1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Hyvää päivää, Australia! 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,673 Ja tervetuloa 256:nsiin Käsipallon Olympialaisiin, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 Händyihin! 4 00:00:07,882 --> 00:00:13,555 Tänne saapuu huippu-urheilijoita ympäri Australiaa pelaamaan käsipalloa! 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Aivan oikein, Daz. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Siinä missä muut maat pitävät käsipalloa koulun pihaurheilua, 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 täällä se on osa kulttuuria. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Koko Australia seuraa innolla, 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 kun parhaat teiniurheilijamme läimivät pallojaan ympäriinsä. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Sinä sen sanoit, Sugar Dave. 11 00:00:26,526 --> 00:00:27,861 Teinit tykkäävät hyvästä Händystä! 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Ja tänä vuonna Dapto järjestää Händyt. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Vaikkakin Daptolla on pisin tappioputki Haändyjen historiassa. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Helvetin luuserit. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Paina päälle, Dapto! 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Äiti! Käyttäydyt kuin juntti. 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Miksi ihmeessä? Joukkueemme ei voita kuitenkaan. 18 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Sinun on uskottava, nuori-Liam. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Totta, meidät nöyryytetään vuosi toisensa jälkeen. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Ja ehkä muut kaupungit kutsuvat meitä "Daptoiletiksi". 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 Paskannetaan Daptoilettiin! 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Ennemminkin Kapto! DAPTOILETTI 23 00:00:54,095 --> 00:00:58,725 Mutta, muista että altavastaajallakin on hetkensä. Lopulta. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Hevonpaskaa! 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Dapton voitosta on vuosikymmeniä. 26 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Tämä kaupunki on kirottu! Kirottu! 27 00:01:06,858 --> 00:01:10,653 Haluan nähdä meidän voittavan kerran ennen kuin kuolen. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 Mutta tänä vuonna meillä on hyvä joukkue. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 Jos voitamme, Dapto ei ole enää häviäjien kaupunki. 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 Tarvitsen tätä... Tai siis Dapto tarvitsee tätä. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Katsokaa! Sieltä he tulevat! 32 00:01:20,538 --> 00:01:24,876 {\an8}Dapton joukkue näyttää paljon tavanomaista paremmalta. 33 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 {\an8}Voiko tämä joukkue muuttaa tilanteen? 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Sarah Sportsday. Koulun toiseksi vaikutusvaltaisin tyttö. 35 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 {\an8}Kaunis ja urheilullinen. 36 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Miten ikinä ohitan hänet? 37 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Olet täydellinen juuri tuollaisensa, kultaseni. 38 00:01:37,013 --> 00:01:39,474 Isi voi auttaa. Ostin sinulle erityisen tikkarin. 39 00:01:39,474 --> 00:01:40,975 Isä, en halua tikkaria - 40 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 vaan valtaa ja olla kuuma mimmi. 41 00:01:43,645 --> 00:01:45,438 En tiennyt, että tikkareihin voi kyllästyä. 42 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Tämä on meidän vuotemme, Dapto! 43 00:01:53,571 --> 00:01:58,201 Vaikuttaa siltä, että Dapton joukkue poltti itsensä. 44 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 Sanoin, että tämä kaupunki on paska. 45 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 {\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 {\an8}Koala-koodi 460: 47 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 {\an8}Älä luota pelleihin, etenkään parlamentin pelleihin. 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Se oli poliittinen vitsi. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}KAUPUNGINVALTUUSTO 50 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 {\an8}Rauhoittukaa! Tiedän, että kaikki ovat vihaisia. 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 {\an8}Täällä ei ole juuri mitään kannustettavaa, Big Greg. 52 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 {\an8}Olemme Australian pilan kohde. 53 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Löin Mongoose BMX:ni vetoa, että Dapto voittaisi, senkin kusipää! 