1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Hyvää päivää, Australia!
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,673
Ja tervetuloa 256:nsiin
Käsipallon Olympialaisiin,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
Händyihin!
4
00:00:07,882 --> 00:00:13,555
Tänne saapuu huippu-urheilijoita ympäri
Australiaa pelaamaan käsipalloa!
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Aivan oikein, Daz.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Siinä missä muut maat pitävät käsipalloa
koulun pihaurheilua,
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,811
täällä se on osa kulttuuria.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,521
Koko Australia seuraa innolla,
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
kun parhaat teiniurheilijamme
läimivät pallojaan ympäriinsä.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Sinä sen sanoit, Sugar Dave.
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,861
Teinit tykkäävät hyvästä Händystä!
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
Ja tänä vuonna Dapto järjestää Händyt.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Vaikkakin Daptolla on pisin tappioputki
Haändyjen historiassa.
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Helvetin luuserit.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
Paina päälle, Dapto!
16
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Äiti! Käyttäydyt kuin juntti.
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Miksi ihmeessä?
Joukkueemme ei voita kuitenkaan.
18
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Sinun on uskottava, nuori-Liam.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
Totta, meidät nöyryytetään
vuosi toisensa jälkeen.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Ja ehkä muut kaupungit kutsuvat meitä
"Daptoiletiksi".
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Paskannetaan Daptoilettiin!
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Ennemminkin Kapto!
DAPTOILETTI
23
00:00:54,095 --> 00:00:58,725
Mutta, muista että altavastaajallakin
on hetkensä. Lopulta.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Hevonpaskaa!
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
Dapton voitosta on vuosikymmeniä.
26
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Tämä kaupunki on kirottu! Kirottu!
27
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Haluan nähdä meidän voittavan
kerran ennen kuin kuolen.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
Mutta tänä vuonna meillä on hyvä joukkue.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
Jos voitamme,
Dapto ei ole enää häviäjien kaupunki.
30
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
Tarvitsen tätä...
Tai siis Dapto tarvitsee tätä.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Katsokaa! Sieltä he tulevat!
32
00:01:20,538 --> 00:01:24,876
{\an8}Dapton joukkue näyttää paljon
tavanomaista paremmalta.
33
00:01:24,876 --> 00:01:27,545
{\an8}Voiko tämä joukkue muuttaa tilanteen?
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,632
Sarah Sportsday.
Koulun toiseksi vaikutusvaltaisin tyttö.
35
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}Kaunis ja urheilullinen.
36
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Miten ikinä ohitan hänet?
37
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Olet täydellinen
juuri tuollaisensa, kultaseni.
38
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
Isi voi auttaa.
Ostin sinulle erityisen tikkarin.
39
00:01:39,474 --> 00:01:40,975
Isä, en halua tikkaria -
40
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
vaan valtaa ja olla kuuma mimmi.
41
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
En tiennyt,
että tikkareihin voi kyllästyä.
42
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Tämä on meidän vuotemme, Dapto!
43
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
Vaikuttaa siltä,
että Dapton joukkue poltti itsensä.
44
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Sanoin, että tämä kaupunki on paska.
45
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
{\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS
46
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
{\an8}Koala-koodi 460:
47
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
{\an8}Älä luota pelleihin,
etenkään parlamentin pelleihin.
48
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Se oli poliittinen vitsi.
49
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
{\an8}KAUPUNGINVALTUUSTO
50
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
{\an8}Rauhoittukaa!
Tiedän, että kaikki ovat vihaisia.
51
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
{\an8}Täällä ei ole juuri mitään kannustettavaa,
Big Greg.
52
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
{\an8}Olemme Australian pilan kohde.
53
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Löin Mongoose BMX:ni vetoa,
että Dapto voittaisi, senkin kusipää!
54
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Ja joku varasti Mongoose-pyöräni!
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
{\an8}Tämä on maailman kamalin päivä!
56
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
{\an8}Todellakin on.
57
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
{\an8}Huge Greg!
- Tuo on Big Gregin veli!
58
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
{\an8}Hän muutti Sydneyyn,
ja hänestä tuli stara.
59
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
{\an8}H.G. Kokous on vain daptolaisille.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
{\an8}Kuten tiedätte,
61
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}supermallien panemisen
ja televisiotyöni välissä,
62
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
{\an8}valmennan Sydneyn käsipallojoukkuetta.
63
00:03:17,697 --> 00:03:22,577
{\an8}Tässä ovat Bigsmoke-kaksoset.
Maailman parhaat käsipalloilijat.
64
00:03:22,577 --> 00:03:27,540
{\an8}Odotimme teidän kaikkien
daptolaiset nöyryyttämistä.
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
Mutta joukkueenne nousi savuna ilmaan.
66
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
He kuolivat.
67
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Hetkinen! Minulla on asiaa!
68
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Buu!
- Painu hiiteen, Koalamies.
69
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Buuatkaa vain.
70
00:03:37,300 --> 00:03:40,136
En välitä pilkkahuudoistanne,
koska sydämeni on puhdas.
71
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Eikä kukaan ole ilmeisesti tutkinut
Händyjen virallista sääntökirjaa.
72
00:03:43,264 --> 00:03:46,893
{\an8}"Yllättävän ja epätodennäköisen
joukkuekuoleman tapauksessa -
73
00:03:46,893 --> 00:03:50,188
{\an8}kaupungilla on 24 tuntia aikaa
kasata uusi joukkue."
74
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Mistä saamme uuden joukkueen?
75
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Minä valmennan uutta joukkuetta.
76
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
Älä ole naurettava.
Minä tietysti valmennan.
77
00:03:55,985 --> 00:04:00,531
Valmentaako Pikku-Greg joukkuetta
pikkukaupungissa, johon hän jäi,
78
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
koska hän ei menestynyt
isossa kaupungissa?
79
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
Turpa kiinni!
- Murtuiko äänesi?
80
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
{\an8}Big Greg? Ennemminkin
isoin spermapyyhe "Runk-tossa".
81
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
{\an8}Kentällä nähdään, heittäjät!
82
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Tämä taisi ratkaista asian.
Minä valmennan joukkuetta.
83
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
Buu!
84
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Kevin, osaatko varmasti valmentaa?
85
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Olen ainoa, joka osaa, Vicky.
86
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
Minun on puolustettava Daptoa.
Lastemme tähden. Etenkin Alisonin.
87
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
Minusta tuntuu joskus,
ettei hän pidä minusta enää.
88
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
Kevin, hän rakastaa sinua.
Mutta Alison aikuistuu.
89
00:04:39,821 --> 00:04:44,534
Nyt ymmärrän. Totta, menstruaatio.
Aivan. Naisten kuukautiset. Ymmärrän.
90
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
Aivan, mutta se ei johdu vain siitä.
91
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Hän käy läpi monia muutoksia,
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
ja sinun on hyväksyttävä ne,
vaikka ne tuntuisivat pelottavilta.
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
Ehkä sinun kannattaisi
viettää laatuaikaa hänen kanssaan.
94
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Olet oikeassa.
95
00:04:56,337 --> 00:05:00,049
Jos minulla on aikaa Händyjen jälkeen,
96
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
voisimme mennä vaikka leikkikentälle.
97
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
En tiedä, mistä hän pitää.
98
00:05:05,638 --> 00:05:07,140
Niin epäreilua.
99
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
Miksi?
100
00:05:08,850 --> 00:05:15,565
Hän oli koko koulun ainoa hyvä urheilija!
101
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Tämä on perseestä.
102
00:05:16,691 --> 00:05:19,986
Sarah Sportsday on suositumpi kuolleena
kuin ollessaan elosssa.
103
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Tämä on Miss Nakkipiirakan toisinto.
104
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Huomio, oppilaat.
105
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
Kuten tiedätte, nimesin itseni
Dapton käsipallojoukkueen valmentajaksi.
106
00:05:28,786 --> 00:05:32,832
Kirjoitin tämän kiihottavan urheiluhymnin
nuorten mieltenne virkistämiseksi -
107
00:05:32,832 --> 00:05:34,417
ja innoittaakseni teitä
pyrkimään joukkueeseen.
