1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
G'day, Australia!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Vi diamo il benvenuto alle 256esime
Olimpiadi di pallamano,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
le Pallamaniadi!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Dove gli atleti più forti d'Australia
si ritrovano per giocare a pallamano!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Ben detto, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Mentre in altri Paesi
la pallamano è uno sport scolastico,
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
qui da noi è una vera istituzione.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
L'Australia scalpita per vedere
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
i nostri migliori atleti giovanili
prendersi a pallate.
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,861
Esatto, Sugar Dave.
I giovani maneggiano bene le palle.
11
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
E, ovviamente, quest'anno
è Dapto a ospitare l'evento.
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Sebbene abbia la serie di sconfitte
più lunga della storia.
13
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Sfigati di merda.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Asfaltali, Dapto!
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Mamma! Sembri una tamarra.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
E allora? Tanto non vinciamo mai.
17
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Abbi fiducia, giovane Liam.
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
È vero che veniamo umiliati
anno dopo anno.
19
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Ed è vero che le altre città
ormai ci chiamano "Daptoilette".
20
00:00:49,716 --> 00:00:54,095
Facciamo tutti una cagata
nella Daptoilette!
21
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Ma ricorda: il giorno dello sfavorito
arriva sempre. Prima o poi.
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Balle!
23
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Sono decenni che Dapto non vince.
24
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Questo posto è maledetto, ve lo dico io.
Maledetto!
25
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Vorrei tanto vederci vincere una volta
prima di morire.
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Ma quest'anno siamo forti.
27
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Se vinciamo,
non saremo più un covo di perdenti.
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Ne ho bisogno. Cioè, Dapto ne ha bisogno.
29
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Guardate! Arrivano!
30
00:01:20,538 --> 00:01:24,876
{\an8}Ecco la squadra di Dapto,
dall'aria molto più capace del solito.
31
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Che sia la squadra della svolta?
32
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
La seconda tipa più celebre a scuola.
33
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Bellissima e atletica.
34
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Come faccio a superarla?
35
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Per me sei perfetta così come sei.
36
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Ma papà ti consola
con un lecca-lecca speciale.
37
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
Non voglio lecca-lecca.
Voglio essere influente e fica.
38
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
Ma i lecca-lecca piacciono sempre.
39
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Questo sarà il nostro anno, Dapto!
40
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
A quanto pare la squadra di Dapto
si è data alle fiamme.
41
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Lo dicevo che erano schiappe.
42
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Regola koala 460.
43
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Mai fidarsi dei pagliacci,
soprattutto di quelli in parlamento.
44
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Sì, questa era politica.
45
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}MUNICIPIO DI DAPTO
46
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Calmi! So che siete tutti sconvolti.
47
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Abbiamo ben poco per cui tifare,
Big Greg.
48
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Siamo lo zimbello d'Australia.
49
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Ho scommesso la mia BMX Mongoose
su una vittoria di Dapto, testa di cazzo!
50
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}E qualcuno ha rubato la mia Mongoose!
51
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}È il giorno più brutto della storia!
52
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Puoi dirlo forte.
53
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}- Huge Greg!
- Il fratello di Big Greg!
54
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Vive a Sydney ed è una star.
55
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}H.G. Questa è una riunione
esclusiva di Dapto.
56
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Come tutti sapete,
57
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}oltre a scoparmi top model
e lavorare in televisione,
58
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}alleno la squadra di pallamano di Sydney.
59
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Vi presento i gemelli Bigsmoke,
i pallamanisti più forti del mondo.
60
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Non vedevamo l'ora
di umiliare tutti voi daptoniani.
61
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Ma la vostra squadra è andata in fumo.
62
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Sono morti.
63
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Aspettate. Ho qualcosa da dire!
64
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Vaffanculo, Koala Man.
65
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Fischiatemi pure.
66
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
Sono immune agli insulti
poiché ho il cuore puro.
67
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
E chiaramente non avete letto
il regolamento delle Pallamaniadi.
68
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
{\an8}Fondamentali di Pallamano
69
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
{\an8}"In caso di morte improvvisa
di una squadra,
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}la città avrà 24 ore
per selezionare una nuova squadra."
71
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Dove troviamo una nuova squadra?
72
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
L'allenerò io.
73
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Non dire fesserie. Sarò io l'allenatore.
74
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Piccolo Greg allenerà la squadra
del piccolo centro dov'è rimasto
75
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
perché in città
non ha avuto successo?
76
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
- Sta' zitto!
- Ti è uscita una vocina?
77
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Big Greg? Dovresti chiamarti
la mezza sega di "Cess-to".
78
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Ci si vede in campo, segaioli.
79
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Allora, è deciso.
Allenerò io la squadra.
80
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Buu!
81
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Sei sicuro di poter allenare la squadra?
82
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Sono l'unico che può farlo.
83
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Devo farlo per Dapto.
Per i nostri figli, soprattutto Alison.
84
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
A volte mi sembra di non piacerle più.
85
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, Alison ti adora.
Sta solo crescendo.
86
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Ah, ora capisco. Le mestruazioni.
Sì, il ciclo. Ora ho capito.
87
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Beh, sì. Ma non è solo quello.
88
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Sta vivendo molti cambiamenti,
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
e tu devi accettarli,
anche se ti spaventano.
90
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Pensa a qualcosa di bello
da fare con lei.
91
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Hai ragione.
92
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Dopo le Pallamaniadi, se non sono
troppo preso dallo sradicare il male,
93
00:05:00,049 --> 00:05:04,053
la porterò al parco giochi o roba simile.
Non so cosa le piace.
94
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
{\an8}LICEO DI NORTH DAPTO
95
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
È così ingiusto.
96
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Perché?
97
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Era l'unica brava atleta
in tutta la scuola!
98
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Che schifo.
99
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportsday è più famosa da morta
che da viva.
100
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
È come rivivere Miss Sausage Roll.
101
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Un po' di attenzione, studenti.
102
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Come sapete, sono l'autodesignato
allenatore della squadra di pallamano.
103
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Ho scritto questo inno sportivo
per incitare i vostri cuori adolescenziali
104
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
ed esortarvi a provare.
105
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Oddio.
106
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Spirito di squadra e fair play
Dai, dai, dai
107
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
G'day, g'day
108
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Aspettate un attimo.
109
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Questa maledetta terza corda
è sempre scordata.
110
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Solo un minuto.
111
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Vai a casa, pedofilo!
112
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Ehi. È stato davvero...
113
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Forte.
114
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Le selezioni sono finite prima d'iniziare.
115
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison e Liam Williams, scelgo voi!
116
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
Non vi conosco, ovviamente.
Vi ho appena incontrato.
117
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Ma siete molto bravi.
Quindi, scelgo voi.
118
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Qualcosa di bello da fare insieme, eh?
119
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
- Evviva!
- Un attimo.
120
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Non esiste! Sei fuori di testa?
121
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
È bello... È bello che tu...
È bello che tu...
122
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
È bello che tu ti offra, Alison.
Per Sarah.
123
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Fallo, Alison!
124
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Sì! Vai, Alison!
125
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Per Sarah.
126
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Bentornati alle Olimpiadi di Pallamano
127
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
per la sfida tra Adelaide
e gli umiliati padroni di casa, Dapto,
128
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
che hanno una squadra nuova
all'apparenza scarsetta.
129
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
E ce ne vuole per sembrare scarsi
contro Adelaide.
130
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Mio papà è di Adelaide.
131
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
- Scusa.
- Bada a come parli.
132
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Ispirazione!
133
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Smetti di urlare "ispirazione"!
134
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Per favore, smettetela di litigare!
135
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
E con questa vince Adelaide!
136
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Sta vivendo dei cambiamenti.
Sfaldamento endometriale eccetera.
137
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Maledizione!
138
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Porca vacca, Vicky.
Non ti facevo una tifosa sfegatata.
139
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Di solito no, ma è la mia squadra.
140
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Sono i miei figli. E li stanno umiliando.
141
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Forse siamo proprio maledetti.
142
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Sì, Dapto lo è davvero.
Ma proprio letteralmente.
143
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Cosa vuoi dire?
144
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Non conosci la leggenda
dei Super Occhiali di Dapto?
145
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Tanto tempo fa, o una roba del genere,
146
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
la Terra era una distesa
di roccia e fuoco.
147
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Nelle viscere profonde del sottosuolo,
148
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
delle miserabili bestie estraevano
metalli rari per i loro potenti padroni,
149
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
le Divinità di Dapto.
150
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Con dell'acciaio sacro,
151
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
forgiarono un portafortuna
dall'ineguagliabile potere,
152
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
i Super Occhiali di Dapto.
153
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Super.
154
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Dicono che per secoli i Super Occhiali
abbiano portato fortuna a Dapto.
155
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Purtroppo uno stronzo li ruppe
sedendocisi sopra in macchina
156
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
e da allora
una maledizione incombe su Dapto.
157
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Non ti sei mai chiesta
perché qua fa tutto schifo?
158
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Insomma siamo spacciati? Per sempre?
159
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Dovrei chiederne un altro paio
alle Divinità di Dapto?
160
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Le conosci?
161
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
Altroché!
Facevamo baldoria insieme negli anni '90.
162
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Frequentano ancora il Monte Keira,
per quanto ne so.
163
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
E la squadra di Dapto
sta andando in pezzi.
164
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Cavoli, sembra che nessuno
possa porre fine alla serie di sconfitte.
165
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Io sì.
166
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine,
andiamo a prendere quegli occhiali.
167
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Perché ho detto sì?
168
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Pensavo sarebbe stato facile
con Sarah Sportsday finita in cenere,
169
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
ma ci hanno umiliato.
170
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Abbiamo dato il massimo.
E adoro le nostre divise uguali.
171
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, non capisci.
172
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Se non vinciamo, tutti i miei sforzi
173
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
per diventare la più celebre
saranno stati vani.
174
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Se solo papà sapesse allenare.
175
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Chi vuole una fetta d'arancia?
176
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Credo che il potere della vitamina C
sia ciò di cui avete bisogno.
177
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Ho visto la partita, amico.
178
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Pessima. I ragazzi fanno cacare
e tu ancora di più.
179
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Un'altra sconfitta e siete eliminati.
180
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Ti chiederei, poco cortesemente,
di uscire dallo spogliatoio, Huge Greg.
181
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
- Senti, amico.
182
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
- No, senti tu, amico.
- No, no. Senti tu, amico.
183
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
No! Senti tu, amico!
184
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Visto, ragazzi?
Così si fa un "pwn" a un brocco.
185
00:09:21,018 --> 00:09:24,647
Ridi, ridi.
Ho tante altre arance da affettare!
186
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, tu mi veneri ancora, vero?
187
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
- Ovvio, papà.
- Bene, bene.
188
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Vorrei lo facesse anche tua sorella.
189
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Dobbiamo parlare.
190
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Huge Greg?
191
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
No, sono solo Big Greg.
192
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Cosa vuoi, mezza sega Greg?
193
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Senti, ragazzina. Vuoi vincere, no?
194
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Sappiamo che Koala Man è un brocco.
195
00:09:43,249 --> 00:09:46,877
Sì, non fa che darci fette d'arancia
per via del loro "potere naturale".
196
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Quello che ti serve è potere innaturale.
197
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Forza, Dapto!
198
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Ricordate: una vittoria morale
vale quasi quanto una vera!
199
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Vada come vada, sono fiero
di essere in squadra con te, Alison.
200
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Togliti di mezzo, umano.
201
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Vai, Dapto!
202
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Un servizio impressionante
di Alison Williams.
203
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Che Dapto abbia ingranato
la marcia giusta?
204
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Sinceramente non saprei.
Sono sbronzo come una pigna.
205
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Funziona. La vitamina C!
Avanti così, Alison!
206
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, cos'hai combinato?
207
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Brava, Alison!
208
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Come cambiano in fretta.
Da bambine a ragazze a donne.
209
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
È questo il regno degli Dei?
210
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
L'hanno un po' ripulito.
211
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Te li presento.
212
00:10:57,531 --> 00:11:01,535
La Divinità del Fuoco, quella della Salute
e quella del Faccio un Giro per Negozi.
213
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Vi serve niente?
214
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
E poi c'è
la Divinità della Chitarra alle Feste.
215
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Questa parla del Primo ministro.
216
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Fanculo al Primo ministro
È un coglione
217
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
Tutta gente in gamba.
218
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Qui c'è la Divinità
del Che Piacere Vederti!
219
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Che piacere vederti!
220
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Ehi, Janine! Fatti un bong a secchio
in ricordo dei vecchi tempi.
221
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Tu che divinità sei?
222
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Sono il Dio del Fallo e Fregatene!
Non me ne frega un cazzo!
223
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Ok. Perché no?
224
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, non esagerare.
225
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Ci servono quegli occhiali
o Dapto è spacciata.
226
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Tranquilla, Vicky.
Sono famosa per reggere il fumo.
227
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Secchiona Janine!
228
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Vai!
229
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
- Incredibile.
- Nina!
230
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Cazzo.
Sono bloccata in un loop di pensiero.
231
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Papà, devo dirti una cosa.
232
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Scusa, ma ora non ho tempo.
233
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Stanno per iniziare le finali
234
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
e siccome la frutta
ha aggiunto pepe al vostro gioco,
235
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
vi sto preparando un frullato.
236
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Si tratta di Alison.
Non hai notato niente di strano?
237
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Strano?
Liam, credo di sapere a cosa ti riferisci.
238
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Sì, è strano, ma è anche
un normalissimo fatto della vita.
239
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Le femmine maturano prima dei maschi.
240
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Siete gemelli, eppure ti senti "indietro".
241
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Mi riferivo al fatto
che è diventata un dingo.
242
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
In effetti, ultimamente si era inferocita.
243
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Ma tua madre dice
che devo accettare i suoi cambiamenti.
244
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Papà, credo che Alison
abbia assunto delle sostanze dopanti.
245
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
È un'accusa grave! Hai delle prove?
246
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Quelli non sono assorbenti interni!
247
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Complimenti, Liam. L'hai scoperto.
248
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Big Greg, è la verità?
Non è un comportamento da australiani.
249
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Tu non sai niente, Koala Man.
250
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
L'Australia sperimenta da anni
con gli ibridi uomo-animale.
251
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Nel 2000, l'Australia ospitò le Olimpiadi
252
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
e ci serviva un vantaggio.
253
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Io e Huge Greg lavorammo
254
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
al programma segreto australiano
sul doping genetico.
255
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Catturammo i migliori esemplari animali
che trovammo.
256
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Inserimmo il DNA animale in atleti umani
257
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
per creare dei super sportivi ibridi.
258
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Boiate! Quell'anno,
Ian Thorpe vinse tre medaglie d'oro.
259
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
E le vinse senza barare.
260
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Ne sei proprio sicuro?
261
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Sì, è il nostro Thorpedo. Guarda là.
262
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Guarda meglio, Koala Man.
263
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Oddio.
Ian Thorpe era uno squalo per davvero?
264
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Era un piano perfetto.
265
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Ma tutto cambiò quando
266
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
io e H.G. catturammo il pesce più bello
che avessimo mai visto.
267
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Si chiamava Tanya
e me ne innamorai follemente.
268
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
Non volevo finisse come cavia,
269
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
così decidemmo di fuggire
e aprire una fioreria in Tasmania.
270
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Ma H.G. ci scoprì intenti a copulare.
271
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
La gelosia gli fece perdere la testa
e mi rivolse un monte di insulti.
272
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
Cazzo di mare, uomo d'acquario,
penetratore di pesci!
273
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Finì in mega rissa
e il laboratorio esplose.
274
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Persi Tanya nell'incendio.
275
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Giurai che non avrei più usato
la miscela umanimale,
276
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
ma Alison ci stava e io voglio vendetta!
277
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Non va bene, Big Greg! No!
278
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Non lasciamo che vinca Huge Greg!
Dopo ritrasformerò Alison.
279
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Scordatelo.
Annuncio subito il nostro ritiro.
280
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Dopodiché la ritrasformerai
o te la farò pagare...
281
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Chi prendo in giro?
Non posso salvare Dapto.
282
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Ciao. Serataccia?
283
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
È tanto evidente?
284
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Bevi un bicchiere di Merlot
e raccontami cosa ti turba.
285
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Grazie, ma non mi confiderò
con un estraneo.
286
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Non è una vera festa
senza una chiacchierata intima e profonda.
287
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Tu chi saresti?
Il Dio dei Taglieri di Formaggio?
288
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Sono il Dio
del Realizza il tuo Potenziale.
289
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Ma basta parlare di me. Dimmi di te.
290
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Non me lo chiede nessuno da anni.
291
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Da dove comincio?
292
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Arbitro! Ho un annuncio da fare!
293
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koala Man, non farlo!
294
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Guarda un po'.
Non me l'aspettavo da voi daptoniani.
295
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Huge Greg, ti prego.
296
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Ho appena saputo della cosa
e mi sto adoperando...
297
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Calmati, Koala Cazzo. Non farò la spia.
298
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
I miei complimenti, fratellino.
299
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Pensavo avessi le palle rinsecchite.
300
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Se avessi mostrato grinta prima,
forse Tanya starebbe ancora con te.
301
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Togli il suo bellissimo nome
da quella lurida bocca, figlio di puttana!
302
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Visto che credevi di fare il furbo con me,
303
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
ho pensato di ripagarti
con la stessa moneta.
304
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Ti credevi l'unico a essere uscito vivo
dal laboratorio con la miscela umanimale?
305
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Passiamo al campo centrale,
con i campioni in carica di Sydney,
306
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
i gemelli Bigsmoke!
307
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
Non mi sembrano gemelli!
308
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Giochiamo a pallamano!
309
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Dai, Koala Man. Iniettiamo Liam
e trasformiamolo in coccodrillo.
310
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
No, hai oltrepassato il limite.
Fa' tornare Alison come prima.
311
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
Mi spiace, Koala Man. Ho mentito.
312
00:16:44,128 --> 00:16:47,881
L'antidoto è andato perso nell'incendio.
Resterà così per sempre.
313
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Ok, allora dovrò farci un discorsetto io.
314
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Lasciala andare.
315
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, sono io. Il tuo papà.
316
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
So che ti ho coinvolto io in questa cosa,
317
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
ma volevo solo
fare qualcosa di bello con te.
318
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Pensavo che vincere ci avrebbe uniti,
319
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
ma capisco che stai crescendo.
Stai cambiando.
320
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Ieri eri tutta bambole e lecca-lecca
e oggi sei un dingo.
321
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Succede troppo in fretta.
322
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
So che non è facile avermi come padre,
ma ti dirò una cosa.
323
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
Non cambierei figlia con nessun'altra.
324
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Quindi se devi squarciarmi la gola,
fallo pure.
325
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Dimmi se sbaglio, Daz,
ma sembra che Dingo-Alison
326
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}sia tornata umana
con il potere di un abbraccio.
327
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}È proprio così.
328
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Ma ad abbracciarla
è stato il suo allenatore,
329
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}quindi dovremo presentare un esposto
alla federazione pallamano
330
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}e svolgere un'indagine.
331
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Papà, non sapevo che la pensassi così.
332
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Scusa se ti ho fatto dannare
facendo la ribelle.
333
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Figurati, tesoro. I papà servono a quello.
334
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Basta chiacchiere.
335
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Dovete scegliere se giocare e morire,
oppure ritirarvi.
336
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
In entrambi i casi,
una grande vittoria per Huge Greg!
337
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Non credo proprio, Huge Greg.
338
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Giochiamo.
339
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Vinceremo la partita, Koala Man!
Con fair play e abilità!
340
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
No, non lo permetterò.
Vi mangeranno vivi!
341
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Se è così, le mie prime Pallamaniadi
saranno anche le ultime.
342
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
Non so perché volessi tanto
che Dapto vincesse.
343
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Suppongo, a voler essere sincera,
344
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
che una vittoria della tua squadra
ti sembri anche tua.
345
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
E di vittorie ne ho viste poche,
negli ultimi anni.
346
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Ma forse cambia poco
visto che Dapto è iellata.
347
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky, tutti ci sentiamo iellati a volte.
348
00:18:47,501 --> 00:18:53,048
Spesso la maledizione è una metafora
dell'affrontare le nostre delusioni.
349
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Ma possiamo spezzare il circolo vizioso.
350
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Basta solo il coraggio di provarci.
351
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Sto provando a essere coraggiosa.
352
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Sono qui per quello,
ma mi sento intrappolata nella mia vita.
353
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Forse... forse è troppo tardi.
354
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Tesoro, non è mai troppo tardi.
355
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Una bellissima donna come te
ha tante opportunità.
356
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
No, non dovrei.
357
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Sei fantastico,
ma non posso fare questo a Kevin.
358
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Vai da lui, Vicky.
Ma promettimi una cosa.
359
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Realizzerai il tuo potenziale.
360
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
E se con Kevin non si risolve,
ti basterà una scalata per trovarmi.
361
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Non ti dimenticherò mai.
362
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Che cazzo di sole.
363
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Super.
364
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Ehi, dove hai preso quegli occhiali?
365
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Boh, li abbiamo fatti fare
per la festa di Capodanno.
366
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Me li daresti?
Ho un compito d'importanza cittadina.
367
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Col cazzo, sono miei.
368
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Ma ce n'è uno scatolone pieno laggiù.
369
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Un scatolone?
370
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Ci siamo.
È il momento che stavamo aspettando.
371
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Chi fa punto vince!
372
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Com'è possibile?
Mangiateli immediatamente!
373
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
No! Oddio!
374
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Fermo! È una mossa irregolare!
375
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Mangiate pure lui!
376
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Buon Dio! Pare che Dapto
abbia finalmente esaurito la fortuna!
377
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Solo un miracolo può salvarli adesso!
378
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Fermi!
379
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Super Occhiali per tutti!
380
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Super!
381
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Super.
382
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
- Super.
- Super.
383
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
SUPER
384
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
No! I miei umanimali!
385
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Non posso crederci! È Dapto a vincere!
386
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
La maledizione è spezzata,
o una roba del genere.
387
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Super.
388
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
Ma guarda. Chi è la mezza sega adesso?
389
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
SQUADRA DI SYDNEY
390
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Sei tu.
391
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Sei sempre il mio Greg numero uno, amo.
392
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
E sei gigante dappertutto.
393
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Non può essere.
Pensavo di averti visto morire.
394
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Infatti. È sexy da morire.
395
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Tanya, ma perché?
396
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
Non ti ho mai amato, Big Greg.
397
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Ti ho solo usato
per far ingelosire Huge Greg.
398
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Quella notte finsi di morire
per non dover rompere con te.
399
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
G'day, piccoli campioni.
400
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Ciao ciao, segaiolo.
401
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
E non starci male per Tanya.
402
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Conosci il detto
"il mare è pieno di pesci".
403
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Non per me.
404
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
È bello che l'amore di papà
ti abbia fatto tornare umana.
405
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
No, l'ho fatto solo
perché sarei diventata più celebre
406
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
dopo la sventura di essere un dingo.
407
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
- No, vuoi bene a papà.
- Stai zitto!
408
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Non avevo la stoffa del bravo allenatore.
409
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Però avevi la stoffa del bravo padre.
410
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Com'è andata sul Monte Keira?
411
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
A quanto pare ho delle opportunità.
412
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
È una bella cosa.
413
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Vicky, ho la sensazione
che le cose stiano migliorando a Dapto.
414
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Sono fiducioso per il futuro.
415
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Sono io ad avere
la miscela DNA, adesso.
416
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
Il Kookaburra.
417
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Sottotitoli: Silvia Surian