1 00:00:02,127 --> 00:00:04,838 - Pijamalarınızı aldınız, değil mi? - Evet baba. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,756 Ya duş terliklerinizi? 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 Bavullarınızı açıp duş terliklerinizi kontrol edelim. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,803 Kevin, sakin ol. Sadece iki günlük bir müzik kampı. 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Sekiz saat mesafede, çölün ortasında bir müzik kampı. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,891 Oralarda her şey olabilir. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 Çocuklara bir şey olmaz. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 Günaydın küçük rockçılar. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 Geleceğin Kylie Minogue'ları nasıl? 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,483 "Seni kafamdan atamıyorum." 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,028 Anne, müzik kampına gitmek istemiyorum. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 Ya küçük yaşta fagot çalmaya başladığı için gelişimi duran 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,783 ve bit kadar kalan şu Minik Nina gibi olursam? 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,326 Harika bir kız. 15 00:00:35,326 --> 00:00:36,953 Cebinde bile taşıyabilirsin. 16 00:00:36,953 --> 00:00:40,123 Hadi Alison. Ergenlik kaygılarını kornona kanalize et. 17 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 Neyse, ev bir süre epey sakin olacak sanırım. 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 Bütün ev bizim oldu. 19 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 Evet. 20 00:00:50,800 --> 00:00:54,637 Evet Kevin, bu, biraz konuşmak için bir fırsat olabilir. 21 00:00:54,637 --> 00:00:57,223 Konuşmak mı? Tamam, konuşabiliriz. 22 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 Büyük Greg'in yeni kitabını gördün mü? 23 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Yemin ederim, tek bildiği artistlik. 24 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Aslında herkes bunun farkında. 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,981 Artık umurumda bile değil. 26 00:01:04,981 --> 00:01:08,485 Ben "Koala Man" meselesi üstüne ciddi bir konuşma yapmayı kastetmiştim. 27 00:01:09,652 --> 00:01:11,237 Ha, Koala Man ciddi konuşması. 28 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 Tamam. Seni can kulağıyla dinliyorum Vicky. 29 00:01:13,907 --> 00:01:17,243 Her şeyi konuşalım. Baş başayız. Dikkatimizi dağıtacak bir şey yok. 30 00:01:17,243 --> 00:01:18,369 Peki. 31 00:01:18,369 --> 00:01:21,247 Koala Man olmaya başladığında ben bunun sadece... 32 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 Bir saniye! Dur! Ara verelim! Liam montunu unutmuş! 33 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 Kevin, sorun değil. 34 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Çölde geceleri çok soğuk olur, biliyorsun. 35 00:01:27,462 --> 00:01:30,006 Bu montu Liam'a ulaştırmak zorundayım! Düşünelim. 36 00:01:30,006 --> 00:01:33,468 Okul otobüsü en fazla saatte 80 kilometre hız yapabilir. 37 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 Benim arabam için hız sınırı 110 kilometre. 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Güvenlik açısından 100 desek bile 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,892 bir saat içinde otobüsü yakalayabilirim. 40 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 Fazla tepki vermiyor musun? 41 00:01:42,268 --> 00:01:44,729 Az tepki verdiğimde ne olduğunu biliyor musun? 42 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 İnsanlar ölüyor. 43 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Peki, git. Ama yolda 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,027 neden böyle biri olduğunu uzun uzun düşün. 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 Maalesef geçmişimin derinliklerine inecek zaman yok. 46 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 Yapmam gereken bir iş var. 47 00:02:02,413 --> 00:02:03,998 Niye çıkmıyor bu? 48 00:02:03,998 --> 00:02:07,252 Sanki... Bir taş gelmiş de camı çatlatmış gibi. 