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Ja joku varasti Mongoose-pyöräni! 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 {\an8}Tämä on maailman kamalin päivä! 56 00:03:01,181 --> 00:03:03,349 {\an8}Todellakin on. 57 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 {\an8}Huge Greg! - Tuo on Big Gregin veli! 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 {\an8}Hän muutti Sydneyyn, ja hänestä tuli stara. 59 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 {\an8}H.G. Kokous on vain daptolaisille. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 {\an8}Kuten tiedätte, 61 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}supermallien panemisen ja televisiotyöni välissä, 62 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 {\an8}valmennan Sydneyn käsipallojoukkuetta. 63 00:03:17,697 --> 00:03:22,577 {\an8}Tässä ovat Bigsmoke-kaksoset. Maailman parhaat käsipalloilijat. 64 00:03:22,577 --> 00:03:27,540 {\an8}Odotimme teidän kaikkien daptolaiset nöyryyttämistä. 65 00:03:27,540 --> 00:03:30,501 Mutta joukkueenne nousi savuna ilmaan. 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 He kuolivat. 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Hetkinen! Minulla on asiaa! 68 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Buu! - Painu hiiteen, Koalamies. 69 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Buuatkaa vain. 70 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 En välitä pilkkahuudoistanne, koska sydämeni on puhdas. 71 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Eikä kukaan ole ilmeisesti tutkinut Händyjen virallista sääntökirjaa. 72 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 {\an8}"Yllättävän ja epätodennäköisen joukkuekuoleman tapauksessa - 73 00:03:46,893 --> 00:03:50,188 {\an8}kaupungilla on 24 tuntia aikaa kasata uusi joukkue." 74 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Mistä saamme uuden joukkueen? 75 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Minä valmennan uutta joukkuetta. 76 00:03:53,149 --> 00:03:55,985 Älä ole naurettava. Minä tietysti valmennan. 77 00:03:55,985 --> 00:04:00,531 Valmentaako Pikku-Greg joukkuetta pikkukaupungissa, johon hän jäi, 78 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 koska hän ei menestynyt isossa kaupungissa? 79 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 Turpa kiinni! - Murtuiko äänesi? 80 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 {\an8}Big Greg? Ennemminkin isoin spermapyyhe "Runk-tossa". 81 00:04:12,335 --> 00:04:15,546 {\an8}Kentällä nähdään, heittäjät! 82 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Tämä taisi ratkaista asian. Minä valmennan joukkuetta. 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 Buu! 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Kevin, osaatko varmasti valmentaa? 85 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Olen ainoa, joka osaa, Vicky. 86 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 Minun on puolustettava Daptoa. Lastemme tähden. Etenkin Alisonin. 87 00:04:33,856 --> 00:04:36,317 Minusta tuntuu joskus, ettei hän pidä minusta enää. 88 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 Kevin, hän rakastaa sinua. Mutta Alison aikuistuu. 89 00:04:39,821 --> 00:04:44,534 Nyt ymmärrän. Totta, menstruaatio. Aivan. Naisten kuukautiset. Ymmärrän. 90 00:04:44,534 --> 00:04:47,495 Aivan, mutta se ei johdu vain siitä. 91 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Hän käy läpi monia muutoksia, 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 ja sinun on hyväksyttävä ne, vaikka ne tuntuisivat pelottavilta. 93 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Ehkä sinun kannattaisi viettää laatuaikaa hänen kanssaan. 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Olet oikeassa. 95 00:04:56,337 --> 00:05:00,049 Jos minulla on aikaa Händyjen jälkeen, 96 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 voisimme mennä vaikka leikkikentälle. 97 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 En tiedä, mistä hän pitää. 98 00:05:05,638 --> 00:05:07,140 Niin epäreilua. 99 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 Miksi? 100 00:05:08,850 --> 00:05:15,565 Hän oli koko koulun ainoa hyvä urheilija! 101 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Tämä on perseestä. 102 00:05:16,691 --> 00:05:19,986 Sarah Sportsday on suositumpi kuolleena kuin ollessaan elosssa. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Tämä on Miss Nakkipiirakan toisinto. 104 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Huomio, oppilaat. 105 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Kuten tiedätte, nimesin itseni Dapton käsipallojoukkueen valmentajaksi. 106 00:05:28,786 --> 00:05:32,832 Kirjoitin tämän kiihottavan urheiluhymnin nuorten mieltenne virkistämiseksi - 107 00:05:32,832 --> 00:05:34,417 ja innoittaakseni teitä pyrkimään joukkueeseen. 108 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 Voi luoja. 109 00:05:35,668 --> 00:05:40,340 Tiimityö ja reilu peli Jee, jee, jee 110 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 Päivää, päivää... 111 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Hetkinen. 112 00:05:43,092 --> 00:05:47,513 Hemmetin G-kieli on aina epävireessä. 113 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Pieni hetki. 114 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Mikset mene kotiin, senkin pedo? 115 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Hei. Se oli... 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Melko hyvä. 117 00:06:00,318 --> 00:06:02,570 Karsinnat ovat ohi ennen kuin alkoivatkaan. 118 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Alison ja Liam Williams, valitsen teidät! 119 00:06:05,573 --> 00:06:08,951 En tietenkään tunne teitä. Tapasin teidät juuri. 120 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Mutta olette taitavia. Joten olette mukana. 121 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Siinä vasta laatuaikaa. 122 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 Hienoa! - Hetkinen. 123 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Ei onnistu! Oletko sekaisin? 124 00:06:17,543 --> 00:06:21,381 Hienoa... Hienoa, että sinä... 125 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 Hienoa, että sinä teet tämän, Alison. Sarahin vuoksi. 126 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Anna mennä, Alison! 127 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 Joo, hyvä Alison! 128 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Sarahin vuoksi. 129 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 Ja tervetuloa takaisin Käsipallon Olympialaisiin, 130 00:06:35,269 --> 00:06:39,774 kun Adelaide kohtaa nöyryytetyn isäntäkaupungin, Dapton, 131 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 jolla on upouusi ja melko keskinkertaisen näköinen joukkue. 132 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Ja on melko vaikeaa näyttää keskinkertaiselta Adelaidea vastaan. 133 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Älä viitsi. Isäni on Adelaidesta. 134 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 Sori. - Kunhan mietit, mitä sanot. 135 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Alison! Liam! Inspiraatio! 136 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 Älä huuda "inspiraatiota"! 137 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 Älkää riidelkö! 138 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 Ja siinä se! Adelaide voittaa! 139 00:07:01,295 --> 00:07:04,715 Hän käy läpi muutoksia. Kohdun limakalvo irtoaa ja sen sellaista. 140 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 Hemmetti. 141 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 Voi helvetti, Vicky. En tiennyt, että olet urheiluhullu. 142 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 En yleensä ole, mutta tuo on joukkueeni. 143 00:07:11,222 --> 00:07:14,267 Ja minun lapseni. Heitä nöyryytetään. 144 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Ehkä tämä kaupunki on kirottu. 145 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 Totta. Dapto on kirottu. Kirjaimellisesti kirottu. 146 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Mistä sinä puhut? 147 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Etkö tunne Dapton Sairaiden Arskojen tarinaa? 148 00:07:24,944 --> 00:07:28,823 Kauan sitten, tai jotain sinne päin, 149 00:07:28,823 --> 00:07:31,909 Maa oli kiven ja tulen meri. 150 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Syvällä maanalaisissa suolistoissa - 151 00:07:35,204 --> 00:07:40,042 säälittävät pedot keräsivät harvinaisia ​​metalleja mahtaville herroilleen, 152 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Dapton jumalille. 153 00:07:42,670 --> 00:07:44,505 Pyhästä teräksestä - 154 00:07:44,505 --> 00:07:48,134 he loivat vertaansa vailla olevan onnen voiman, 155 00:07:48,134 --> 00:07:50,887 Dapton Sairaat Arskat. 156 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Sairaat. 157 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 Sanotaan, että Sairaat Arskat toivat Daptolle onnea satojen vuosien ajan. 158 00:07:56,893 --> 00:08:00,646 Valitettavasti joku mulkku särki ne istuttuaan niiden päälle autossaan. 159 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 Ja Dapto on ollut kirottu siitä lähtien. 160 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Etkö ole ihmetellyt, miksi kaikki on niin huonosti? 161 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Olemmeko pulassa? Ikuisestiko? 162 00:08:08,946 --> 00:08:12,200 Ehkä minun pitäisi pyytää Dapton jumalilta uusia laseja? 163 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Tunnetko Dapton jumalat? 164 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Totta hitossa. 165 00:08:15,119 --> 00:08:17,163 Juhlin heidän kanssaan 90-luvulla. 166 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Tietääkseni he hengailevat yhä Mount Keiran huipulla. 167 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Ja Dapton joukkue murenee silmiemme edessä. 168 00:08:24,253 --> 00:08:28,424 Voi juku! Ilmeisesti kukaan ei pysty katkaisemaan Dapton tappioputkea. 169 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Minä pystyn. 170 00:08:30,259 --> 00:08:33,804 Janine, haetaan arskat. 171 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Miksi suostuin tähän? 172 00:08:36,891 --> 00:08:40,144 Luulin, että olisi helpompi selvitä Sarah Sportsdayn grillautumisesta, 173 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 mutta hävisimme. 174 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Teimme parhaamme. Ja kiva, että meillä on samanlaiset asut. 175 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Liam, et ymmärrä. 176 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Jos emme voita kaikkea, kaikki uhraukseni - 177 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 tullakseni koulun suosituimmaksi tytöksi olivat turhia. 178 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Kunpa isä ei olisi niin surkea valmentaja. 179 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Kuka haluaa appelsiinin viipaleita? 180 00:08:53,699 --> 00:08:57,537 Luulen, että tarvitsette C-vitamiinin luonnollista voimaa. 181 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 Katsoin pelinne, kamu. 182 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 Julmaa. Lapset ovat surkeita, ja sinä vieläkin surkeampi. 183 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 Yksi tappio vielä, ja olette ulkona. 184 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Haluaisin pyytää sinua epäystävällisesti poistumaan pukuhuoneestamme, Huge Greg. 185 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 Kuule, kamu. - Ei. Kuule sinä, kamu. 186 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 Ei. Kuule, kamu. - Ei. Kuule sinä, kamu. 187 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Ei! Kuule, kamu! 188 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Näittekö, muksut? Noin pätkä päihitetään. 189 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Vitsi osuu omaan nilkkaasi. 190 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Rakastan elämääni! - Voin leikata lisää appelsiineja! 191 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Liam, palvothan minua yhä sokeasti? 192 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 Totta kai, isä. - Hyvä. 193 00:09:29,443 --> 00:09:31,529 Kunpa siskosi ajattelisi samoin. 194 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Meidän on juteltava. 195 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Huge Greg? 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,993 Ei. Pelkkä tavallinen Big Greg. 197 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Mitä haluat, pikkupelkuri-Greg? 198 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 Kuule, tyttönen. Haluat voittaa, vai mitä? 199 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Tiedämme, että Koalamies on surkea. 200 00:09:43,249 --> 00:09:46,877 Hän vain antaa appelsiinin viipaleita ja jauhaa niiden luontaisesta voimasta. 201 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Tarvitsette luonnotonta voimaa. 202 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Antaa palaa, Dapto! 203 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Muistakaa, että moraalinen voitto on lähes yhtä hyvä kuin oikea voitto! 204 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Mitä ikinä tapahtuukaan, olen ylpeä saadessani olla parisi, Alison. 205 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Pois tieltä, ihminen. 206 00:10:13,738 --> 00:10:15,489 Paina päälle, Dapto! 207 00:10:15,489 --> 00:10:18,534 Alison Williams antoi loistava syötön. 208 00:10:18,534 --> 00:10:21,954 Voisiko olla, että Dapto on löytänyt uutta energiaa? 209 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Ei aavistustakaan. Olen niin helvetin humalassa. 210 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Toimii. C-vitamiini! Pystyt siihen, Alison! 211 00:10:34,550 --> 00:10:36,761 Alison, mitä sinä teit? 212 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 Hienoa, Alison! 213 00:10:41,390 --> 00:10:45,269 Muutokset tapahtuvat niin nopeasti. Vauvasta tytöksi ja naiseksi. 214 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 Onko tämä jumalten valtakunta? 215 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Paikkaa on siistitty. 216 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Esittelen sinut. 217 00:10:57,531 --> 00:10:59,742 Tuossa on tulen jumala, terveyden jumala - 218 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 ja tuossa shoppailun jumala. 219 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Tarvitsetteko jotain kaupasta? 220 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Ja tuossa on aina-kitara-bileissä-jumala. 221 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Tämä kertoo pääministeristä. 222 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Helvettiin pääministeri Hän on mulkku 223 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 He ovat kaikki huipputyyppejä. 224 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 Tuolla on hauska-nähdä-sinut-täällä-jumala. 225 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Neenie! Hauska nähdä sinut täällä. 226 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 Hei, Janine! Polttele älyämpäristä vanhojen aikojen kunniaksi. 227 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Mikä jumala sinä olet? 228 00:11:24,308 --> 00:11:28,688 Olen senkun-vittu-teet-sen-jumala. Ihan vitun sama! 229 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Joo. Mikä ettei? 230 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Janine, älä polta liikaa. 231 00:11:35,236 --> 00:11:37,905 Meidän on hommattava arskat, tai Dapto on mennyttä. 232 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 Rauhoitu, Vick. Kestän tunnetusti tätä sontaa. 233 00:11:41,784 --> 00:11:46,622 Ämpäri-Neen! 234 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 Joo! 235 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Uskomatonta. - Nina! 236 00:11:51,043 --> 00:11:55,256 Vittu. Olen jumissa ajatussilmukassa. 237 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Isä, haluan kertoa sinulle jotakin. 238 00:11:59,969 --> 00:12:01,637 Anteeksi, Liam. Ei ole aikaa jutella. 239 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Finaalit alkavat ihan pian, 240 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 ja koska terveelliset hedelmät ovat pistäneet teihin vipinää, 241 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 teen teille molemmille smoothiet. 242 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Kyse on Alisonista. Etkö huomannut mitään outoa? 243 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Outoa? Liam, taidan tietää, mitä yrität sanoa. 244 00:12:15,317 --> 00:12:19,363 Onhan se outoa, mutta myös täysin luonnollinen osa elämää. 245 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 Tytöt kehittyvät poikia nopeammin. 246 00:12:21,615 --> 00:12:24,160 Vaikka olette kaksosia, tunnet jääväsi jälkeen. 247 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Tarkoitin, että hän on nyt dingo. 248 00:12:32,126 --> 00:12:34,587 Onhan hän ollut hieman villi viime aikoina. 249 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Mutta äitisi sanoi, että minun on hyväksyttävä hänen muutoksensa. 250 00:12:37,631 --> 00:12:41,302 Alison on tainnut käyttää suorituskykyä parantavia aineita. 251 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Melkoinen syytös! Onko sinulla todisteita? 252 00:12:46,766 --> 00:12:48,684 Nuo eivät ole tamponeja! 253 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Onnittelut, Liam. Sinä selvitit sen. 254 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Big Greg, onko se totta? Tämä on epä-australialaista. 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Et tiedä mitään, Koalamies. 256 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Australiassa on harrastettu ihmis-eläin-hybridejä jo vuosia. 257 00:13:03,991 --> 00:13:08,162 Vuonna 2000 Australia isännöi olympialaisia - 258 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 ja tarvitsimme etumatkaa. 259 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Huge Greg ja minä työskentelimme - 260 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 Australian salaisessa suorituskykyä parantavassa geeniohjelmassa. 261 00:13:15,127 --> 00:13:18,297 Pyydystimme parhaita mahdollisia eläinyksilöitä. 262 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 Annoimme eläimen DNA:ta ihmisurheilijoille - 263 00:13:21,175 --> 00:13:23,552 ja loimme hybridi-superurheilijoita. 264 00:13:23,552 --> 00:13:26,847 Pötyä! Ian Thorpe voitti kyseisenä vuonna kolme kultamitalia. 265 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Ja hän voitti ne rehellisesti. 266 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Oletko varma? 267 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Siinä on Thorpedomme. Katso häntä. 268 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 Katso tarkemmin, Koalamies. 269 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Voi luoja. Oliko Ian Thorpe hai koko ajan? 270 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Se oli täydellinen suunnitelma. 271 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Mutta kaikki muuttui, 272 00:13:44,156 --> 00:13:48,661 kun minä ja H.G. nappasimme kauneimman koskaan näkemämme kalan. 273 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Hän oli Tanya, ja rakastuin häneen silmittömästi. 274 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 En voinut antaa häntä koe-eläimeksi, 275 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 joten suunnittelimme karkaavamme ja perustavamme kukkakaupan Tasmaniaan. 276 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Mutta H.G. yllätti meidät kesken rakastelun. 277 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Hän sekosi mustasukkaisuudesta ja nimitteli minua - 278 00:14:04,301 --> 00:14:07,513 meri-mulkuksi, akvaario-mieheksi, kalan sormettajaksi! 279 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 Tappelimme kiivaasti, ja koko labra räjähti. 280 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Tanya menehtyi tulipalossa. 281 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 Vannoin, etten enää ikinä käyttäisi ihmiselukan seosta, 282 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 mutta Alison oli halukas, ja haluan kostaa! 283 00:14:20,067 --> 00:14:21,861 Tämä ei vetele, Big Greg! 284 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Emme voi antaa Huge Gregin voittaa! Palautan Alisonin takaisin myöhemmin. 285 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Unohda. Luovutan ottelun välittömästi. 286 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Ja sinä palautat hänet takaisin, tai vannon... 287 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Ketä minä huijaan? En voi pelastaa Daptoa. 288 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 Hei. Oliko rankka ilta? 289 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 Näkyykö se niin selvästi? 290 00:14:46,927 --> 00:14:50,806 Nauti lasillinen merlota ja kerro, mikä mieltäsi painaa. 291 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Kiitos, mutta en pura sydäntäni tuntemattomalle. 292 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Älä nyt. Juhlissa täytyy aina käydä syvällinen keskustelu. 293 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Kuka sinä olet? Juustolautasten jumala? 294 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Itse asiassa olen potentiaalin ymmärtämisen jumala. 295 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Mutta ei puhuta minusta. Kerro itsestäsi. 296 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Kukaan ei ole ollut kiinnostunut minusta vuosiin. 297 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Mistä alkaisin? 298 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Erotuomari, minulla on ilmoitus! 299 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Koalamies, älä tee sitä! 300 00:15:23,756 --> 00:15:28,636 Kappas vain. En olisi uskonut teistä daptonilaisista. 301 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Huge Greg, pyydän. 302 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Sain juuri tietää tilanteesta ja aion hoitaa... 303 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Rauhoitu, Koalakalu. En paljasta sinua. 304 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Tervehdys, pikkuveli. 305 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 Luulin, että taistelu olisi ohi. 306 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Jos olisit ollut näin urhea aiemmin, 307 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 sinulla voisi yhä olla Tanya. 308 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Älä lausu hänen kaunista nimeään, senkin mulkero! 309 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Koska luulit voivasi vedättää minua, 310 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 päätin antaa sinun maistaa omaa lääkettäsi. 311 00:15:55,746 --> 00:16:01,085 Luulitko, että olit ainoa, joka pakeni labrasta ihmiselukan seoste mukanaan? 312 00:16:01,085 --> 00:16:05,714 Ja keskikentälle siirtyvät hallitsevat mestarit Sydneystä, 313 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 Bigsmoke-kaksoset! 314 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 He eivät näytä kaksosilta! 315 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 Pelataan käsipalloa! 316 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 Juotetaan tätä Liamille, Koalamies. Tehdään hänestä kroko tai jotain. 317 00:16:38,455 --> 00:16:41,834 Ei, olet mennyt liian pitkälle. Palauta Alison takaisin. 318 00:16:41,834 --> 00:16:45,963 Olen pahoillani, Koalamies. Valehtelin. Vastamyrkky tuhoutui tulipalossa. 319 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Hän on ikuisesti dingo. 320 00:16:47,881 --> 00:16:51,301 Selvä. Sitten juttelen itse hänen kanssaan. 321 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Päästä irti, poika. 322 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Alison, minä tässä, isäsi. 323 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Tiedän, että vedin sinut mukaan käsipalloon, 324 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 koska halusin viettää laatuaikaa kanssasi. 325 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 Luulin, että Händyjen voittaminen lähentäisi meitä, 326 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 mutta ymmärrän, että kasvat isoksi. Sinä muutut. 327 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 Eilen olit kiinnostunut tikkareista ja nukeista, tänään olet dingo. 328 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Aika menee niin nopeasti. 329 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Ei varmasti ole helppoa, kun on tällainen isä, mutta voin sanoa, 330 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 etten haluaisi ketään muuta tyttärekseni. 331 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Jos sinun on revittävä kurkkuni auki, niin tee se. 332 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Korjaa, jos olen väärässä, Daz, mutta Dingo-Alison - 333 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 {\an8}taisi muuttua ihmiseksi halauksen voimasta. 334 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 {\an8}Todellakin. 335 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 {\an8}Hän tosin halasi valmentajaansa, 336 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 {\an8}joten meidän on tehtävä valitus käsipalloviranomaisille - 337 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 {\an8}ja tutkittava asiaa tarkemmin. 338 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Isä, en tiennyt, että sinusta tuntui tuolta. 339 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Anteeksi, että arvostelen sinua siitä, että olet vähän hullu. 340 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Ei haittaa, kulta. Se on isien tehtävä. 341 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Puhuminen saa riittää! 342 00:18:00,412 --> 00:18:04,166 Joko pelaatte ja päihitämme teidät tai luovutatte. 343 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 Huge Greg voittaa joka tapauksessa! 344 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 Tuskinpa, Huge Greg. 345 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 Pelataan. 346 00:18:12,424 --> 00:18:16,386 Me voitamme, Koalamies! Reilulla pelillä ja taidoilla! 347 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 En voi sallia tätä. Teidät syödään elävältä! 348 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 Sitten ensimmäiset Händyni ovat viimeiseni. 349 00:18:30,442 --> 00:18:33,028 En tiedä, miksi halusin niin kovasti Dapton voittavan. 350 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Ehkä se johtuu siitä, 351 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 että oman joukkueen voittaessa tuntuu siltä kuin itsekin voittaisi. 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,954 Enkä ole voittanut kovinkaan usein viime vuosina. 353 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 Mutta ehkä sillä ei ole väliä, koska Dapto on kirottu. 354 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Vicky, me kaikki tunnemme itsemme joskus kirotuiksi. 355 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Mutta kirous on usein vertauskuva - 356 00:18:49,294 --> 00:18:53,048 sille, että tunnistamme omat pettymyksemme. 357 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Mutta meillä on mahdollisuus katkaista kierre. 358 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 Meidän on vain oltava riittävän rohkeita. 359 00:18:57,719 --> 00:18:59,721 Yritän olla rohkea. 360 00:18:59,721 --> 00:19:03,684 Siksi tulin tänne, mutta elämäni tuntuu junnaavan paikallaan. 361 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 Ehkä on jo liian myöhäistä. 362 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Kultaseni, koskaan ei ole liian myöhäistä. 363 00:19:08,355 --> 00:19:11,441 Kaltaisellasi kauniilla naisella on paljon vaihtoehtoja. 364 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Ei. Minun ei pitäisi. 365 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Olet ihana, mutta en voi tehdä sitä Kevinille. 366 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Mene hänen luokseen. Mutta lupaa eräs asia. 367 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 Ymmärrät potentiaalisi. 368 00:19:32,629 --> 00:19:36,884 Ja jos Kevinin kanssa ei onnistu, kiipeä vuorelle luokseni. 369 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 En unohda sinua koskaan. 370 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Helvetin aurinko. 371 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Sairasta. 372 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Hei, sinä! Mistä sait nuo aurinkolasit? 373 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 En tiedä. Teetimme nämä uuden vuoden juhlaamme. 374 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Voisinko saada ne? Etsin kaupungin merkitystä. 375 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Painu helvettiin. Nämä ovat minun. 376 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 Mutta tuolla on laatikollinen niitä. 377 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Koko laatikollinen? 378 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Nyt se alkaa. Tätä hetkeä olemme odottaneet. 379 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Seuraava piste ratkaisee! 380 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Miten he pystyvät tähän? Syökää heidät jo! 381 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Ei! Voi luoja! 382 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 Hetkinen! Tämä ei ole sallittua! 383 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Syökää hänet myös! 384 00:20:19,426 --> 00:20:23,180 Hyvänen aika, Dapton onni alkaa lopultakin kääntyä! 385 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Vain ihme voi pelastaa heidät! 386 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Odota! 387 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 Sairaita Arskoja kaikille! 388 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Sairasta. 389 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 Sairasta. 390 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 Sairasta. - Sairasta. 391 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 SAIRASTA 392 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Ei! Ihmiselukkani! 393 00:21:04,638 --> 00:21:09,017 Ei voi olla totta. Dapto voittaa! 394 00:21:09,601 --> 00:21:13,647 Kirous on kumottu. Tai jotain sellaista. 395 00:21:16,817 --> 00:21:17,859 Sairasta. 396 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Kappas vain. Kuka nyt on isoin spermarätti? 397 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Sinä. 398 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 Olet yhä tärkein Greg minulle, kulta. 399 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 Ja olet valtava kaikkialta. 400 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 Tanya? Ei voi olla totta. Luulin, että olet kuollut! 401 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Hän onkin. Kuolettava seksikäs. 402 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 Tanya, miksi? 403 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 En koskaan rakastanut sinua, Big Greg. 404 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Käytin sinua tehdäkseni Huge Gregin mustasukkaiseksi. 405 00:21:46,888 --> 00:21:50,350 Teeskentelin kuollutta sinä iltana, jottei minun tarvinnut jättää sinua. 406 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Hyvää päivää, pikkumestarit. 407 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Heippa, ryökäle. 408 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Äläkä sure Tanyaa. 409 00:21:58,108 --> 00:22:01,778 Sanotaan, että meressä riittää kalaa. 410 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Ei minulle. 411 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Onneksi isän rakkaus palautti sinut takaisin ihmiseksi, Alison. 412 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Palasin itse, koska tiesin, että olisin vielä suositumpi, 413 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 jos selviäisin dingona olemisesta. 414 00:22:17,252 --> 00:22:20,630 Ei. Sinä rakastat isää. - Ole hiljaa! 415 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 Minusta ei tainnut olla loistavaksi valmentajaksi. 416 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Mutta sinusta on kuitenkin melko hyväksi isäksi. 417 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 Miten Mount Keiran matka sujui? 418 00:22:29,139 --> 00:22:31,391 Selvisi, että minulla on vaihtoehtoja. 419 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Sepä mukavaa. 420 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Kuule, Vicky, luulen, että asiat alkavat muuttua Daptossa. 421 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Minulla on hyvä tunne tulevaisuudesta. 422 00:22:41,943 --> 00:22:45,822 Ja nyt minulla on DNA-seosta. 423 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Isonauraja. 424 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen