1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 안녕하십니까, 호주 국민 여러분! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 256번째 핸드볼 올림픽에 오신 걸 환영합니다 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 '핸디스'죠! 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,175 "퍼스 애들레이드" 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 "브리즈번 케언즈" 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,555 호주 전역의 엘리트 선수들이 핸드볼을 하러 모인 곳! 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 맞습니다, 대즈 8 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 다른 국가에선 핸드볼을 시시한 애들 운동으로 여기지만 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 이곳에선 매우 인기 있죠 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 호주 국민이 모두 흥분된 마음으로 11 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 최고의 십 대 선수들이 공을 때리는 걸 볼 겁니다 12 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 맞습니다, 슈거 데이브 13 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 십 대들은 핸드볼에 환장하죠! 14 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 올해에는 댑토에서 경기가 열리죠 15 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 핸드볼 역사상 최장 연패를 달성한 곳이지만요 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 모자란 놈들 17 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 발라 버려, 댑토! 18 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 엄마! 무식해 보이잖아요 19 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 의미 없는 짓이에요 우리 팀은 지기만 하니까 20 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 믿음을 가지렴, 어린 리엄 21 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 매년 성과도 없이 망신만 당하고 22 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 다른 동네에서 우리를 '댑토변소'라고 부를지라도 23 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 모두 댑토변소에 똥을 싸자! 24 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 "차라리 똥을 싸라! 댑토변소" 25 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 명심하렴, 약자에게도 언젠가 볕 들 날이 있단다 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 웃기지 마! 27 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 댑토는 수십 년간 이긴 적이 없어 28 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 이 동네는 저주받았어! 저주받았다고! 29 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 죽기 전에 한 번만이라도 이기는 걸 봤으면 30 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 그래도 올해는 선수들 실력이 좋아 31 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 우리가 이기면 댑토는 답 없는 바보 동네에서 탈출이야 32 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 난 이겨야겠어 아니, 댑토는 이겨야 해 33 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 봐! 저기 나온다! 34 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}댑토의 선수들입니다 35 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 {\an8}"설리번 코치 패트릭 볼스킬스" 36 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}이 팀이 분위기를 반전시킬 수 있을까요? 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 세라 스포츠데이 학교에서 서열 2위 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}예쁘고 운동도 잘하지 39 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 쟤를 어떻게 이긴담? 40 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 넌 지금 그대로도 아주 멋지단다, 우리 딸 41 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 아빠한테 방법이 있지 자, 거대 막대 사탕이야 42 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 아빠, 막대 사탕 따위는 됐어요 43 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 난 권력을 쥔 인기녀가 되고 싶다고요 44 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 막대 사탕을 싫어할 만큼 크다니 45 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 올해는 우리가 접수할 겁니다, 댑토 여러분! 46 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 댑토 팀은 스스로 불에 타 재가 됐군요 47 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 역시 멍청한 동네라니까 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}"주차장, 댑토 쇼핑몰" 49 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 {\an8}코알라맨 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 {\an8}코알라 조항 460조 51 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}광대를 믿지 마 특히 의회에 있는 녀석들 말이야 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 그래, 정치적인 농담이었어 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}"댑토 시 의회" 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}다들 진정하십시오! 모두 당황스러우시겠죠 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}인제 응원할 팀도 없잖아요 빅 그렉 56 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}우린 호주의 웃음거리가 되고 말았어 57 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}댑토가 이긴다는 데 BMX 자전거를 걸었다고, 멍청이! 58 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}내 자전거는 어떤 놈이 훔쳐 갔어! 59 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}오늘은 최악의 날이야! 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}그래, 그 말이 맞아 61 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- 거대 그렉! - 빅 그렉의 형이야! 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}시드니로 이사 가서 스타가 됐지 63 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}거대 그렉, 여긴 댑토 사람들만 모인 회의야 64 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}모두 알겠지만 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}난 슈퍼모델들과 뒹굴고 TV 방송 일을 하면서도 66 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}시드니 핸드볼팀의 코치도 맡고 있어요 67 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}빅스모크 쌍둥이를 소개하죠 세계 최고의 핸드볼 선수예요 68 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}댑토 시민 모두에게 굴욕을 안길 날을 고대했는데 69 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 너희 팀이 불에 타 버리고 말았네 70 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 죽었잖아 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 잠깐! 내가 한마디 하죠! 72 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 - 우우! - 꺼져, 코알라맨 73 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 멋대로 야유해요 74 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 그런 야유는 안 먹혀요 난 선량한 사람이니까 75 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 핸드볼 공식 규정집을 읽은 사람이 아무도 없더군요 76 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}"핸드볼 기초" 77 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}'갑작스럽고 희한하게 팀 선수들이 죽었을 경우' 78 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}'시에서는 24시간 안에 새 팀을 조직해야 한다' 79 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 근데 어디서 새 팀을 구해? 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 내가 새 팀의 코치를 맡겠어요 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 말도 안 되는 소리 새 팀의 코치는 나야 82 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 리틀 그렉이 코치를 맡겠다? 이 코딱지만 한 동네에서? 83 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 대도시에서는 성공할 자신 없으니까? 84 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - 닥쳐! - 지금 삑사리 난 거냐? 85 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}빅 그렉은 무슨! 구린 댑토의 구린 그렉이겠지 86 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}경기장에서 봅시다, 찌질이들 87 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 그럼 정해진 거군요 제가 코치를 맡죠 88 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 우우! 89 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 케빈, 정말 당신이 팀을 이끌 수 있겠어? 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 그건 나밖에 못 해, 비키 91 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 댑토와 아이들을 위해 나서야 해 특히 앨리슨을 위해서 92 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 이제는 내가 싫은가 봐 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 케빈, 걔는 당신을 사랑해 자라는 과정인 거지 94 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 이제 알겠다, 생리 때문이구나 여자의 그날 말이야 95 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 맞는데 그게 다가 아니야 96 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 걔는 지금 많은 변화를 겪고 있으니까 97 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 무섭더라도 그 변화를 받아들여야 해 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 딸이랑 오붓한 시간을 보내는 것도 좋지 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 당신 말이 맞아 100 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 핸드볼 경기 끝나고 악당 퇴치로 바쁘지 않으면 101 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 같이 놀이터라도 가든가 하지, 뭐 102 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 걔가 뭘 좋아하는지 모르겠어 103 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}"노스 댑토 고등학교" 104 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 이럴 순 없어 105 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 대체 왜? 106 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 전교에서 운동 잘하는 학생은 이 애뿐이었는데! 107 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 말도 안 돼 108 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 세라는 살아 있을 때보다 죽어서 더 인기가 많잖아 109 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 미스 소시지 롤 때랑 똑같아 110 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 주목하세요, 학생 여러분 111 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 다들 알겠지만 난 댑토의 새 핸드볼팀 코치로 나섰고 112 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 청소년들의 사기를 높일 응원가를 작곡했죠 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 입단 테스트에 나오라고요 114 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 어쩜 좋아 115 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 팀워크와 공정한 시합 좋아, 그거야 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 모두 좋은 하루 117 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 잠시만요, 잠시만 118 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 망할 G선이 항상 음이 안 맞아요 119 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 금방 해결하죠 120 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 집으로 썩 꺼져, 변태! 121 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 방금 우리... 122 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 좀 하는데 123 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 입단 테스트는 거칠 것도 없겠군요 124 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 앨리슨, 리엄 윌리엄스 너희로 정했다! 125 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 물론 너희가 누군지는 몰라 방금 만난 애들이니까 126 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 근데 실력이 대단해 너희가 선수를 맡아 줘 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 이 정도면 부녀간의 정을 나눈 거지? 128 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - 신난다! - 잠깐만 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 싫어요! 제정신이에요? 130 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 정말이지, 너무... 고맙다, 얘들아 131 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 정말 착하구나, 앨리슨 세라를 위해 나서다니 132 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 멋지다, 앨리슨! 133 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 파이팅, 앨리슨! 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 세라를 위해서죠 135 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 핸드볼 올림픽에 다시 오신 걸 환영합니다 136 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 애들레이드와 굴욕적인 주최 도시 댑토가 맞붙는데요 137 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 새 팀을 짰는데 시시한 실력 같군요 138 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 애들레이드도 별로인데 어떻게 걔들보다 못할 수가! 139 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 우리 아빠도 애들레이드 출신인데 140 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - 미안해요 - 말 좀 가려서 해요 141 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 앨리슨! 리엄! 정신력이야! 142 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 '정신력'이란 소리 그만해요! 143 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 그만 좀 싸워! 144 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 끝났습니다! 애들레이드의 승리입니다! 145 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 변화를 겪느라 저런 거야 자궁 내막이 떨어져 나가느라 146 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 젠장 147 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 맙소사, 비키 스포츠광인 줄 몰랐어요 148 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 평소엔 아닌데 이건 우리 팀이잖아요 149 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 우리 애들이 망신당하잖아요 150 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 저주받은 동네가 맞나 봐요 151 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 맞아요, 댑토는 저주받았죠 진짜 저주 말이에요 152 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 무슨 소리죠? 153 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 댑토의 미친 선글라스 전설 몰라요? 154 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 오래전에, 아무튼 그때 155 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 지구는 바위와 불로 덮여 있었죠 156 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 그런데 지하 깊숙한 곳에 157 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 딱한 짐승들이 희귀 금속을 캤죠 강한 주인들 밑에서요 158 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 댑토의 신들이죠 159 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 그 신성한 강철로 160 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 막강한 힘을 가진 행운의 부적을 만들어 냈는데 161 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 바로 댑토의 미친 선글라스였죠 162 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 미쳤다 163 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 미친 선글라스가 댑토에 수백 년간 행운을 가져온댔죠 164 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 안타깝게도 어떤 망할 놈이 차에서 깔고 앉아서 부서졌고 165 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 댑토는 그 이후로 저주받은 거예요 166 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 왜 여기선 모든 게 구린지 이상하지 않았어요? 167 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 우리 모두 망한 거라고요? 영원히? 168 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 댑토의 신들한테 연락해서 하나 더 만들까? 169 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 댑토의 신들을 알아? 170 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 당연하지 171 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 90년대에 걔들이랑 미친 듯이 놀았어 172 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 요즘도 케이라산 꼭대기에서 논다던데 173 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 댑토 팀에 분열이 일어난 것 같군요 174 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 이런! 댑토의 연패 행렬은 멈추지 않겠군요 175 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 내가 끝내겠어 176 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 재닌, 그 선글라스를 구하러 가자 177 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 내가 왜 이걸 한다고 했지? 178 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 통구이가 된 세라 스포츠데이는 쉽게 넘을 줄 알았는데 179 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 처참하게 졌잖아 180 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 우린 최선을 다했어 옷을 맞춰 입은 것도 좋아 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 리엄, 넌 아무것도 몰라 182 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 우리가 이기지 못하면 최고 서열의 소녀가 되려고 183 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 노력한 모든 게 물거품이 된다고 184 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 아빠가 형편없는 코치라서 그래 185 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 오렌지 먹을 사람? 186 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 비타민 C가 주는 자연의 힘이 필요할 것 같아서 187 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 아까 경기 잘 봤어, 친구 188 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 끔찍하더라, 애들도 못하고 넌 더 형편없던데 189 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 한 번 더 지면 너희는 토너먼트 탈락이야 190 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 좋게 말하지 않겠어 우리 라커룸에서 나가, 거대 그렉 191 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - 이것 봐 192 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - 아니, 너나 봐 - 아니, 너나 봐 193 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 아니! 네가 보라니까! 194 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 봤냐, 얘들아? 찌질이는 이렇게 상대하는 거야 195 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 웃기지 마 196 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 - 역시 난 최고야! - 오렌지는 아직 더 있어! 197 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 리엄, 넌 아직도 무조건 아빠가 멋지니? 198 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - 당연하죠, 아빠 - 다행이다 199 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 네 누나도 그러면 좋을 텐데 200 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 얘기 좀 하지 201 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 거대 그렉? 202 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 아니, 난 그냥 빅 그렉이야 203 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 용건이 뭐죠, 구린 그렉? 204 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 이봐, 이기고 싶지? 205 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 코알라맨이 형편없는 거 우리 모두 알잖아 206 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 맞아요, 오렌지 잘라 주면서 207 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 자연의 힘이 어쩌고 중얼대는 게 다죠 208 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 너에겐 부자연스러운 힘이 필요해 209 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 가자, 댑토! 210 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 명심해, 정신 승리는 진짜 승리만큼 좋은 거야 211 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 어떤 결과를 얻든 같이 뛰어서 기뻐, 누나 212 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 저리 비켜, 인간 213 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 발라 버려, 댑토! 214 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 앨리슨 윌리엄스의 위력적인 서브입니다 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 댑토가 다시 기운을 차린 걸까요? 216 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 솔직히 전혀 모르겠어요 너무 취했거든요 217 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 비타민 C가 효과가 있네! 할 수 있어, 앨리슨! 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 누나, 무슨 짓을 한 거야? 219 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 잘한다, 앨리슨! 220 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 너무 빨리 크는구나 아기, 소녀, 여자로 말이야 221 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 여기가 신들의 영역이라고? 222 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 조금 치우긴 했네 223 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 소개할게 224 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 이쪽은 불의 신 건강의 신과 225 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 이쪽은 가게에 다녀오는 신 226 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 가게에서 뭐 사다 줄까? 227 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 여긴 파티에서 항상 기타를 들고 있는 신이야 228 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 이건 수상에 관한 곡이야 229 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 엿 먹어라, 수상 놈은 개자식이야 230 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 모두 쟁쟁한 녀석들이지 231 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 이쪽은 여기서 보니 반갑다 신 232 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 니니! 여기서 보니 반갑다! 233 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 재닌! 옛날처럼 같이 한 대 피울까? 234 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 당신은 무슨 신이죠? 235 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 난 닥치고 그냥 해 신이야 남들이 뭐라든! 236 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 좋아, 한 대 피우자 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 재닌, 조금만 해 238 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 선글라스 구해야지 안 그러면 댑토는 끝장이야 239 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 걱정 마, 비키 이 정도는 취하지도 않아 240 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 약쟁이 닌! 약쟁이 닌! 241 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 그렇지! 242 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - 대박 - 멋진데 243 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 제길, 생각의 고리에 갇혔어 244 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 아빠, 드릴 말씀이 있어요 245 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 미안하다, 리엄 대화할 시간 없어 246 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 곧 결승전이 시작되잖니 247 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 건강한 과일이 너희한테 기력을 주니까 248 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 너희 주려고 스무디를 만들었단다 249 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 누나 말인데요 이상한 거 모르시겠어요? 250 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 이상하다고? 리엄 무슨 말인지 알아 251 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 맞아, 이상하지만 자연스러운 삶의 부분이란다 252 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 여자애들은 남자애들보다 성장이 빠르거든 253 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 너랑 쌍둥이니까 뒤처진 기분도 들겠지 254 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 딩고가 됐다는 걸 말하는 거예요 255 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 어쩐지 요즘 좀 사납게 굴더라 256 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 네 엄마는 앨리슨의 변화를 받아들이라더구나 257 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 아빠, 경기력 향상 약물에 손댄 것 같아요 258 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 말이 심하구나! 증거 있어? 259 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 이건 탐폰이 아니잖아! 260 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 축하한다, 리엄 다 알아 버렸구나 261 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 빅 그렉, 사실인가요? 이런 호주인답지 않은 짓을! 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 자넨 아무것도 몰라, 코알라맨 263 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 호주는 수년간 인간과 동물의 교배종에 투자 중이라고 264 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 2000년에 호주에서 개최한 올림픽 때도 265 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 우린 우위에 서야 했어 266 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 거대 그렉과 난 함께 267 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 극비로 호주의 경기력 향상 유전자 프로그램을 수행했다 268 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 최상의 동물 표본을 구해서 269 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 동물의 DNA를 운동선수들에게 주입해 270 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 슈퍼 교배종 운동선수를 만들었지 271 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 말도 안 돼! 이안 소프가 금메달 3개를 땄을 때잖아 272 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 정정당당하게 이긴 거야 273 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 과연 그럴까? 274 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 그래, 인간 어뢰라고 엄청 빠르지 275 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 더 자세히 봐, 코알라맨 276 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 이럴 수가, 이안 소프가 상어였다고? 277 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 완벽한 계획이었는데 278 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 어느 날, 모든 게 바뀌었지 279 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 나와 거대 그렉은 세상에서 가장 아름다운 생선을 잡았어 280 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 이름은 타니아 난 걔한테 푹 빠졌지 281 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 실험 대상으로 쓸 수 없었어 282 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 우린 도망쳐서 태즈메이니아에 꽃집을 열기로 했는데 283 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 사랑을 나누는 걸 거대 그렉에게 들켰어 284 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 질투에 눈이 뒤집혀서 내게 온갖 욕을 해대더군 285 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 바다 거시기, 수족관맨 생선 킬러라고! 286 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 주먹다짐을 하던 중 실험실 전체가 폭발했어 287 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 화재로 타니아를 잃었고 288 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 다시는 동물변신 약물을 쓰지 않겠다고 결심했는데 289 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 앨리슨이 너무 확고했어 난 복수를 해야 했고! 290 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 이건 용납 못 해요, 빅 그렉 안 된다고요 291 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 거대 그렉이 이겨서는 안 돼! 앨리슨은 나중에 돌려놓을게 292 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 웃기지 마요 경기는 몰수패를 선언하죠 293 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 이제 앨리슨을 돌려놔요 그렇지 않으면... 294 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 그럼 그렇지 난 댑토를 구할 수 없어 295 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 안녕, 힘든 밤을 보냈나요? 296 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 그렇게 보이죠? 297 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 자, 와인 한잔하면서 속내를 털어놔 봐요 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 고맙긴 한데 모르는 분한테 속 얘기를 할 순 없죠 299 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 그러지 말고요 깊은 대화를 나눠야 진짜 파티죠 300 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 당신은 누구죠? 치즈 안주의 신? 301 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 난 당신의 잠재력을 깨달아요 신이에요 302 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 내 얘기는 이쯤 하고 당신 얘기를 해 봐요 303 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 내 얘기를 묻는 사람은 몇 년 만에 처음이네요 304 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 자, 뭐부터 얘기하지? 305 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 심판, 말할 게 있소! 306 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 코알라맨, 그러지 마! 307 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 이런, 이런 댑토 녀석들이 그럼 그렇지 308 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 거대 그렉, 제발 309 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 난 방금 상황을 파악했고 310 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 그걸 바로잡으려고... 311 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 진정해, 코알라 거시기 일러바치지 않을 테니 312 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 대단하구나, 내 동생 313 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 그런 깡다구는 다 사라진 줄 알았는데 314 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 네가 좀 더 일찍 정신 차렸다면 315 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 타니아는 아직 네 곁에 있겠지 316 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 그 아름다운 이름을 더러운 입에 올리지 마, 이 자식! 317 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 나를 속일 수 있다고 생각했나 본데 318 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 난 네가 한 대로 똑같이 갚아 줄 작정이었어 319 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 실험실에서 동물변신 약물을 들고나온 게 너뿐일까? 320 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 중앙 코트에서 시드니의 현 챔피언이 기다립니다 321 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 빅스모크 쌍둥이! 322 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 쌍둥이처럼 안 보이는군요! 323 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 핸드볼 시합을 시작하자! 324 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 코알라맨, 리엄도 변신시키자 악어든 뭐든 말이야 325 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 아니, 당신은 도를 넘었어요 앨리슨을 되돌려 놔요 326 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 미안해, 코알라맨 사실 거짓말이야 327 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 화재 때 해독제를 잃었어 328 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 앞으로 영원히 딩고로 살아야 해 329 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 그렇다면 내가 직접 저 애와 대화하는 수밖에 330 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 놔주렴, 아들 331 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 앨리슨, 나야 아빠란다 332 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 아빠가 널 핸드볼에 끌어들인 건 맞는데 333 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 난 그저 너와 함께 시간을 보내고 싶었어 334 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 시합에서 우승하면 친해질 것 같았거든 335 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 넌 성장기를 맞아 변하고 있잖아 336 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 사탕을 좋아하던 아이가 오늘은 딩고가 됐으니까 337 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 모든 게 참 빠르지 338 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 이런 아빠를 둔 게 쉽지만은 않겠지만 339 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 이건 말할 수 있단다 340 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 아빠에게 너는 최고의 딸이야 341 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 내 목을 물어뜯고 싶다면 마음대로 해 342 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 잘못 본 게 아니라면 딩고 앨리슨이 343 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}포옹의 힘으로 인간으로 돌아온 거 같군요 344 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}네, 맞습니다 345 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}하지만 코치와 뜨겁게 포옹하다니 346 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}핸드볼 협회에 불만을 제기해서 347 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}조사하라고 해야겠어요 348 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 아빠가 그렇게 느끼시는 줄 몰랐어요 349 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 힘들게 해드려서 죄송해요 미친 애처럼 굴어서요 350 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 괜찮아, 딸 그게 아빠의 일이니까 351 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 대화는 집어치워! 352 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 우리와 경기해서 죽든가 아니면 몰수패를 선언해라 353 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 어느 쪽이든 거대 그렉은 대승리를 거두는 거지! 354 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 그렇게는 안 될걸, 거대 그렉 355 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 시합하자 356 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 우리가 이길 거예요, 코알라맨 정정당당하게 싸워서요! 357 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 안 돼! 그랬다간 산 채로 먹힐걸! 358 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 그럼 첫 경기가 마지막 경기가 되겠죠 359 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 왜 댑토의 우승을 그렇게 바랐나 모르겠어요 360 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 솔직히 말하자면 361 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 자기 팀이 이기면 자기가 이긴 것 같잖아요 362 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 지난 몇 년간 그런 기분을 맛보지 못했거든요 363 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 어쨌든 다 소용없어요 댑토는 저주받았으니까 364 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 비키, 누구나 저주받았다는 기분이 들 때가 있죠 365 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 저주란 자신의 실망감을 366 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 정직하게 인정한다는 뜻이기도 해요 367 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 하지만 우린 그 주기를 깰 수 있어요 368 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 시도할 용기만 있으면 되죠 369 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 용기를 내 봤죠 370 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 그래서 여기 온 건데 내 삶은 너무 갑갑해요 371 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 너무 늦었는지도 몰라요 372 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 절대 늦지 않았어요 373 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 당신처럼 아름다운 여성에겐 많은 선택지가 있죠 374 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 안 돼요, 그럴 순 없어요 375 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 멋진 분이지만 남편을 배신할 순 없어요 376 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 그에게 돌아가요, 비키 하나만 약속해 줘요 377 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 당신의 잠재력을 깨닫겠다고 378 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 혹시 케빈과 잘 안되면 산으로 날 만나러 와요 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 당신을 잊지 않을게요 380 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 망할 태양 같으니 381 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 미쳤다 382 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 저기, 이봐요! 그 선글라스 어디서 났죠? 383 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 글쎄, 새해 파티 때 만든 건데 384 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 그거 나 줄래요? 마을에 꼭 필요해서요 385 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 꺼져요, 이건 내 거니까 386 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 저기 상자째 있긴 하죠 387 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 한 상자나요? 388 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 자, 이제 모두 기다리던 순간입니다 389 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 이번에 득점한 팀이 우승합니다! 390 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 믿을 수가 없군! 놈들을 먹어 치워! 391 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 안 돼, 안 돼! 어떡해! 392 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 잠깐! 이건 반칙이지! 393 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 저놈도 먹어! 394 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 맙소사, 댑토의 운이 바닥난 듯합니다! 395 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 저들을 구하려면 기적이 일어나야겠군요! 396 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 잠깐! 397 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 모두 미친 선글라스 받아요! 398 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 미쳤다 399 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 미쳤다 400 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - 미쳤다 - 미쳤다 401 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 "미쳤다" 402 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 안 돼! 나의 잡종 인간들이! 403 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 믿을 수가 없군요! 댑토가 이겼습니다! 404 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 저주가 풀렸군 뭐, 그런 거지 405 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 미쳤다 406 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 자, 이것 봐 이제 최고의 찌질이가 누굴까? 407 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 "시드니 팀" 408 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 바로 형이야 409 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 그렉 형제 중 난 자기가 최고더라 410 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 자기는 진짜 대물이야 411 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 타니아? 말도 안 돼 죽은 줄 알았는데 412 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 죽여주게 섹시하지 413 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 타니아, 어째서? 414 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 널 사랑한 적 없어, 빅 그렉 415 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 거대 그렉의 질투심을 유발하려고 널 이용했지 416 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 그날 밤엔 헤어지는 수고를 덜기 위해 죽은 척했어 417 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 잘 있어라, 챔피언 418 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 지금은 돌아가지, 머저리 419 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 타니아 때문에 속상해하지는 마 420 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 그런 말이 있잖아 바다는 넓고 물고기는 많다고 421 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 내겐 타니아뿐이었어 422 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 아빠의 사랑으로 인간으로 돌아와서 기뻐, 누나 423 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 아니, 내가 바뀐 건 딩고로 변한 역경을 극복하면 424 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 더 인기인이 될까 해서야 425 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - 아니잖아, 아빠 사랑하면서 - 입 다물어! 426 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 난 위대한 코치가 될 자질이 부족했나 봐 427 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 그래도 좋은 아빠로서의 자질은 충분해 428 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 케이라산에 다녀온 건 어땠어? 429 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 내겐 선택지가 많더라고 430 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 그거 잘됐네 431 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 비키, 댑토가 점점 나아지는 것 같아 432 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 미래가 잘 풀릴 것 같은 느낌이 들어 433 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 이제 DNA 물약은 내 손에 있다 434 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 바로 이 웃는물총새님께 435 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 자막: 김혜림