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 Of ya. Neyse. İdare ederiz. 50 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Yola çıkalım. 51 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 {\an8}OTOPARK - DAPTO AVM 52 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 {\an8}Koala Yasası 118: 53 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 {\an8}Koala Yasası'nın tamamı için Koala Uygulaması'nı indirin. 54 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Artık virüs yok. Düzelttik. 55 00:02:50,503 --> 00:02:51,588 Gezi günlüğü notu 1. 56 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 {\an8}Bir kamp otobüsünün peşindeyim. 57 00:02:53,548 --> 00:02:56,843 {\an8}Liam'a Montunu Götürme Operasyonu devam ediyor. 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 {\an8}Biraz yolculuğun tadını çıkaracağım 59 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 {\an8}ve operasyon için daha iyi bir ad arayacağım. 60 00:03:02,557 --> 00:03:04,225 {\an8}Vicky ne demek istedi öyle? 61 00:03:04,225 --> 00:03:06,102 {\an8}"Neden böyle birisin?" 62 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 {\an8}İnsan niye öyle ya da böyle olur? 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 {\an8}Sanki davranış tarzımızı bir dizi biçimlendirici olay belirliyor. 64 00:03:11,232 --> 00:03:12,650 {\an8}Ne saçmalık. 65 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 {\an8}Düt düt Büs büs 66 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 {\an8}Kocaman mavi minibüs 67 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 {\an8}-Korna korna - Dur. 68 00:03:16,696 --> 00:03:19,157 {\an8}-Düt düt, gidelim pat küt -Şarkı tanıdık geldi. 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 {\an8}Düt düt Büs büs 70 00:03:20,617 --> 00:03:21,784 {\an8}Kocaman mavi minibüs 71 00:03:21,784 --> 00:03:26,289 {\an8}Sizi uzaklara götüreceğiz 72 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 {\an8}Bakın arkadaşlar. 73 00:03:27,415 --> 00:03:30,543 {\an8}Yol kenarında eski bir dostumuz var. 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,669 {\an8}Pürtük Amca. 75 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Merhaba Manyaklar. Bir kişiye daha yer var mı? 76 00:03:36,507 --> 00:03:38,927 -Elbette! -Herkese yer var. 77 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Atla, atla. Atla Pürtük Amca. 78 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Manya ve kıkırda. 79 00:03:42,931 --> 00:03:44,515 Kıkır, kıkır, kıkır. 80 00:03:44,515 --> 00:03:45,808 Düt düt Büs büs 81 00:03:45,808 --> 00:03:46,893 Kocaman mavi minibüs 82 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 Kevin, sence biz de büyüyünce Manyaklar gibi dost kalır mıyız? 83 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Elbette Christopher. 84 00:03:51,397 --> 00:03:53,483 Manyakların hep söylediği gibi, 85 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 "Dost sonsuza dek süren bir kelimedir." 86 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Hey! 87 00:03:57,528 --> 00:03:59,280 Bu saçmalık da ne? 88 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 - Merhaba baba. - Merhaba Dedektif Williams. 89 00:04:02,158 --> 00:04:06,079 Kevin, bugün çim topu kulübünün önünde bir hödük ağzına 90 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 kurşun sıktı. 91 00:04:07,497 --> 00:04:10,333 Eve dönünce balıkçı yaka giymiş zirzopların minibüslerini 92 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 - dinlemek zorunda mıyım? -Üzgünüm baba. 93 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 Bahçeye çıkın ve sırayla birbirinizin taşaklarına tekme atın. 94 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Maç başlıyor! Defolun! 95 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 ...pat küt 96 00:04:20,301 --> 00:04:22,136 Düt düt Büs büs 97 00:04:22,136 --> 00:04:24,597 Ne sinir bozucu şarkı. Sürekli tekrardan ibaret. 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Gezi günlüğü notu 2. 99 00:04:28,142 --> 00:04:29,727 Otobüsle göz teması kurdum. 100 00:04:29,727 --> 00:04:32,438 Operasyonu tamamlayıp eve dönme vakti. 101 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 Kendimi büyük bir ikilemin içinde buldum. 102 00:04:38,695 --> 00:04:42,156 Koala Yasası uyarınca yaralı bir canlıyı acı içinde bırakamam. 103 00:04:42,657 --> 00:04:45,159 Çok üzgünüm ama yasa dışı bir U dönüşü yapmalıyım. 104 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 Merak etme ufaklık. Seni kurtaracağım. 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Yardım ister misin? 106 00:04:55,628 --> 00:04:58,673 Evet pezevenk. Cüzdanını vererek yardım edebilirsin. 107 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Ne? 108 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 Hop, hop. Bakın, sakin... 109 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Sakin olalım çocuklar. 110 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 Cüzdanını ver hemen lavuk! 111 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 Arabanın anahtarını da! 112 00:05:09,267 --> 00:05:10,184 Uzaklaşın. 113 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 Yetişkin karatesinde çok eğitimliyim. Hatta... 114 00:05:15,273 --> 00:05:16,941 Lütfen! Durun! 115 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Cüzdanı ve anahtarı alın! 116 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Telefonunu da! 117 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 Ayakkabılarını da alın! Hadi lan! 118 00:05:26,451 --> 00:05:29,203 Çirkin montun sana kalsın lavuk! 119 00:05:31,247 --> 00:05:33,499 Bu, kabul edilemez. 120 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 Mindy? 121 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 Mindy, sen misin? 122 00:05:48,890 --> 00:05:51,351 Baksana, planımız nedir? 123 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Orada öylece yatıp ölecek değilsin, değil mi? 124 00:05:54,354 --> 00:05:56,647 Adaleti yerine getirmen lazım dostum. 125 00:05:56,647 --> 00:05:58,107 Adalet mi? 126 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Anne, babama ne oldu? 127 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Baban tatile gidiyor. 128 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 Tek başına. 129 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Beni dinle kerata. 130 00:06:08,618 --> 00:06:11,704 Önümüzdeki haftalarda hakkımda bir sürü şey duyacaksın. 131 00:06:11,704 --> 00:06:12,955 Hiçbiri doğru değil. 132 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Dapto Emniyeti yozlaşmış. 133 00:06:14,832 --> 00:06:16,000 Bana kumpas kurdular. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,418 Bu, kabul edilemez. 135 00:06:17,418 --> 00:06:20,129 Artık evin erkeği sensin. 136 00:06:20,129 --> 00:06:21,464 Güçlü biri olmalısın. 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 Olacağım baba. Güçlü biri olacağım. 138 00:06:23,925 --> 00:06:27,428 Ve tıpkı senin gibi bütün hayatımı adalete adayacağım. 139 00:06:29,931 --> 00:06:31,015 Evet Kevin. 140 00:06:31,015 --> 00:06:34,560 Gerekeni yapman ve adaleti yerine getirmen lazım. 141 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 Gezi günlüğü notu 12. 142 00:06:48,241 --> 00:06:50,868 Çöl, insanın iradesini sınamak üzere tasarlanmış 143 00:06:50,868 --> 00:06:53,329 merhametsiz bir düşman. 144 00:06:53,329 --> 00:06:56,374 Galiba halüsinasyon görmeye başladım. 145 00:06:56,374 --> 00:07:00,253 Az önce Mindy'yi gördüğüme yemin edebilirim. 146 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 Şimdi de hafif bir müzik sesi duyuyorum. 147 00:07:05,299 --> 00:07:07,802 Belki de beynim aşırı ısındı, 148 00:07:07,802 --> 00:07:10,513 duyularım kendileriyle savaşta, 149 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 akıl sağlığımı yavaş yavaş kaybediyorum. 150 00:07:15,226 --> 00:07:17,478 Geri alıyorum. Müzik gerçek. 151 00:07:23,443 --> 00:07:24,694 Kimse var mı? 152 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 Ne istiyorsun? 153 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 Lütfen bana yardım edin. 154 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 Tıbbi yardıma ihtiyacım var. 155 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 Biraz da karnım aç. 156 00:07:32,493 --> 00:07:34,203 Olmaz, defol git. 157 00:07:34,787 --> 00:07:36,122 Lütfen! 158 00:07:36,122 --> 00:07:39,292 Çocuklarımın müzik kampına gitme görevim vardı ama kangurular... 159 00:07:39,292 --> 00:07:40,251 Ne dedin? 160 00:07:40,251 --> 00:07:43,087 Çocuklarım çölde ıssız bir yerdeki müzik kampındalar ve... 161 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Niye daha önce söylemedin? 162 00:07:44,464 --> 00:07:45,673 İçeri gir kardeşim! 163 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Sen Kırmızı Manyak mısın? 164 00:07:47,425 --> 00:07:48,426 Ta kendisi. 165 00:07:48,426 --> 00:07:50,428 Manyaklar Merkezi'ne hoş geldin. 166 00:07:50,428 --> 00:07:52,805 Dünya'nın en eğlenceli yeridir! 167 00:07:54,056 --> 00:07:55,057 {\an8}MANYAKLAR 168 00:07:55,057 --> 00:07:56,767 {\an8}Burası, küçük sığınağımız. 169 00:07:56,767 --> 00:08:00,271 Manyaklar olarak yeni şarkılarımızı burada yazarız. 170 00:08:00,271 --> 00:08:01,939 Çocukken şarkılarınıza bayılırdım. 171 00:08:01,939 --> 00:08:03,941 Bende bütün VHS kasetleriniz vardı. 172 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 Hiçbiri korsan değildi. 173 00:08:05,276 --> 00:08:07,361 Evet, o dönemde çok popülerdik. 174 00:08:08,070 --> 00:08:09,113 90'larda, 175 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 Avustralya'da çocuk müziği patlaması yaşanmıştı. 176 00:08:12,492 --> 00:08:16,370 Jump Patrol, Wamby-Jambies, Kookabirdos, Scootie-Wootie-Woot-Woots 177 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 gibi bir sürü grup vardı. 178 00:08:18,122 --> 00:08:21,167 Sonra birden bütün sektör nalları dikti! 179 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 Diğer çocuk grupları unutulup gitti. 180 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Ama biz hâlâ müzik yapıyoruz. 181 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 Hayatta kalmanız olağanüstü. 182 00:08:28,466 --> 00:08:32,053 Evet, hayatta kalmak olağanüstü bir şeydir. 183 00:08:36,974 --> 00:08:37,975 Sen de kimsin? 184 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Sorun yok. İyi biri. 185 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 Bu adam, Koala Man. 186 00:08:41,062 --> 00:08:46,359 Çocukların müzik kampına giderken bazı sorunlar yaşamış. 187 00:08:47,235 --> 00:08:49,529 Yakınlarda çocuk müzik kampı mı var? 188 00:08:49,529 --> 00:08:52,240 Öyleyse keyfine bak koca adam! 189 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Seni kendine getirelim. Berbat şeyler yaşamış gibisin. 190 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 Açıkçası, dördünüz de 191 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 çocukluğumdan beri hiç yaşlanmamışsınız. 192 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Sağlıklı beslenme sayesinde. 193 00:09:07,797 --> 00:09:11,467 Baksana Koala Man, bu müzik kampı nerede? 194 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Bathurst'ün birkaç kilometre doğusunda. 195 00:09:13,469 --> 00:09:15,179 Beni oraya götürmeniz mümkün mü? 196 00:09:15,179 --> 00:09:17,056 Seve seve götürürüz. 197 00:09:17,056 --> 00:09:20,268 Evet. Kampı görmek isteriz. 198 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Harika. 199 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Önce tuvaletinizi kullanabilir miyim? 200 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 Yolda umumi tuvalet yoktu. 201 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 Adi bir sapık gibi yol kenarına işemek 202 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 zorunda kalacaktım. 203 00:09:28,192 --> 00:09:30,653 Geldiğin koridorda, soldan ikinci kapı. 204 00:09:34,699 --> 00:09:36,158 Çok şükür. 205 00:09:36,158 --> 00:09:38,578 Neredeyse altıma edecektim. 206 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 Nöbetçi öğrenci notu 150. 207 00:09:41,872 --> 00:09:43,833 Çarşamba, saat 09.27. 208 00:09:43,833 --> 00:09:47,378 Bugün koridorlar sessiz. Ürkütücü derecede sessiz. 209 00:09:47,378 --> 00:09:50,506 Âdeta adaletsizlik güçleri saldırmak için 210 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 doğru anı kollar gibi. 211 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 Günaydın Christopher! Nereye gidiyorsun? 212 00:09:56,429 --> 00:09:58,764 Merhaba Kevin. Tuvalete gitmem lazım. 213 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Anladım. 214 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Dersten çıkma iznine bakayım, sonra girebilirsin. 215 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 Yanımda izin yok. Acil bir durum Kev. 216 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 Çıkma iznin yok mu? 217 00:10:06,522 --> 00:10:09,317 Bu, kabul edilemez. Beni güç durumda bıraktın dostum. 218 00:10:09,317 --> 00:10:12,194 Kevin, yapma! Tuvalet şuracıkta! 219 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Patlamak üzereyim! 220 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Girmene izin veremem Chris. 221 00:10:15,156 --> 00:10:18,492 Sınıfa dönüp gereken dersten çıkma iznini almak zorundayız. 222 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Seni burada bekleyeceğim. 223 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 Nöbetçi öğrenci notu 151. 224 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Küçük bir onaysız işeme girişimi vakası yaşandı. 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Şu anda beklemede... 226 00:10:32,048 --> 00:10:33,507 Altına işedi! 227 00:10:33,507 --> 00:10:36,927 Chris, kendi çişinde kayıp düşme sakın! 228 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Daha demin sana kayma dediler geri zekâlı! 229 00:10:40,640 --> 00:10:47,980 Çişli Chrissy! 230 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 Doğru olanı yaptın Kevin. Gerçekten. 231 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 MANYAKLAR ZAMANI!! 232 00:11:00,660 --> 00:11:02,119 Sen kimsin? 233 00:11:02,119 --> 00:11:04,664 Merhaba. Ben, Dennis. Tanıştığımıza memnun oldum. 234 00:11:04,664 --> 00:11:05,873 Yanıma mı geleceksin? 235 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Burası nedir? 236 00:11:07,041 --> 00:11:08,668 Reddedilenleri buraya atıyorlar. 237 00:11:08,668 --> 00:11:10,419 Çocukluğumdan beri buradayım. 238 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Müzik yeteneğim az olduğu için menüye giremedim. 239 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 - Menü mü? - Nasıl genç kalıyorlar sanıyorsun? 240 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 Manya ve kıkırda dostum. 241 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Hey! Kocaman mavi minibüsü çalıştırın! 242 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Gezi günlüğü notu 13. 243 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 Manyaklar genç kalmak için müzik yeteneği olan 244 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 çocukları yiyorlarmış. 245 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 Yamyamlığın aşırı bir biçimi ve kara büyü söz konusu. 246 00:11:37,154 --> 00:11:38,239 Hiç kabul edilemez. 247 00:11:38,239 --> 00:11:41,242 Çocuklarım av olmadan buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyım. 248 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Liam klavyede iyi ve muhtemelen lezzetlidir. 249 00:11:43,411 --> 00:11:44,954 Faydası yok Koala Man. 250 00:11:44,954 --> 00:11:47,623 Sakin sakin oturup ölümü beklemek daha iyi. 251 00:11:47,623 --> 00:11:49,750 - Yemek artığı ister misin? -Şimdi olmaz. 252 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Peki. Çok şey kaçırıyorsun. 253 00:11:51,252 --> 00:11:52,336 Dennis'e gel. 254 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 Hayır, hayır. 255 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Burada başka biri mi var? 256 00:11:57,341 --> 00:11:58,426 Pürtük Amca. 257 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 Tanrım. 258 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 Pürtük Amca en kaçıklarıydı. 259 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 Ve en kötüleri. 260 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Beni ona saklamak için öldürmediler. 261 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 Bunlar ne ulan? 262 00:12:14,692 --> 00:12:17,027 Örümcek! Beni nasıl buldun? 263 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Birkaç saat önce Koala Çim Biçici'ni ödünç almak için 264 00:12:19,864 --> 00:12:21,699 Koala Telefonu'nu aradım. 265 00:12:21,699 --> 00:12:23,659 Telefonu bir kanguru açtı 266 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 ve "Hey lavuk, arkadaşını dövdük" dedi. 267 00:12:26,036 --> 00:12:29,331 Ben de, "Birincisi, sensin lavuk" dedim. 268 00:12:29,331 --> 00:12:31,500 "İkincisi, umarım bunu yapmamışsınızdır 269 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 çünkü Koala Çim Biçici'yi almam lazım." 270 00:12:33,627 --> 00:12:34,754 "Koala Çim Biçici de 271 00:12:34,754 --> 00:12:36,297 nedir lan?" dedi. 272 00:12:36,297 --> 00:12:38,841 "İki yanına koala kulakları yapıştırılmış 273 00:12:38,841 --> 00:12:40,760 bir çim biçme makinesi" dedim. 274 00:12:40,760 --> 00:12:42,386 "Ne kadar aptalca" dedi. 275 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 Ben de "Sensin aptal, lavuk. Sıkıysa 276 00:12:45,890 --> 00:12:48,184 Dapto'ya gel de bu lafları yüzüme 277 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 söyle bakalım" dedim. 278 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 Neyse, seni Prenses Otoyolu'nda bıraktıklarını söylediler, 279 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 ben de aramaya geldim. 280 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Örümcek, hemen müzik kampına gitmem lazım. 281 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Pikabım hemen evin önünde. 282 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Hadi Dennis. Gidelim buradan! 283 00:13:01,822 --> 00:13:03,032 Tamam. 284 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Arabada yemek yiyebilir miyim? 285 00:13:07,578 --> 00:13:10,289 Niye kangurulara yardım etmek için durdun Koala Man? 286 00:13:10,289 --> 00:13:12,041 Hırsız olduklarını herkes bilir. 287 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Yaralılara yardım ederim. 288 00:13:13,334 --> 00:13:15,002 Koala Yasası bunu gerektirir. 289 00:13:17,046 --> 00:13:19,089 Lanet kırkayaklar yine gelmiş. 290 00:13:19,089 --> 00:13:20,216 İğrenç şeyler! 291 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Markete gidip sprey alayım. 292 00:13:22,051 --> 00:13:23,677 İstersen yemek de getireyim. 293 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 Kevin! 294 00:13:34,605 --> 00:13:35,815 Merak etme küçüğüm. 295 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Sana bakacağım. 296 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 Hadi ama Mindy. İç işte. 297 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 - Hâlâ içmiyor mu? - Hayır. 298 00:13:45,366 --> 00:13:48,744 Zavallı kız beslenmezse açlıktan ölecek. 299 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Aklıma bir şey geldi. 300 00:13:50,120 --> 00:13:51,997 Al, şunu dene. 301 00:13:51,997 --> 00:13:53,415 Kendim diktim. 302 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 Harika bir fikir Vicky. 303 00:14:07,471 --> 00:14:09,098 İşte şurada. 304 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 Sıkı tutun dostum. 305 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Gelmişler. 306 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 İçeriye giriyorum. 307 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 Siz burada kalıp gözcülük yapın. 308 00:14:26,615 --> 00:14:28,742 Tamam. Yeterince silahın var mı? 309 00:14:29,743 --> 00:14:31,745 Ruhsat meselesini daha sonra konuşuruz. 310 00:14:31,745 --> 00:14:34,415 Yok ya, sıkıntı yok. Hepsi karaborsadan. 311 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Kuralım masayı Alalım çatalları 312 00:14:42,798 --> 00:14:44,216 Takalım önlükleri 313 00:14:48,596 --> 00:14:50,389 Hadi yiyelim çocuklar 314 00:14:52,349 --> 00:14:54,226 Harika bir sürpriz oldu. 315 00:14:54,226 --> 00:14:59,023 Manyaklardan müzik kampımıza beklenmedik bir ziyaret! 316 00:14:59,523 --> 00:15:00,816 Ne kadar şanslıyız. 317 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Ne diyebiliriz ki? 318 00:15:03,110 --> 00:15:07,698 Müziği seven çocuklardan daha çok değer verdiğimiz bir şey yoktur. 319 00:15:07,698 --> 00:15:12,161 Liam ve Minik Nina, siz özellikle çok yeteneklisiniz. 320 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 Ne saçmalık! Ya ben? 321 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 - Sen güvendesin. - Güvende mi? 322 00:15:16,874 --> 00:15:18,417 Seçimimizi yaptık! 323 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 Liam ve Minik Nina, 324 00:15:20,127 --> 00:15:23,422 bir parçamız olmanızı istiyoruz. 325 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 Durun bakalım Manyaklar! 326 00:15:34,558 --> 00:15:37,728 Yoko Ono'nuz olacağım. 327 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Ne? 328 00:15:40,064 --> 00:15:41,857 Grubunuzu dağıtacağım için. 329 00:15:41,857 --> 00:15:43,317 Yapma, haksızlık ediyorsun. 330 00:15:43,317 --> 00:15:45,569 Beatles'ın dağılmasının tek nedeni Yoko değildi. 331 00:15:45,569 --> 00:15:47,905 Evet, dördü de farklı yönlere gitmek istediler. 332 00:15:47,905 --> 00:15:49,406 Her neyse. Çocukları bırakın! 333 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 Yolumuzdan çekil seni soytarı. 334 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 Sen o kadar güvende değilsin. 335 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 Aferin küçük kız. 336 00:16:01,752 --> 00:16:03,128 Çok cesurca bir hareketti. 337 00:16:03,128 --> 00:16:06,298 Hayatında çok güçlü bir baba figürü olmalı. 338 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Müdür Bazwell, çocuklara göz kulak ol. 339 00:16:09,718 --> 00:16:13,055 Fagot olmadan nasıl bir şey çalabiliriz? Yapma! 340 00:16:21,271 --> 00:16:25,609 Sanırım otobüsü yakalama zamanı geldi. 341 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 Zaten ağır vasıta ehliyetim var, yani sorun olmaz. 342 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Hadi ama, hadi ama! 343 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Örümcek'in nitröz oksit sistemi çalışsın! 344 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 İş başına Koala Pençeleri! 345 00:16:55,139 --> 00:16:56,974 Daha icat etmemiştim, değil mi? 346 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 Bırakmıyor! 347 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Merak etme. 348 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Destek geliyor. 349 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 Olamaz! Pürtük Amca bu. 350 00:17:18,078 --> 00:17:20,372 Manya ve kıkırda! 351 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Kıkır, kıkır, kıkır! 352 00:17:27,629 --> 00:17:29,006 Pürtük Amca'nın önüne geç. 353 00:17:36,722 --> 00:17:39,767 Uyan hadi, Pürtük Amca geldi! 354 00:17:40,350 --> 00:17:43,103 Ne olur Pürtük Amca! Kızgın demiri kullanma! 355 00:17:43,103 --> 00:17:44,688 Hayır! 356 00:17:46,023 --> 00:17:49,485 A, sen misin? Yeteneksiz bücür! 357 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 Yanılıyorsun Pürtük Amca. 358 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 Nihayet bir enstrüman çalmayı öğrendim. 359 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 Dennis, seni eti yenmeyen hergele. 360 00:18:03,874 --> 00:18:07,336 Seni yemediler ama şimdi iyice piştin. 361 00:18:11,965 --> 00:18:14,134 Bu pezevengin bir sürü delikli kartı var. 362 00:18:14,134 --> 00:18:16,678 Hey! Açın şu müziği. 363 00:18:16,678 --> 00:18:18,013 Şarkının burası süper! 364 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 Hadi zıplayalım çocuklar! 365 00:18:42,704 --> 00:18:46,291 Minik Nina, bunu söylemek için tuhaf bir zaman olabilir 366 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 ama galiba sana âşığım. 367 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Liam, bunu söylemene çok sevindim. 368 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Evlenmek ister misin? 369 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Gerçekten mi? 370 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Evet. Seni seviyorum Liam. 371 00:18:56,385 --> 00:18:58,387 Hayatın boyunca hiçbir zaman 372 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 seni benim kadar seven bir kızla tanışmayacağına söz... 373 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 Artık fagot çalabilirim! 374 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Liam! 375 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 Manyaklar, Wamby-Jambies 376 00:19:22,494 --> 00:19:24,913 ya da Scootie-Wootie-Woot-Woots gibi olmayacak! 377 00:19:24,913 --> 00:19:26,707 Manyaklar sonsuza kadar yaşayacak! 378 00:19:40,053 --> 00:19:41,054 Liam? 379 00:19:50,314 --> 00:19:56,111 Düt düt. Büs büs. Seni öldüreceğim, şansına küs. 380 00:20:00,240 --> 00:20:01,950 Manyaklardan hep nefret etmişimdir. 381 00:20:01,950 --> 00:20:03,577 Ne boktan şarkılar. 382 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Aynı zamanda klavye olan o gitar ne acayip. 383 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 İğrenç bir şey. 384 00:20:07,873 --> 00:20:09,541 - Baba! - Merhaba oğlum. 385 00:20:09,541 --> 00:20:11,627 Buna ihtiyacın olabileceğini düşündüm. 386 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 Onca yolu sırf montumu getirmek için mi geldin? 387 00:20:14,588 --> 00:20:17,174 Daha güçlü biri olmamı istediğini sanıyordum. 388 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Bak tatlım. Sana ömür boyu bakamam. 389 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 Artık benden ayrılman lazım. 390 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 Belki çok erkendir. Belki yalnız kalmaktan korkuyordur. 391 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Onun iyiliği için kararlı olmam lazım Vicky. 392 00:20:27,768 --> 00:20:29,853 Kendine bakmayı öğrenmesi lazım. 393 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 Hadi Mindy. Git! 394 00:20:32,898 --> 00:20:35,067 Güçlü olmalısın. Hadi Mindy. 395 00:20:36,652 --> 00:20:37,694 Aferin kızıma. 396 00:20:37,694 --> 00:20:40,197 Başaracaksın. Güçlü bir kızsın, değil mi? 397 00:20:50,165 --> 00:20:51,917 Hayır Mindy! Yola çıkma! 398 00:20:54,670 --> 00:20:58,257 Olamaz! 399 00:20:59,091 --> 00:21:01,009 İstemiyorsan güçlü biri olmaya çalışma. 400 00:21:01,009 --> 00:21:02,928 Nasıl istersen öyle olabilirsin. 401 00:21:02,928 --> 00:21:05,138 Onu şımartıyorsun Kevin. 402 00:21:05,138 --> 00:21:07,516 Çocuğa zayıf olmayı öğretiyorsun. 403 00:21:07,516 --> 00:21:10,936 Ona güçlü olmayı öğretmezsen hayatı boyunca onu ezerler ve... 404 00:21:10,936 --> 00:21:12,896 Hey! Niye sesini kesmiyorsun? 405 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 İşte böyle olmalı. 406 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 Kevin! Liam! 407 00:21:19,987 --> 00:21:21,280 Merhaba sevgilim. 408 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Neler oldu burada? 409 00:21:23,532 --> 00:21:24,658 Uzun hikâye. 410 00:21:25,284 --> 00:21:27,536 - Kırmızı Manyak, kız arkadaşımı yedi. - Ne? 411 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Bu hanım evladının kız arkadaşı mı varmış? 412 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Güç bir durum. 413 00:21:31,206 --> 00:21:33,875 Muhtemelen bir daha bu şansı bulamayacaksın, değil mi? 414 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Hadi Alison'ı alıp eve dönelim. 415 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 Vicky, ne zaman istersen o konuşmayı yapabiliriz. 416 00:21:40,090 --> 00:21:42,175 Niye böyle biri olduğumu bilmiyorum. 417 00:21:42,175 --> 00:21:43,510 Belki kimse bilmiyor. 418 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Ama seni sevdiğimi ve bu aile için her şeyi yapacağımı biliyorum. 419 00:21:47,889 --> 00:21:50,809 Şimdi onu düşünme. Zor bir gün geçirdin. 420 00:21:52,019 --> 00:21:53,645 Burası çok soğuk. 421 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Liam'a montunu getirmen iyi olmuş. 422 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 - Bizi götürdüğün için sağ ol. - Sorun değil. 423 00:22:01,069 --> 00:22:05,449 Otobiyografimin sesli versiyonunun tamamını dinleme fırsatı bulacaksınız. 424 00:22:08,243 --> 00:22:12,331 Hayatım, Amazon'un piranalarla dolu çamurlu sularına 425 00:22:12,331 --> 00:22:14,791 belime kadar dalınca başladı. 426 00:22:14,791 --> 00:22:17,836 Büyük gerçeği o zaman fark ettim: 427 00:22:17,836 --> 00:22:23,050 Hepimiz hayaller ırmağında akıntıya karşı yüzen balıklardan ibaretiz. 428 00:22:26,136 --> 00:22:31,183 Rengârenk giyinen çocuk şarkıları grubundan kurtulmuş olabilirsin Koala Man. 429 00:22:31,183 --> 00:22:35,812 Ama Kookaburra'dan kaçamayacaksın. 430 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan