1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 G'day, Australia! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Vi diamo il benvenuto alle 256esime Olimpiadi di pallamano, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 le Pallamaniadi! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Dove gli atleti più forti d'Australia si ritrovano per giocare a pallamano! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Ben detto, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Mentre in altri Paesi la pallamano è uno sport scolastico, 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 qui da noi è una vera istituzione. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 L'Australia scalpita per vedere 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 i nostri migliori atleti giovanili prendersi a pallate. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,861 Esatto, Sugar Dave. I giovani maneggiano bene le palle. 11 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 E, ovviamente, quest'anno è Dapto a ospitare l'evento. 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Sebbene abbia la serie di sconfitte più lunga della storia. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Sfigati di merda. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Asfaltali, Dapto! 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Mamma! Sembri una tamarra. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 E allora? Tanto non vinciamo mai. 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Abbi fiducia, giovane Liam. 18 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 È vero che veniamo umiliati anno dopo anno. 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Ed è vero che le altre città ormai ci chiamano "Daptoilette". 20 00:00:49,716 --> 00:00:54,095 Facciamo tutti una cagata nella Daptoilette! 21 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Ma ricorda: il giorno dello sfavorito arriva sempre. Prima o poi. 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Balle! 23 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Sono decenni che Dapto non vince. 24 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Questo posto è maledetto, ve lo dico io. Maledetto! 25 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Vorrei tanto vederci vincere una volta prima di morire. 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Ma quest'anno siamo forti. 27 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Se vinciamo, non saremo più un covo di perdenti. 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Ne ho bisogno. Cioè, Dapto ne ha bisogno. 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Guardate! Arrivano! 30 00:01:20,538 --> 00:01:24,876 {\an8}Ecco la squadra di Dapto, dall'aria molto più capace del solito. 31 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Che sia la squadra della svolta? 32 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. La seconda tipa più celebre a scuola. 33 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Bellissima e atletica. 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Come faccio a superarla? 35 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Per me sei perfetta così come sei. 36 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Ma papà ti consola con un lecca-lecca speciale. 37 00:01:39,474 --> 00:01:43,061 Non voglio lecca-lecca. Voglio essere influente e fica. 38 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 Ma i lecca-lecca piacciono sempre. 39 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Questo sarà il nostro anno, Dapto! 40 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 A quanto pare la squadra di Dapto si è data alle fiamme. 41 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Lo dicevo che erano schiappe. 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Regola koala 460. 43 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Mai fidarsi dei pagliacci, soprattutto di quelli in parlamento. 44 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Sì, questa era politica. 45 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}MUNICIPIO DI DAPTO 46 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Calmi! So che siete tutti sconvolti. 47 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Abbiamo ben poco per cui tifare, Big Greg. 48 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Siamo lo zimbello d'Australia. 49 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Ho scommesso la mia BMX Mongoose su una vittoria di Dapto, testa di cazzo! 50 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}E qualcuno ha rubato la mia Mongoose! 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}È il giorno più brutto della storia! 52 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Puoi dirlo forte. 53 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}- Huge Greg! - Il fratello di Big Greg! 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Vive a Sydney ed è una star. 55 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}H.G. Questa è una riunione esclusiva di Dapto. 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Come tutti sapete, 57 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}oltre a scoparmi top model e lavorare in televisione, 58 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}alleno la squadra di pallamano di Sydney. 59 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Vi presento i gemelli Bigsmoke, i pallamanisti più forti del mondo. 60 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Non vedevamo l'ora di umiliare tutti voi daptoniani. 61 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Ma la vostra squadra è andata in fumo. 62 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Sono morti. 63 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Aspettate. Ho qualcosa da dire! 64 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Vaffanculo, Koala Man. 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Fischiatemi pure. 66 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 Sono immune agli insulti poiché ho il cuore puro. 67 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 E chiaramente non avete letto il regolamento delle Pallamaniadi. 68 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 {\an8}Fondamentali di Pallamano 69 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}"In caso di morte improvvisa di una squadra, 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}la città avrà 24 ore per selezionare una nuova squadra." 71 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Dove troviamo una nuova squadra? 72 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 L'allenerò io. 73 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Non dire fesserie. Sarò io l'allenatore. 74 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Piccolo Greg allenerà la squadra del piccolo centro dov'è rimasto 75 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 perché in città non ha avuto successo? 76 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 - Sta' zitto! - Ti è uscita una vocina? 77 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Big Greg? Dovresti chiamarti la mezza sega di "Cess-to". 78 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Ci si vede in campo, segaioli. 79 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Allora, è deciso. Allenerò io la squadra. 80 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Buu! 81 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Sei sicuro di poter allenare la squadra? 82 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Sono l'unico che può farlo. 83 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Devo farlo per Dapto. Per i nostri figli, soprattutto Alison. 84 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 A volte mi sembra di non piacerle più. 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, Alison ti adora. Sta solo crescendo. 86 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Ah, ora capisco. Le mestruazioni. Sì, il ciclo. Ora ho capito. 87 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Beh, sì. Ma non è solo quello. 88 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Sta vivendo molti cambiamenti, 89 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 e tu devi accettarli, anche se ti spaventano. 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Pensa a qualcosa di bello da fare con lei. 91 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Hai ragione. 92 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Dopo le Pallamaniadi, se non sono troppo preso dallo sradicare il male, 93 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 la porterò al parco giochi o roba simile. Non so cosa le piace. 94 00:05:04,053 --> 00:05:05,555 {\an8}LICEO DI NORTH DAPTO 95 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 È così ingiusto. 96 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Perché? 97 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Era l'unica brava atleta in tutta la scuola! 98 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Che schifo. 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportsday è più famosa da morta che da viva. 100 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 È come rivivere Miss Sausage Roll. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Un po' di attenzione, studenti. 102 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Come sapete, sono l'autodesignato allenatore della squadra di pallamano. 103 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Ho scritto questo inno sportivo per incitare i vostri cuori adolescenziali 104 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 ed esortarvi a provare. 105 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Oddio. 106 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Spirito di squadra e fair play Dai, dai, dai 107 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 G'day, g'day 108 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Aspettate un attimo. 109 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Questa maledetta terza corda è sempre scordata. 110 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Solo un minuto. 111 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Vai a casa, pedofilo! 112 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Ehi. È stato davvero... 113 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Forte. 114 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Le selezioni sono finite prima d'iniziare. 115 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison e Liam Williams, scelgo voi! 116 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 Non vi conosco, ovviamente. Vi ho appena incontrato. 117 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Ma siete molto bravi. Quindi, scelgo voi. 118 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Qualcosa di bello da fare insieme, eh? 119 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 - Evviva! - Un attimo. 120 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Non esiste! Sei fuori di testa? 121 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 È bello... È bello che tu... È bello che tu... 122 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 È bello che tu ti offra, Alison. Per Sarah. 123 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Fallo, Alison! 124 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Sì! Vai, Alison! 125 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Per Sarah. 126 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Bentornati alle Olimpiadi di Pallamano 127 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 per la sfida tra Adelaide e gli umiliati padroni di casa, Dapto, 128 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 che hanno una squadra nuova all'apparenza scarsetta. 129 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 E ce ne vuole per sembrare scarsi contro Adelaide. 130 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Mio papà è di Adelaide. 131 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 - Scusa. - Bada a come parli. 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Ispirazione! 133 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Smetti di urlare "ispirazione"! 134 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Per favore, smettetela di litigare! 135 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 E con questa vince Adelaide! 136 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Sta vivendo dei cambiamenti. Sfaldamento endometriale eccetera. 137 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Maledizione! 138 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Porca vacca, Vicky. Non ti facevo una tifosa sfegatata. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Di solito no, ma è la mia squadra. 140 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Sono i miei figli. E li stanno umiliando. 141 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Forse siamo proprio maledetti. 142 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Sì, Dapto lo è davvero. Ma proprio letteralmente. 143 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Cosa vuoi dire? 144 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Non conosci la leggenda dei Super Occhiali di Dapto? 145 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Tanto tempo fa, o una roba del genere, 146 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 la Terra era una distesa di roccia e fuoco. 147 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Nelle viscere profonde del sottosuolo, 148 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 delle miserabili bestie estraevano metalli rari per i loro potenti padroni, 149 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 le Divinità di Dapto. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Con dell'acciaio sacro, 151 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 forgiarono un portafortuna dall'ineguagliabile potere, 152 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 i Super Occhiali di Dapto. 153 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Super. 154 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Dicono che per secoli i Super Occhiali abbiano portato fortuna a Dapto. 155 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Purtroppo uno stronzo li ruppe sedendocisi sopra in macchina 156 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 e da allora una maledizione incombe su Dapto. 157 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Non ti sei mai chiesta perché qua fa tutto schifo? 158 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Insomma siamo spacciati? Per sempre? 159 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Dovrei chiederne un altro paio alle Divinità di Dapto? 160 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Le conosci? 161 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 Altroché! Facevamo baldoria insieme negli anni '90. 162 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Frequentano ancora il Monte Keira, per quanto ne so. 163 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 E la squadra di Dapto sta andando in pezzi. 164 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Cavoli, sembra che nessuno possa porre fine alla serie di sconfitte. 165 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Io sì. 166 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, andiamo a prendere quegli occhiali. 167 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Perché ho detto sì? 168 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Pensavo sarebbe stato facile con Sarah Sportsday finita in cenere, 169 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 ma ci hanno umiliato. 170 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Abbiamo dato il massimo. E adoro le nostre divise uguali. 171 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, non capisci. 172 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Se non vinciamo, tutti i miei sforzi 173 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 per diventare la più celebre saranno stati vani. 174 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Se solo papà sapesse allenare. 175 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Chi vuole una fetta d'arancia? 176 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Credo che il potere della vitamina C sia ciò di cui avete bisogno. 177 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Ho visto la partita, amico. 178 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Pessima. I ragazzi fanno cacare e tu ancora di più. 179 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Un'altra sconfitta e siete eliminati. 180 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Ti chiederei, poco cortesemente, di uscire dallo spogliatoio, Huge Greg. 181 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 - Senti, amico. 182 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 - No, senti tu, amico. - No, no. Senti tu, amico. 183 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 No! Senti tu, amico! 184 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Visto, ragazzi? Così si fa un "pwn" a un brocco. 185 00:09:21,018 --> 00:09:24,647 Ridi, ridi. Ho tante altre arance da affettare! 186 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, tu mi veneri ancora, vero? 187 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 - Ovvio, papà. - Bene, bene. 188 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Vorrei lo facesse anche tua sorella. 189 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Dobbiamo parlare. 190 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Huge Greg? 191 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 No, sono solo Big Greg. 192 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Cosa vuoi, mezza sega Greg? 193 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Senti, ragazzina. Vuoi vincere, no? 194 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Sappiamo che Koala Man è un brocco. 195 00:09:43,249 --> 00:09:46,877 Sì, non fa che darci fette d'arancia per via del loro "potere naturale". 196 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Quello che ti serve è potere innaturale. 197 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Forza, Dapto! 198 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Ricordate: una vittoria morale vale quasi quanto una vera! 199 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Vada come vada, sono fiero di essere in squadra con te, Alison. 200 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Togliti di mezzo, umano. 201 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Vai, Dapto! 202 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Un servizio impressionante di Alison Williams. 203 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Che Dapto abbia ingranato la marcia giusta? 204 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Sinceramente non saprei. Sono sbronzo come una pigna. 205 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Funziona. La vitamina C! Avanti così, Alison! 206 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, cos'hai combinato? 207 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Brava, Alison! 208 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Come cambiano in fretta. Da bambine a ragazze a donne. 209 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 È questo il regno degli Dei? 210 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 L'hanno un po' ripulito. 211 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Te li presento. 212 00:10:57,531 --> 00:11:01,535 La Divinità del Fuoco, quella della Salute e quella del Faccio un Giro per Negozi. 213 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Vi serve niente? 214 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 E poi c'è la Divinità della Chitarra alle Feste. 215 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Questa parla del Primo ministro. 216 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Fanculo al Primo ministro È un coglione 217 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 Tutta gente in gamba. 218 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Qui c'è la Divinità del Che Piacere Vederti! 219 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Che piacere vederti! 220 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Ehi, Janine! Fatti un bong a secchio in ricordo dei vecchi tempi. 221 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Tu che divinità sei? 222 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Sono il Dio del Fallo e Fregatene! Non me ne frega un cazzo! 223 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Ok. Perché no? 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, non esagerare. 225 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Ci servono quegli occhiali o Dapto è spacciata. 226 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Tranquilla, Vicky. Sono famosa per reggere il fumo. 227 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Secchiona Janine! 228 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Vai! 229 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 - Incredibile. - Nina! 230 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Cazzo. Sono bloccata in un loop di pensiero. 231 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Papà, devo dirti una cosa. 232 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Scusa, ma ora non ho tempo. 233 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Stanno per iniziare le finali 234 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 e siccome la frutta ha aggiunto pepe al vostro gioco, 235 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 vi sto preparando un frullato. 236 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Si tratta di Alison. Non hai notato niente di strano? 237 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Strano? Liam, credo di sapere a cosa ti riferisci. 238 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Sì, è strano, ma è anche un normalissimo fatto della vita. 239 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Le femmine maturano prima dei maschi. 240 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Siete gemelli, eppure ti senti "indietro". 241 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Mi riferivo al fatto che è diventata un dingo. 242 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 In effetti, ultimamente si era inferocita. 243 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Ma tua madre dice che devo accettare i suoi cambiamenti. 244 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Papà, credo che Alison abbia assunto delle sostanze dopanti. 245 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 È un'accusa grave! Hai delle prove? 246 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Quelli non sono assorbenti interni! 247 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Complimenti, Liam. L'hai scoperto. 248 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Big Greg, è la verità? Non è un comportamento da australiani. 249 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Tu non sai niente, Koala Man. 250 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 L'Australia sperimenta da anni con gli ibridi uomo-animale. 251 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Nel 2000, l'Australia ospitò le Olimpiadi 252 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 e ci serviva un vantaggio. 253 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Io e Huge Greg lavorammo 254 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 al programma segreto australiano sul doping genetico. 255 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Catturammo i migliori esemplari animali che trovammo. 256 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Inserimmo il DNA animale in atleti umani 257 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 per creare dei super sportivi ibridi. 258 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Boiate! Quell'anno, Ian Thorpe vinse tre medaglie d'oro. 259 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 E le vinse senza barare. 260 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Ne sei proprio sicuro? 261 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Sì, è il nostro Thorpedo. Guarda là. 262 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Guarda meglio, Koala Man. 263 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Oddio. Ian Thorpe era uno squalo per davvero? 264 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Era un piano perfetto. 265 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Ma tutto cambiò quando 266 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 io e H.G. catturammo il pesce più bello che avessimo mai visto. 267 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Si chiamava Tanya e me ne innamorai follemente. 268 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Non volevo finisse come cavia, 269 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 così decidemmo di fuggire e aprire una fioreria in Tasmania. 270 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Ma H.G. ci scoprì intenti a copulare. 271 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 La gelosia gli fece perdere la testa e mi rivolse un monte di insulti. 272 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 Cazzo di mare, uomo d'acquario, penetratore di pesci! 273 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Finì in mega rissa e il laboratorio esplose. 274 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Persi Tanya nell'incendio. 275 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Giurai che non avrei più usato la miscela umanimale, 276 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 ma Alison ci stava e io voglio vendetta! 277 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Non va bene, Big Greg! No! 278 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Non lasciamo che vinca Huge Greg! Dopo ritrasformerò Alison. 279 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Scordatelo. Annuncio subito il nostro ritiro. 280 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Dopodiché la ritrasformerai o te la farò pagare... 281 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Chi prendo in giro? Non posso salvare Dapto. 282 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Ciao. Serataccia? 283 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 È tanto evidente? 284 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Bevi un bicchiere di Merlot e raccontami cosa ti turba. 285 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Grazie, ma non mi confiderò con un estraneo. 286 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Non è una vera festa senza una chiacchierata intima e profonda. 287 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Tu chi saresti? Il Dio dei Taglieri di Formaggio? 288 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Sono il Dio del Realizza il tuo Potenziale. 289 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Ma basta parlare di me. Dimmi di te. 290 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Non me lo chiede nessuno da anni. 291 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Da dove comincio? 292 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Arbitro! Ho un annuncio da fare! 293 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koala Man, non farlo! 294 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Guarda un po'. Non me l'aspettavo da voi daptoniani. 295 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Huge Greg, ti prego. 296 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Ho appena saputo della cosa e mi sto adoperando... 297 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Calmati, Koala Cazzo. Non farò la spia. 298 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 I miei complimenti, fratellino. 299 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Pensavo avessi le palle rinsecchite. 300 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Se avessi mostrato grinta prima, forse Tanya starebbe ancora con te. 301 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Togli il suo bellissimo nome da quella lurida bocca, figlio di puttana! 302 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Visto che credevi di fare il furbo con me, 303 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 ho pensato di ripagarti con la stessa moneta. 304 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Ti credevi l'unico a essere uscito vivo dal laboratorio con la miscela umanimale? 305 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Passiamo al campo centrale, con i campioni in carica di Sydney, 306 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 i gemelli Bigsmoke! 307 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Non mi sembrano gemelli! 308 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Giochiamo a pallamano! 309 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Dai, Koala Man. Iniettiamo Liam e trasformiamolo in coccodrillo. 310 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 No, hai oltrepassato il limite. Fa' tornare Alison come prima. 311 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 Mi spiace, Koala Man. Ho mentito. 312 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 L'antidoto è andato perso nell'incendio. Resterà così per sempre. 313 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Ok, allora dovrò farci un discorsetto io. 314 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Lasciala andare. 315 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, sono io. Il tuo papà. 316 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 So che ti ho coinvolto io in questa cosa, 317 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 ma volevo solo fare qualcosa di bello con te. 318 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Pensavo che vincere ci avrebbe uniti, 319 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 ma capisco che stai crescendo. Stai cambiando. 320 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Ieri eri tutta bambole e lecca-lecca e oggi sei un dingo. 321 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Succede troppo in fretta. 322 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 So che non è facile avermi come padre, ma ti dirò una cosa. 323 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Non cambierei figlia con nessun'altra. 324 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Quindi se devi squarciarmi la gola, fallo pure. 325 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Dimmi se sbaglio, Daz, ma sembra che Dingo-Alison 326 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}sia tornata umana con il potere di un abbraccio. 327 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}È proprio così. 328 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Ma ad abbracciarla è stato il suo allenatore, 329 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}quindi dovremo presentare un esposto alla federazione pallamano 330 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}e svolgere un'indagine. 331 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Papà, non sapevo che la pensassi così. 332 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Scusa se ti ho fatto dannare facendo la ribelle. 333 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Figurati, tesoro. I papà servono a quello. 334 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Basta chiacchiere. 335 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Dovete scegliere se giocare e morire, oppure ritirarvi. 336 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 In entrambi i casi, una grande vittoria per Huge Greg! 337 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Non credo proprio, Huge Greg. 338 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Giochiamo. 339 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Vinceremo la partita, Koala Man! Con fair play e abilità! 340 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 No, non lo permetterò. Vi mangeranno vivi! 341 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Se è così, le mie prime Pallamaniadi saranno anche le ultime. 342 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 Non so perché volessi tanto che Dapto vincesse. 343 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Suppongo, a voler essere sincera, 344 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 che una vittoria della tua squadra ti sembri anche tua. 345 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 E di vittorie ne ho viste poche, negli ultimi anni. 346 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Ma forse cambia poco visto che Dapto è iellata. 347 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, tutti ci sentiamo iellati a volte. 348 00:18:47,501 --> 00:18:53,048 Spesso la maledizione è una metafora dell'affrontare le nostre delusioni. 349 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Ma possiamo spezzare il circolo vizioso. 350 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Basta solo il coraggio di provarci. 351 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Sto provando a essere coraggiosa. 352 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Sono qui per quello, ma mi sento intrappolata nella mia vita. 353 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Forse... forse è troppo tardi. 354 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Tesoro, non è mai troppo tardi. 355 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Una bellissima donna come te ha tante opportunità. 356 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 No, non dovrei. 357 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Sei fantastico, ma non posso fare questo a Kevin. 358 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Vai da lui, Vicky. Ma promettimi una cosa. 359 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Realizzerai il tuo potenziale. 360 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 E se con Kevin non si risolve, ti basterà una scalata per trovarmi. 361 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Non ti dimenticherò mai. 362 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Che cazzo di sole. 363 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Super. 364 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Ehi, dove hai preso quegli occhiali? 365 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 Boh, li abbiamo fatti fare per la festa di Capodanno. 366 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Me li daresti? Ho un compito d'importanza cittadina. 367 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Col cazzo, sono miei. 368 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Ma ce n'è uno scatolone pieno laggiù. 369 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Un scatolone? 370 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Ci siamo. È il momento che stavamo aspettando. 371 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Chi fa punto vince! 372 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Com'è possibile? Mangiateli immediatamente! 373 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 No! Oddio! 374 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Fermo! È una mossa irregolare! 375 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Mangiate pure lui! 376 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Buon Dio! Pare che Dapto abbia finalmente esaurito la fortuna! 377 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Solo un miracolo può salvarli adesso! 378 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Fermi! 379 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Super Occhiali per tutti! 380 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Super! 381 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Super. 382 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 - Super. - Super. 383 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 SUPER 384 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 No! I miei umanimali! 385 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Non posso crederci! È Dapto a vincere! 386 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 La maledizione è spezzata, o una roba del genere. 387 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Super. 388 00:21:19,361 --> 00:21:21,613 Ma guarda. Chi è la mezza sega adesso? 389 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 SQUADRA DI SYDNEY 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Sei tu. 391 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Sei sempre il mio Greg numero uno, amo. 392 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 E sei gigante dappertutto. 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Non può essere. Pensavo di averti visto morire. 394 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Infatti. È sexy da morire. 395 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Tanya, ma perché? 396 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Non ti ho mai amato, Big Greg. 397 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Ti ho solo usato per far ingelosire Huge Greg. 398 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Quella notte finsi di morire per non dover rompere con te. 399 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 G'day, piccoli campioni. 400 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Ciao ciao, segaiolo. 401 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 E non starci male per Tanya. 402 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Conosci il detto "il mare è pieno di pesci". 403 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Non per me. 404 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 È bello che l'amore di papà ti abbia fatto tornare umana. 405 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 No, l'ho fatto solo perché sarei diventata più celebre 406 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 dopo la sventura di essere un dingo. 407 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 - No, vuoi bene a papà. - Stai zitto! 408 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Non avevo la stoffa del bravo allenatore. 409 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Però avevi la stoffa del bravo padre. 410 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Com'è andata sul Monte Keira? 411 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 A quanto pare ho delle opportunità. 412 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 È una bella cosa. 413 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Vicky, ho la sensazione che le cose stiano migliorando a Dapto. 414 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Sono fiducioso per il futuro. 415 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Sono io ad avere la miscela DNA, adesso. 416 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Il Kookaburra. 417 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Sottotitoli: Silvia Surian