108
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
Voi luoja.
109
00:05:35,668 --> 00:05:40,340
Tiimityö ja reilu peli
Jee, jee, jee
110
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
Päivää, päivää...
111
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
Hetkinen.
112
00:05:43,092 --> 00:05:47,513
Hemmetin G-kieli on aina epävireessä.
113
00:05:47,513 --> 00:05:48,598
Pieni hetki.
114
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
Mikset mene kotiin, senkin pedo?
115
00:05:57,565 --> 00:05:59,108
Hei. Se oli...
116
00:05:59,108 --> 00:06:00,318
Melko hyvä.
117
00:06:00,318 --> 00:06:02,570
Karsinnat ovat ohi
ennen kuin alkoivatkaan.
118
00:06:02,570 --> 00:06:05,573
Alison ja Liam Williams, valitsen teidät!
119
00:06:05,573 --> 00:06:08,951
En tietenkään tunne teitä.
Tapasin teidät juuri.
120
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Mutta olette taitavia.
Joten olette mukana.
121
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Siinä vasta laatuaikaa.
122
00:06:13,998 --> 00:06:15,583
Hienoa!
- Hetkinen.
123
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Ei onnistu! Oletko sekaisin?
124
00:06:17,543 --> 00:06:21,381
Hienoa... Hienoa, että sinä...
125
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
Hienoa, että sinä teet tämän, Alison.
Sarahin vuoksi.
126
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Anna mennä, Alison!
127
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Joo, hyvä Alison!
128
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Sarahin vuoksi.
129
00:06:32,225 --> 00:06:35,269
Ja tervetuloa takaisin
Käsipallon Olympialaisiin,
130
00:06:35,269 --> 00:06:39,774
kun Adelaide kohtaa
nöyryytetyn isäntäkaupungin, Dapton,
131
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
jolla on upouusi
ja melko keskinkertaisen näköinen joukkue.
132
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Ja on melko vaikeaa näyttää
keskinkertaiselta Adelaidea vastaan.
133
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Älä viitsi. Isäni on Adelaidesta.
134
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
Sori.
- Kunhan mietit, mitä sanot.
135
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Alison! Liam! Inspiraatio!
136
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
Älä huuda "inspiraatiota"!
137
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
Älkää riidelkö!
138
00:06:57,208 --> 00:07:00,294
Ja siinä se! Adelaide voittaa!
139
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
Hän käy läpi muutoksia.
Kohdun limakalvo irtoaa ja sen sellaista.
140
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
Hemmetti.
141
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
Voi helvetti, Vicky.
En tiennyt, että olet urheiluhullu.
142
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
En yleensä ole, mutta tuo on joukkueeni.
143
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
Ja minun lapseni. Heitä nöyryytetään.
144
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Ehkä tämä kaupunki on kirottu.
145
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
Totta. Dapto on kirottu.
Kirjaimellisesti kirottu.
146
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Mistä sinä puhut?
147
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Etkö tunne Dapton
Sairaiden Arskojen tarinaa?
148
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
Kauan sitten, tai jotain sinne päin,
149
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
Maa oli kiven ja tulen meri.
150
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Syvällä maanalaisissa suolistoissa -
151
00:07:35,204 --> 00:07:40,042
säälittävät pedot keräsivät harvinaisia
metalleja mahtaville herroilleen,
152
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
Dapton jumalille.
153
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
Pyhästä teräksestä -
154
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
he loivat vertaansa vailla
olevan onnen voiman,
155
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
Dapton Sairaat Arskat.
156
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Sairaat.
157
00:07:52,472 --> 00:07:56,893
Sanotaan, että Sairaat Arskat toivat
Daptolle onnea satojen vuosien ajan.
158
00:07:56,893 --> 00:08:00,646
Valitettavasti joku mulkku särki ne
istuttuaan niiden päälle autossaan.
159
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
Ja Dapto on ollut kirottu siitä lähtien.
160
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Etkö ole ihmetellyt,
miksi kaikki on niin huonosti?
161
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Olemmeko pulassa? Ikuisestiko?
162
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Ehkä minun pitäisi pyytää
Dapton jumalilta uusia laseja?
163
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Tunnetko Dapton jumalat?
164
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
Totta hitossa.
165
00:08:15,119 --> 00:08:17,163
Juhlin heidän kanssaan 90-luvulla.
166
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Tietääkseni he hengailevat yhä
Mount Keiran huipulla.
167
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Ja Dapton joukkue
murenee silmiemme edessä.
168
00:08:24,253 --> 00:08:28,424
Voi juku! Ilmeisesti kukaan ei pysty
katkaisemaan Dapton tappioputkea.
169
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Minä pystyn.
170
00:08:30,259 --> 00:08:33,804
Janine, haetaan arskat.
171
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Miksi suostuin tähän?
172
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Luulin, että olisi helpompi
selvitä Sarah Sportsdayn grillautumisesta,
173
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
mutta hävisimme.
174
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
Teimme parhaamme. Ja kiva,
että meillä on samanlaiset asut.
175
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Liam, et ymmärrä.
176
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
Jos emme voita kaikkea,
kaikki uhraukseni -
177
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
tullakseni koulun
suosituimmaksi tytöksi olivat turhia.
178
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Kunpa isä ei olisi niin surkea valmentaja.
179
00:08:51,822 --> 00:08:53,699
Kuka haluaa appelsiinin viipaleita?
180
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Luulen, että tarvitsette C-vitamiinin
luonnollista voimaa.
181
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
Katsoin pelinne, kamu.
182
00:08:59,288 --> 00:09:02,667
Julmaa. Lapset ovat surkeita,
ja sinä vieläkin surkeampi.
183
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
Yksi tappio vielä, ja olette ulkona.
184
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Haluaisin pyytää sinua epäystävällisesti
poistumaan pukuhuoneestamme, Huge Greg.
185
00:09:09,715 --> 00:09:12,176
Kuule, kamu.
- Ei. Kuule sinä, kamu.
186
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
Ei. Kuule, kamu.
- Ei. Kuule sinä, kamu.
187
00:09:14,929 --> 00:09:17,098
Ei! Kuule, kamu!
188
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Näittekö, muksut? Noin pätkä päihitetään.
189
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Vitsi osuu omaan nilkkaasi.
190
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
Rakastan elämääni!
- Voin leikata lisää appelsiineja!
191
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Liam, palvothan minua yhä sokeasti?
192
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
Totta kai, isä.
- Hyvä.
193
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
Kunpa siskosi ajattelisi samoin.
194
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Meidän on juteltava.
195
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Huge Greg?
196
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
Ei. Pelkkä tavallinen Big Greg.
197
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Mitä haluat, pikkupelkuri-Greg?
198
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
Kuule, tyttönen. Haluat voittaa, vai mitä?
199
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
Tiedämme, että Koalamies on surkea.
200
00:09:43,249 --> 00:09:46,877
Hän vain antaa appelsiinin viipaleita
ja jauhaa niiden luontaisesta voimasta.
201
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Tarvitsette luonnotonta voimaa.
202
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
Antaa palaa, Dapto!
203
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Muistakaa, että moraalinen voitto
on lähes yhtä hyvä kuin oikea voitto!
204
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Mitä ikinä tapahtuukaan,
olen ylpeä saadessani olla parisi, Alison.
205
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Pois tieltä, ihminen.
206
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Paina päälle, Dapto!
207
00:10:15,489 --> 00:10:18,534
Alison Williams antoi loistava syötön.
208
00:10:18,534 --> 00:10:21,954
Voisiko olla, että Dapto on löytänyt
uutta energiaa?
209
00:10:21,954 --> 00:10:26,500
Ei aavistustakaan.
Olen niin helvetin humalassa.
210
00:10:26,500 --> 00:10:30,296
Toimii. C-vitamiini!
Pystyt siihen, Alison!
211
00:10:34,550 --> 00:10:36,761
Alison, mitä sinä teit?
212
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Hienoa, Alison!
213
00:10:41,390 --> 00:10:45,269
Muutokset tapahtuvat niin nopeasti.
Vauvasta tytöksi ja naiseksi.
214
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Onko tämä jumalten valtakunta?
215
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
Paikkaa on siistitty.
216
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Esittelen sinut.
217
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Tuossa on tulen jumala,
terveyden jumala -
218
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
ja tuossa shoppailun jumala.
219
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Tarvitsetteko jotain kaupasta?
220
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Ja tuossa on aina-kitara-bileissä-jumala.
221
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Tämä kertoo pääministeristä.
222
00:11:07,500 --> 00:11:12,004
Helvettiin pääministeri
Hän on mulkku
223
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
He ovat kaikki huipputyyppejä.
224
00:11:13,422 --> 00:11:16,050
Tuolla on
hauska-nähdä-sinut-täällä-jumala.
225
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Neenie! Hauska nähdä sinut täällä.
226
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
Hei, Janine! Polttele älyämpäristä
vanhojen aikojen kunniaksi.
227
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Mikä jumala sinä olet?
228
00:11:24,308 --> 00:11:28,688
Olen senkun-vittu-teet-sen-jumala.
Ihan vitun sama!
229
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Joo. Mikä ettei?
230
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Janine, älä polta liikaa.
231
00:11:35,236 --> 00:11:37,905
Meidän on hommattava arskat,
tai Dapto on mennyttä.
232
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
Rauhoitu, Vick.
Kestän tunnetusti tätä sontaa.
233
00:11:41,784 --> 00:11:46,622
Ämpäri-Neen!
234
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
Joo!
235
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
Uskomatonta.
- Nina!
236
00:11:51,043 --> 00:11:55,256
Vittu. Olen jumissa ajatussilmukassa.
237
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
Isä, haluan kertoa sinulle jotakin.
238
00:11:59,969 --> 00:12:01,637
Anteeksi, Liam. Ei ole aikaa jutella.
239
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Finaalit alkavat ihan pian,
240
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
ja koska terveelliset hedelmät
ovat pistäneet teihin vipinää,
241
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
teen teille molemmille smoothiet.
242
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Kyse on Alisonista.
Etkö huomannut mitään outoa?
243
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Outoa? Liam, taidan tietää,
mitä yrität sanoa.
244
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
Onhan se outoa, mutta myös
täysin luonnollinen osa elämää.
245
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
Tytöt kehittyvät poikia nopeammin.
246
00:12:21,615 --> 00:12:24,160
Vaikka olette kaksosia,
tunnet jääväsi jälkeen.
247
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Tarkoitin, että hän on nyt dingo.
248
00:12:32,126 --> 00:12:34,587
Onhan hän ollut hieman
villi viime aikoina.
249
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Mutta äitisi sanoi, että minun on
hyväksyttävä hänen muutoksensa.
250
00:12:37,631 --> 00:12:41,302
Alison on tainnut käyttää
suorituskykyä parantavia aineita.
251
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
Melkoinen syytös! Onko sinulla todisteita?
252
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
Nuo eivät ole tamponeja!
253
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
Onnittelut, Liam. Sinä selvitit sen.
254
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Big Greg, onko se totta?
Tämä on epä-australialaista.
255
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Et tiedä mitään, Koalamies.
256
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Australiassa on harrastettu
ihmis-eläin-hybridejä jo vuosia.
257
00:13:03,991 --> 00:13:08,162
Vuonna 2000 Australia
isännöi olympialaisia -
258
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
ja tarvitsimme etumatkaa.
259
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Huge Greg ja minä työskentelimme -
260
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Australian salaisessa suorituskykyä
parantavassa geeniohjelmassa.
261
00:13:15,127 --> 00:13:18,297
Pyydystimme parhaita
mahdollisia eläinyksilöitä.
262
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
Annoimme eläimen DNA:ta
ihmisurheilijoille -
263
00:13:21,175 --> 00:13:23,552
ja loimme hybridi-superurheilijoita.
264
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Pötyä! Ian Thorpe voitti
kyseisenä vuonna kolme kultamitalia.
265
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
Ja hän voitti ne rehellisesti.
266
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Oletko varma?
267
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Siinä on Thorpedomme. Katso häntä.
268
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
Katso tarkemmin, Koalamies.
269
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Voi luoja.
Oliko Ian Thorpe hai koko ajan?
270
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
Se oli täydellinen suunnitelma.
271
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Mutta kaikki muuttui,
272
00:13:44,156 --> 00:13:48,661
kun minä ja H.G. nappasimme
kauneimman koskaan näkemämme kalan.
273
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
Hän oli Tanya,
ja rakastuin häneen silmittömästi.
274
00:13:51,914 --> 00:13:53,666
En voinut antaa häntä koe-eläimeksi,
275
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
joten suunnittelimme karkaavamme
ja perustavamme kukkakaupan Tasmaniaan.
276
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Mutta H.G. yllätti meidät
kesken rakastelun.
277
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Hän sekosi mustasukkaisuudesta
ja nimitteli minua -
278
00:14:04,301 --> 00:14:07,513
meri-mulkuksi,
akvaario-mieheksi, kalan sormettajaksi!
279
00:14:08,180 --> 00:14:10,850
Tappelimme kiivaasti,
ja koko labra räjähti.
280
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Tanya menehtyi tulipalossa.
281
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
Vannoin, etten enää ikinä
käyttäisi ihmiselukan seosta,
282
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
mutta Alison oli halukas,
ja haluan kostaa!
283
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Tämä ei vetele, Big Greg!
284
00:14:21,861 --> 00:14:25,447
Emme voi antaa Huge Gregin voittaa!
Palautan Alisonin takaisin myöhemmin.
285
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Unohda. Luovutan ottelun välittömästi.
286
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Ja sinä palautat hänet takaisin,
tai vannon...
287
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Ketä minä huijaan? En voi pelastaa Daptoa.
288
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Hei. Oliko rankka ilta?
289
00:14:45,593 --> 00:14:46,927
Näkyykö se niin selvästi?
290
00:14:46,927 --> 00:14:50,806
Nauti lasillinen merlota
ja kerro, mikä mieltäsi painaa.
291
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Kiitos, mutta en pura sydäntäni tuntemattomalle.
292
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Älä nyt. Juhlissa täytyy aina
käydä syvällinen keskustelu.
293
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Kuka sinä olet? Juustolautasten jumala?
294
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Itse asiassa olen
potentiaalin ymmärtämisen jumala.
295
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
Mutta ei puhuta minusta. Kerro itsestäsi.
296
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
Kukaan ei ole ollut kiinnostunut
minusta vuosiin.
297
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Mistä alkaisin?
298
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Erotuomari, minulla on ilmoitus!
299
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Koalamies, älä tee sitä!
300
00:15:23,756 --> 00:15:28,636
Kappas vain.
En olisi uskonut teistä daptonilaisista.
301
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Huge Greg, pyydän.
302
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Sain juuri tietää tilanteesta
ja aion hoitaa...
303
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Rauhoitu, Koalakalu. En paljasta sinua.
304
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Tervehdys, pikkuveli.
305
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Luulin, että taistelu olisi ohi.
306
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
Jos olisit ollut näin urhea aiemmin,
307
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
sinulla voisi yhä olla Tanya.
308
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Älä lausu hänen kaunista nimeään,
senkin mulkero!
309
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Koska luulit voivasi vedättää minua,
310
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
päätin antaa sinun
maistaa omaa lääkettäsi.
311
00:15:55,746 --> 00:16:01,085
Luulitko, että olit ainoa, joka pakeni
labrasta ihmiselukan seoste mukanaan?
312
00:16:01,085 --> 00:16:05,714
Ja keskikentälle siirtyvät
hallitsevat mestarit Sydneystä,
313
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
Bigsmoke-kaksoset!
314
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
He eivät näytä kaksosilta!
315
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
Pelataan käsipalloa!
316
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
Juotetaan tätä Liamille, Koalamies.
Tehdään hänestä kroko tai jotain.
317
00:16:38,455 --> 00:16:41,834
Ei, olet mennyt liian pitkälle.
Palauta Alison takaisin.
318
00:16:41,834 --> 00:16:45,963
Olen pahoillani, Koalamies. Valehtelin.
Vastamyrkky tuhoutui tulipalossa.
319
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Hän on ikuisesti dingo.
320
00:16:47,881 --> 00:16:51,301
Selvä. Sitten juttelen
itse hänen kanssaan.
321
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Päästä irti, poika.
322
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Alison, minä tässä, isäsi.
323
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Tiedän, että vedin sinut
mukaan käsipalloon,
324
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
koska halusin viettää
laatuaikaa kanssasi.
325
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
Luulin, että Händyjen voittaminen
lähentäisi meitä,
326
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
mutta ymmärrän, että kasvat isoksi.
Sinä muutut.
327
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
Eilen olit kiinnostunut tikkareista
ja nukeista, tänään olet dingo.
328
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Aika menee niin nopeasti.
329
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
Ei varmasti ole helppoa, kun on
tällainen isä, mutta voin sanoa,
330
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
etten haluaisi ketään muuta tyttärekseni.
331
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Jos sinun on revittävä kurkkuni auki,
niin tee se.
332
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Korjaa, jos olen väärässä, Daz,
mutta Dingo-Alison -
333
00:17:38,432 --> 00:17:41,351
{\an8}taisi muuttua ihmiseksi
halauksen voimasta.
334
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
{\an8}Todellakin.
335
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
{\an8}Hän tosin halasi valmentajaansa,
336
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
{\an8}joten meidän on tehtävä
valitus käsipalloviranomaisille -
337
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
{\an8}ja tutkittava asiaa tarkemmin.
338
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Isä, en tiennyt,
että sinusta tuntui tuolta.
339
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
Anteeksi, että arvostelen sinua siitä,
että olet vähän hullu.
340
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Ei haittaa, kulta. Se on isien tehtävä.
341
00:17:59,203 --> 00:18:00,412
Puhuminen saa riittää!
342
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
Joko pelaatte ja päihitämme teidät
tai luovutatte.
343
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
Huge Greg voittaa joka tapauksessa!
344
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
Tuskinpa, Huge Greg.
345
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
Pelataan.
346
00:18:12,424 --> 00:18:16,386
Me voitamme, Koalamies!
Reilulla pelillä ja taidoilla!
347
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
En voi sallia tätä.
Teidät syödään elävältä!
348
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Sitten ensimmäiset
Händyni ovat viimeiseni.
349
00:18:30,442 --> 00:18:33,028
En tiedä, miksi halusin
niin kovasti Dapton voittavan.
350
00:18:33,028 --> 00:18:35,072
Ehkä se johtuu siitä,
351
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
että oman joukkueen voittaessa
tuntuu siltä kuin itsekin voittaisi.
352
00:18:38,826 --> 00:18:41,954
Enkä ole voittanut kovinkaan usein
viime vuosina.
353
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Mutta ehkä sillä ei ole väliä,
koska Dapto on kirottu.
354
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Vicky, me kaikki tunnemme
itsemme joskus kirotuiksi.
355
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Mutta kirous on usein vertauskuva -
356
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
sille, että tunnistamme
omat pettymyksemme.
357
00:18:53,048 --> 00:18:55,551
Mutta meillä on mahdollisuus
katkaista kierre.
358
00:18:55,551 --> 00:18:57,719
Meidän on vain oltava riittävän rohkeita.
359
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
Yritän olla rohkea.
360
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
Siksi tulin tänne,
mutta elämäni tuntuu junnaavan paikallaan.
361
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
Ehkä on jo liian myöhäistä.
362
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Kultaseni, koskaan ei ole liian myöhäistä.
363
00:19:08,355 --> 00:19:11,441
Kaltaisellasi kauniilla naisella
on paljon vaihtoehtoja.
364
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Ei. Minun ei pitäisi.
365
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Olet ihana,
mutta en voi tehdä sitä Kevinille.
366
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Mene hänen luokseen.
Mutta lupaa eräs asia.
367
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
Ymmärrät potentiaalisi.
368
00:19:32,629 --> 00:19:36,884
Ja jos Kevinin kanssa ei onnistu,
kiipeä vuorelle luokseni.
369
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
En unohda sinua koskaan.
370
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Helvetin aurinko.
371
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Sairasta.
372
00:19:43,932 --> 00:19:46,059
Hei, sinä! Mistä sait nuo aurinkolasit?
373
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
En tiedä.
Teetimme nämä uuden vuoden juhlaamme.
374
00:19:49,646 --> 00:19:52,608
Voisinko saada ne?
Etsin kaupungin merkitystä.
375
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Painu helvettiin. Nämä ovat minun.
376
00:19:54,902 --> 00:19:57,237
Mutta tuolla on laatikollinen niitä.
377
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
Koko laatikollinen?
378
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Nyt se alkaa.
Tätä hetkeä olemme odottaneet.
379
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Seuraava piste ratkaisee!
380
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
Miten he pystyvät tähän? Syökää heidät jo!
381
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Ei! Voi luoja!
382
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
Hetkinen! Tämä ei ole sallittua!
383
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
Syökää hänet myös!
384
00:20:19,426 --> 00:20:23,180
Hyvänen aika, Dapton
onni alkaa lopultakin kääntyä!
385
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Vain ihme voi pelastaa heidät!
386
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Odota!
387
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
Sairaita Arskoja kaikille!
388
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
Sairasta.
389
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Sairasta.
390
00:20:50,874 --> 00:20:52,918
Sairasta.
- Sairasta.
391
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
SAIRASTA
392
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Ei! Ihmiselukkani!
393
00:21:04,638 --> 00:21:09,017
Ei voi olla totta. Dapto voittaa!
394
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Kirous on kumottu. Tai jotain sellaista.
395
00:21:16,817 --> 00:21:17,859
Sairasta.
396
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Kappas vain.
Kuka nyt on isoin spermarätti?
397
00:21:22,698 --> 00:21:24,283
Sinä.
398
00:21:24,283 --> 00:21:26,785
Olet yhä tärkein Greg minulle, kulta.
399
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Ja olet valtava kaikkialta.
400
00:21:28,912 --> 00:21:32,124
Tanya? Ei voi olla totta.
Luulin, että olet kuollut!
401
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Hän onkin. Kuolettava seksikäs.
402
00:21:39,840 --> 00:21:41,717
Tanya, miksi?
403
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
En koskaan rakastanut sinua, Big Greg.
404
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Käytin sinua tehdäkseni
Huge Gregin mustasukkaiseksi.
405
00:21:46,888 --> 00:21:50,350
Teeskentelin kuollutta sinä iltana,
jottei minun tarvinnut jättää sinua.
406
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
Hyvää päivää, pikkumestarit.
407
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Heippa, ryökäle.
408
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Äläkä sure Tanyaa.
409
00:21:58,108 --> 00:22:01,778
Sanotaan, että meressä riittää kalaa.
410
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Ei minulle.
411
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Onneksi isän rakkaus
palautti sinut takaisin ihmiseksi, Alison.
412
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Palasin itse, koska tiesin,
että olisin vielä suositumpi,
413
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
jos selviäisin dingona olemisesta.
414
00:22:17,252 --> 00:22:20,630
Ei. Sinä rakastat isää.
- Ole hiljaa!
415
00:22:21,798 --> 00:22:24,217
Minusta ei tainnut olla
loistavaksi valmentajaksi.
416
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Mutta sinusta on kuitenkin
melko hyväksi isäksi.
417
00:22:27,054 --> 00:22:28,555
Miten Mount Keiran matka sujui?
418
00:22:29,139 --> 00:22:31,391
Selvisi, että minulla on vaihtoehtoja.
419
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Sepä mukavaa.
420
00:22:32,851 --> 00:22:36,563
Kuule, Vicky, luulen,
että asiat alkavat muuttua Daptossa.
421
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Minulla on hyvä tunne tulevaisuudesta.
422
00:22:41,943 --> 00:22:45,822
Ja nyt minulla on DNA-seosta.
423
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
Isonauraja.
424
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen