 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Nei. Alminnelige Big Greg. 197 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Hva vil du, lille kjerring Greg? 198 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Hør her. Du vil vel vinne? 199 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Vi vet begge at Koala Man suger. 200 00:09:43,249 --> 00:09:46,877 Han gir bare ut appelsinbåter og snakker om naturlige krefter. 201 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Det du trenger, er unaturlige krefter. 202 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Kom igjen, Dapto! 203 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Husk at en moralsk seier er nesten like bra som en faktisk seier. 204 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Uansett hva som skjer, er jeg stolt av å være partneren din. 205 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Flytt deg, menneske. 206 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Kom igjen, Dapto! 207 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 En storslått serve fra Alison Williams. 208 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Kan Dapto ha fått en ny giv? 209 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Jeg aner virkelig ikke. Jeg er så jævlig drita. 210 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Det funker. C-vitaminene! Dette klarer du, Alison! 211 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, hva har du gjort? 212 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Godt jobba, Alison! 213 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 De vokser opp så raskt. Babyer til barn til kvinner. 214 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Er dette gudenes rike? 215 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 De har rydda opp. 216 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 La meg introdusere deg. 217 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 Det er guden av ild, guden av helse, 218 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 guden av en kjapp tur på butikken. 219 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Trenger dere noe fra butikken? 220 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Og guden av å alltid ha gitar på fest. 221 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Denne handler om statsministeren. 222 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Faen ta statsministeren Han suger 223 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 De er bra karer. 224 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Der er guden av tenk å treffe deg her. 225 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Tenk å treffe deg her! 226 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Hei, Janine! Skal vi ta ei bønne for gamledagers skyld? 227 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Hva er du guden av? 228 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Jeg er guden av bare gjør det for faen. Jeg bryr meg faen ikke! 229 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Å ja, hvorfor ikke? 230 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, ikke gjør for mye. 231 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Vi må finne solbrillene for å gi Dapto en sjanse. 232 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Slapp av. Jeg er en legende i dette. 233 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Bønne-Neen! Bønne-Neen! 234 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Ja! 235 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Utrolig. - Nina! 236 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Faen. Jeg sitter fast i en tankeloop. 237 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Pappa, jeg må si deg noe. 238 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Beklager, jeg har ikke tid. 239 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Finalen starter snart, 240 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 og siden sunn frukt har hjulpet dere, 241 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 lager jeg smoothie til dere. 242 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Det er Alison. Har du ikke lagt merke til noe rart? 243 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Rart? Liam, jeg tror jeg vet hva du snakker om. 244 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Ja, det er rart, men også en naturlig del av livet. 245 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Jenter modnes raskere enn gutter. 246 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Du føler deg etterlatt selv om dere er tvillinger. 247 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Jeg mente det at hun er en dingo nå. 248 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Jeg kan innrømme at hun har vært litt vill. 249 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Men moren din sa at jeg måtte akseptere endringene. 250 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Pappa, jeg tror Alison har brukt prestasjonsfremmende stoffer. 251 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 For en anklage! Har du bevis? 252 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Det er jo ikke tamponger! 253 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Gratulerer, Liam. Du skjønte det. 254 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Big Greg, er det sant? Dette er anti-australsk! 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Du vet ingenting, Koala Man. 256 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australia har drevet med hybrider mellom dyr og mennesker i årevis. 257 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Da Australia arrangerte OL i 2002, 258 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 trengte vi en fordel. 259 00:13:10,706 --> 00:13:15,127 Huge Greg og jeg jobbet for Australias hemmelige genforskingsprogram. 260 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Vi fanget alle de beste dyreartene. 261 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Vi ga dyre-DNA til menneskelige utøvere 262 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 og skapte hybride superutøvere. 263 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Tullball! Det var året Ian Thorpe vant tre gullmedaljer. 264 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Han vant på ærlig vis. 265 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Er du sikker på det? 266 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Der er han, Thorpedoen. Se på ham. 267 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Ta en nærmere titt, Koala Man. 268 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Herregud! Var Ian Thorpe en hai? 269 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Det var en perfekt plan. 270 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Men alt forandret seg 271 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 da jeg og H.G fanget den vakreste fisken vi hadde sett. 272 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Hun het Tanya, og jeg falt for henne. 273 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 De fikk ikke eksperimentere på henne, 274 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 så vi planla å rømme og starte en blomsterbutikk i Tasmania. 275 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Men H.G. så oss midt i fysisk elskov. 276 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Han klikka av sjalusi og kalte meg alle slags navn. 277 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Sjøkuk, akvariemann, fiskefingrer! 278 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Vi slåss, og hele laben eksploderte. 279 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Jeg mistet Tanya i brannen. 280 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Jeg sverget å aldri bruke det dyriske dopet, 281 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 men Alison var med på det, og jeg må få hevn! 282 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Dette er ugreit, Big Greg. 283 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Huge Greg kan ikke vinne! Jeg gjør Alison normal etterpå. 284 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Glem det. Jeg trekker oss fra kampen. 285 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Så forvandler du henne tilbake, hvis ikke... 286 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Hva gjør jeg? Jeg kan ikke redde Dapto. 287 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Hei. Tøff kveld? 288 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Er det så åpenbart? 289 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Her, ta deg et glass merlot og si meg hva du tenker på. 290 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Takk, men jeg vil ikke blotte sjela for en fremmed. 291 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Det blir ikke en ekte fest uten en dyp og meningsfull samtale. 292 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Hvem er du? Guden av ostefat? 293 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Jeg er guden av å se sitt eget potensial. 294 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Nok om meg. Fortell meg om deg. 295 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Ingen har spurt meg om meg på årevis. 296 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Hvor skal jeg begynne? 297 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Dommer, jeg har en kunngjøring! 298 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Ikke gjør det, Koala Man! 299 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Jaså, trodde ikke dere hadde det i dere. 300 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Vær så snill. 301 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Jeg fikk nettopp vite om situasjonen, 302 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 og jeg gjør det... 303 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Slapp av, Koala-pikk. Jeg skal ikke sladre. 304 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Jeg er imponert, lillebror. 305 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Jeg trodde ikke du hadde mer kamp i deg. 306 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Hvis du hadde vist sånn tæl tidligere, hadde du kanskje hatt Tanya ennå. 307 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Ikke ta det nydelige navnet hennes i din motbydelige munn, jævel! 308 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Siden du trodde du kunne lure meg, 309 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 vil jeg la deg smake din egen medisin. 310 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Trodde du virkelig at du kunne stikke av med det dyriske dopet? 311 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Og på vei til midtbanen har vi de regjerende mestrene fra Sydney: 312 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 Storbytvillingene! 313 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 De ser ikke ut som tvillinger. 314 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 La oss spille fingerball! 315 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Kom igjen, la oss gjøre Liam til en krokodille eller noe sånt. 316 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Nei. Du har gått for langt, Big Greg. Gjør Alison normal. 317 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Beklager, Koala Man. Jeg løy. 318 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 Motgiften gikk tapt i brannen. 319 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Hun er en dingo for alltid. 320 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Da får jeg snakke med henne selv. 321 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Slipp henne. 322 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, det er meg, pappaen din. 323 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Jeg vet jeg dro deg med på fingerballgreiene, 324 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 men jeg ville bare være sammen med deg. 325 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Jeg trodde at å vinne ville være godt for oss, 326 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 men nå ser jeg at du vokser og utvikler deg. 327 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 I går likte du slikkepinner og dukker, i dag er du en dingo. 328 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Det går så fort. 329 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Det er ikke lett å ha meg som far, men jeg kan si deg dette: 330 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Jeg ville ikke hatt noen annen datter. 331 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Hvis du må bite av meg hodet, så får det være greit. 332 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Tar jeg feil nå, Daz, eller har Dingo-Alison 333 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}blitt menneskelig igjen takket være en klem? 334 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Det har hun så visst. 335 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Men den rørende klemmen var med treneren, 336 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}så vi må sende en klage til fingerballmyndighetene 337 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}og granske saken. 338 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Jeg visste ikke at du følte det, pappa. 339 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Unnskyld at jeg kan være vanskelig og gal og sånt. 340 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Det går fint. Det er det fedre er her for. 341 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Nok snakk! 342 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Valget står mellom å spille og bli knust, eller å trekke dere. 343 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Uansett vinner Huge Greg stort! 344 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Ikke så fort, Huge Greg. 345 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Nå spiller vi. 346 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Vi kommer til å vinne, Koala Man! Med lagånd og talent! 347 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Nei! Dere kan ikke. De kommer til å knuse dere! 348 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Da blir visst mitt første fingremesterskap mitt siste. 349 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Jeg vet ikke hvorfor seier var så viktig. 350 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 For å være ærlig 351 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 føles det som en personlig seier når laget ditt vinner. 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 Jeg har ikke hatt så mange sånne på en stund. 353 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Det spiller vel ingen rolle siden Dapto er forbannet. 354 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, alle føler seg forbannet av og til. 355 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Men det er ofte en metafor 356 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 for å takle nedturer på en ærlig måte. 357 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Men vi kan bryte den onde sirkelen. 358 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Vi må bare våge å prøve. 359 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Jeg prøver å være modig. 360 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Det var derfor jeg kom hit, men det føles som jeg står fast. 361 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Kanskje det er for sent. 362 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Kjære deg, det er aldri for sent. 363 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 En vakker kvinne som deg har mange muligheter. 364 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Nei. Jeg kan ikke. 365 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Du er flott, men jeg kan ikke gjøre det mot Kevin. 366 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Gå til ham, Vicky. Men lov meg én ting. 367 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 At du skal se ditt eget potensial. 368 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Og hvis ting ikke funker med Kevin, er jeg bare en fjelltur unna. 369 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Jeg glemmer deg aldri. 370 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Faens sol. 371 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Fett. 372 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Hei! Hvor fikk du solbrillene fra? 373 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Vet ikke. Vi laget dem til nyttårsfesten vår. 374 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Kan jeg få dem? Jeg er på oppdrag for byen. 375 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Ikke faen. De er mine. 376 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Det er en eske med dem der borte. 377 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 En hel eske? 378 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Nå skjer det. Øyeblikket vi har ventet på. 379 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Neste poeng vinner! 380 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Hvordan gjør de det? Bare slå dem! 381 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nei! Herregud! 382 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Dette er ikke en legitim strategi! 383 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Spis ham også! 384 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Kjære vene, ser ut som Dapto endelig er tom for flaks! 385 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Kun et mirakel kan redde dem nå! 386 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Vent! 387 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Fete solbriller til alle! 388 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Fett. 389 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Fett. 390 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Fett. - Fett. 391 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 FETT 392 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Nei! Dyrefyrene mine! 393 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Utrolig. Dapto vinner! 394 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Forbannelsen er forbi. Eller noe sånt. 395 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Fett. 396 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Jaså. Hvem er den største sædfilla nå? 397 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Det er deg. 398 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Du er fortsatt min favoritt-Greg, kjære. 399 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Og du er svær overalt. 400 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Umulig. Jeg trodde du var død! 401 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Hun er det. Dødssexy. 402 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Men hvorfor, Tanya? 403 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Jeg elsket deg aldri, Big Greg. 404 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Jeg brukte deg bare for å gjøre Huge Greg sjalu. 405 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Jeg lot som om jeg døde for å slippe å slå opp med deg. 406 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Hei sann, lille vinnere. 407 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Ciao enn så lenge, fittefjes. 408 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Og ikke tenk på Tanya. 409 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Du vet hva de sier: Det er flere fisk i havet. 410 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Ikke for meg. 411 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Jeg er så glad pappas kjærlighet gjorde deg til et menneske. 412 00:22:12,247 --> 00:22:16,668 Nei. Jeg ble menneske for å bli populær etter å ha overlevd å være en dingo. 413 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - Nei, du elsker pappa. - Hold kjeft! 414 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Jeg duger visst ikke som trener. 415 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Men du duger nok til å være en ganske super pappa. 416 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Hvordan var Mount Keira? 417 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Det viser seg at jeg har valgmuligheter. 418 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Så fint da. 419 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Jeg tror ting holder på å snu for Dapto. 420 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Jeg har håp for fremtiden. 421 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Og nå har jeg DNA-dopet. 422 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 The Kookaburra. 423 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Tekst: Lene Høynes