1
00:00:02,127 --> 00:00:04,838
- Pijamalarınızı aldınız, değil mi?
- Evet baba.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,756
Ya duş terliklerinizi?
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,342
Bavullarınızı açıp
duş terliklerinizi kontrol edelim.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,803
Kevin, sakin ol.
Sadece iki günlük bir müzik kampı.
5
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Sekiz saat mesafede,
çölün ortasında bir müzik kampı.
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,891
Oralarda her şey olabilir.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,476
Çocuklara bir şey olmaz.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,271
Günaydın küçük rockçılar.
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
Geleceğin Kylie Minogue'ları nasıl?
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,483
"Seni kafamdan atamıyorum."
11
00:00:26,234 --> 00:00:28,028
Anne, müzik kampına gitmek istemiyorum.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
Ya küçük yaşta fagot çalmaya
başladığı için gelişimi duran
13
00:00:30,739 --> 00:00:33,783
ve bit kadar kalan
şu Minik Nina gibi olursam?
14
00:00:33,783 --> 00:00:35,326
Harika bir kız.
15
00:00:35,326 --> 00:00:36,953
Cebinde bile taşıyabilirsin.
16
00:00:36,953 --> 00:00:40,123
Hadi Alison.
Ergenlik kaygılarını kornona kanalize et.
17
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
Neyse, ev bir süre
epey sakin olacak sanırım.
18
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
Bütün ev bizim oldu.
19
00:00:49,716 --> 00:00:50,800
Evet.
20
00:00:50,800 --> 00:00:54,637
Evet Kevin, bu, biraz konuşmak için
bir fırsat olabilir.
21
00:00:54,637 --> 00:00:57,223
Konuşmak mı? Tamam, konuşabiliriz.
22
00:00:57,223 --> 00:00:59,809
Büyük Greg'in yeni kitabını gördün mü?
23
00:00:59,809 --> 00:01:02,145
Yemin ederim, tek bildiği artistlik.
24
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Aslında herkes bunun farkında.
25
00:01:03,605 --> 00:01:04,981
Artık umurumda bile değil.
26
00:01:04,981 --> 00:01:08,485
Ben "Koala Man" meselesi üstüne
ciddi bir konuşma yapmayı kastetmiştim.
27
00:01:09,652 --> 00:01:11,237
Ha, Koala Man ciddi konuşması.
28
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
Tamam.
Seni can kulağıyla dinliyorum Vicky.
29
00:01:13,907 --> 00:01:17,243
Her şeyi konuşalım. Baş başayız.
Dikkatimizi dağıtacak bir şey yok.
30
00:01:17,243 --> 00:01:18,369
Peki.
31
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Koala Man olmaya başladığında
ben bunun sadece...
32
00:01:21,247 --> 00:01:23,875
Bir saniye! Dur! Ara verelim!
Liam montunu unutmuş!
33
00:01:23,875 --> 00:01:25,168
Kevin, sorun değil.
34
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Çölde geceleri çok soğuk olur, biliyorsun.
35
00:01:27,462 --> 00:01:30,006
Bu montu Liam'a ulaştırmak zorundayım!
Düşünelim.
36
00:01:30,006 --> 00:01:33,468
Okul otobüsü en fazla
saatte 80 kilometre hız yapabilir.
37
00:01:33,468 --> 00:01:36,638
Benim arabam için hız sınırı
110 kilometre.
38
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Güvenlik açısından 100 desek bile
39
00:01:38,640 --> 00:01:40,892
bir saat içinde otobüsü yakalayabilirim.
40
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
Fazla tepki vermiyor musun?
41
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
Az tepki verdiğimde
ne olduğunu biliyor musun?
42
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
İnsanlar ölüyor.
43
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Peki, git. Ama yolda
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,027
neden böyle biri olduğunu uzun uzun düşün.
45
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
Maalesef geçmişimin
derinliklerine inecek zaman yok.
46
00:01:53,655 --> 00:01:55,615
Yapmam gereken bir iş var.
47
00:02:02,413 --> 00:02:03,998
Niye çıkmıyor bu?
48
00:02:03,998 --> 00:02:07,252
Sanki... Bir taş gelmiş de
camı çatlatmış gibi.
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
Of ya. Neyse. İdare ederiz.
50
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
Yola çıkalım.
51
00:02:21,307 --> 00:02:23,768
{\an8}OTOPARK - DAPTO AVM
52
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
{\an8}Koala Yasası 118:
53
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
{\an8}Koala Yasası'nın tamamı için
Koala Uygulaması'nı indirin.
54
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Artık virüs yok. Düzelttik.
55
00:02:50,503 --> 00:02:51,588
Gezi günlüğü notu 1.
56
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
{\an8}Bir kamp otobüsünün peşindeyim.
57
00:02:53,548 --> 00:02:56,843
{\an8}Liam'a Montunu Götürme Operasyonu
devam ediyor.
58
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
{\an8}Biraz yolculuğun tadını çıkaracağım
59
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
{\an8}ve operasyon için
daha iyi bir ad arayacağım.
60
00:03:02,557 --> 00:03:04,225
{\an8}Vicky ne demek istedi öyle?
61
00:03:04,225 --> 00:03:06,102
{\an8}"Neden böyle birisin?"
62
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
{\an8}İnsan niye öyle ya da böyle olur?
63
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
{\an8}Sanki davranış tarzımızı
bir dizi biçimlendirici olay belirliyor.
64
00:03:11,232 --> 00:03:12,650
{\an8}Ne saçmalık.
65
00:03:12,650 --> 00:03:13,902
{\an8}Düt düt
Büs büs
66
00:03:13,902 --> 00:03:15,612
{\an8}Kocaman mavi minibüs
67
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
{\an8}-Korna korna
- Dur.
68
00:03:16,696 --> 00:03:19,157
{\an8}-Düt düt, gidelim pat küt
-Şarkı tanıdık geldi.
69
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
{\an8}Düt düt
Büs büs
70
00:03:20,617 --> 00:03:21,784
{\an8}Kocaman mavi minibüs
71
00:03:21,784 --> 00:03:26,289
{\an8}Sizi uzaklara götüreceğiz
72
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
{\an8}Bakın arkadaşlar.
73
00:03:27,415 --> 00:03:30,543
{\an8}Yol kenarında eski bir dostumuz var.
74
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
{\an8}Pürtük Amca.
75
00:03:33,296 --> 00:03:36,507
Merhaba Manyaklar.
Bir kişiye daha yer var mı?
76
00:03:36,507 --> 00:03:38,927
-Elbette!
-Herkese yer var.
77
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
Atla, atla. Atla Pürtük Amca.
78
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Manya ve kıkırda.
79
00:03:42,931 --> 00:03:44,515
Kıkır, kıkır, kıkır.
80
00:03:44,515 --> 00:03:45,808
Düt düt
Büs büs
81
00:03:45,808 --> 00:03:46,893
Kocaman mavi minibüs
82
00:03:46,893 --> 00:03:49,979
Kevin, sence biz de büyüyünce
Manyaklar gibi dost kalır mıyız?
83
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
Elbette Christopher.
84
00:03:51,397 --> 00:03:53,483
Manyakların hep söylediği gibi,
85
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
"Dost sonsuza dek süren bir kelimedir."
86
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Hey!
87
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
Bu saçmalık da ne?
88
00:04:00,323 --> 00:04:02,158
- Merhaba baba.
- Merhaba Dedektif Williams.
89
00:04:02,158 --> 00:04:06,079
Kevin, bugün çim topu kulübünün önünde
bir hödük ağzına
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
kurşun sıktı.
91
00:04:07,497 --> 00:04:10,333
Eve dönünce balıkçı yaka giymiş
zirzopların minibüslerini
92
00:04:10,333 --> 00:04:12,961
- dinlemek zorunda mıyım?
-Üzgünüm baba.
93
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
Bahçeye çıkın ve sırayla
birbirinizin taşaklarına tekme atın.
94
00:04:16,214 --> 00:04:18,007
Maç başlıyor! Defolun!
95
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
...pat küt
96
00:04:20,301 --> 00:04:22,136
Düt düt
Büs büs
97
00:04:22,136 --> 00:04:24,597
Ne sinir bozucu şarkı.
Sürekli tekrardan ibaret.
98
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Gezi günlüğü notu 2.
99
00:04:28,142 --> 00:04:29,727
Otobüsle göz teması kurdum.
100
00:04:29,727 --> 00:04:32,438
Operasyonu tamamlayıp eve dönme vakti.
101
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
Kendimi büyük bir ikilemin içinde buldum.
102
00:04:38,695 --> 00:04:42,156
Koala Yasası uyarınca yaralı bir canlıyı
acı içinde bırakamam.
103
00:04:42,657 --> 00:04:45,159
Çok üzgünüm
ama yasa dışı bir U dönüşü yapmalıyım.
104
00:04:51,541 --> 00:04:53,960
Merak etme ufaklık. Seni kurtaracağım.
105
00:04:53,960 --> 00:04:55,044
Yardım ister misin?
106
00:04:55,628 --> 00:04:58,673
Evet pezevenk.
Cüzdanını vererek yardım edebilirsin.
107
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Ne?
108
00:05:01,301 --> 00:05:02,969
Hop, hop. Bakın, sakin...
109
00:05:02,969 --> 00:05:05,013
Sakin olalım çocuklar.
110
00:05:05,013 --> 00:05:07,181
Cüzdanını ver hemen lavuk!
111
00:05:07,181 --> 00:05:09,267
Arabanın anahtarını da!
112
00:05:09,267 --> 00:05:10,184
Uzaklaşın.
113
00:05:10,184 --> 00:05:13,563
Yetişkin karatesinde
çok eğitimliyim. Hatta...
114
00:05:15,273 --> 00:05:16,941
Lütfen! Durun!
115
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Cüzdanı ve anahtarı alın!
116
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Telefonunu da!
117
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
Ayakkabılarını da alın! Hadi lan!
118
00:05:26,451 --> 00:05:29,203
Çirkin montun sana kalsın lavuk!
119
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
Bu, kabul edilemez.
120
00:05:43,926 --> 00:05:45,136
Mindy?
121
00:05:45,720 --> 00:05:47,263
Mindy, sen misin?
122
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
Baksana, planımız nedir?
123
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Orada öylece yatıp ölecek değilsin,
değil mi?
124
00:05:54,354 --> 00:05:56,647
Adaleti yerine getirmen lazım dostum.
125
00:05:56,647 --> 00:05:58,107
Adalet mi?
126
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
Anne, babama ne oldu?
127
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
Baban tatile gidiyor.
128
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
Tek başına.
129
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Beni dinle kerata.
130
00:06:08,618 --> 00:06:11,704
Önümüzdeki haftalarda
hakkımda bir sürü şey duyacaksın.
131
00:06:11,704 --> 00:06:12,955
Hiçbiri doğru değil.
132
00:06:12,955 --> 00:06:14,832
Dapto Emniyeti yozlaşmış.
133
00:06:14,832 --> 00:06:16,000
Bana kumpas kurdular.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,418
Bu, kabul edilemez.
135
00:06:17,418 --> 00:06:20,129
Artık evin erkeği sensin.
136
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
Güçlü biri olmalısın.
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,925
Olacağım baba. Güçlü biri olacağım.
138
00:06:23,925 --> 00:06:27,428
Ve tıpkı senin gibi bütün hayatımı
adalete adayacağım.
139
00:06:29,931 --> 00:06:31,015
Evet Kevin.
140
00:06:31,015 --> 00:06:34,560
Gerekeni yapman
ve adaleti yerine getirmen lazım.
141
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Gezi günlüğü notu 12.
142
00:06:48,241 --> 00:06:50,868
Çöl, insanın iradesini
sınamak üzere tasarlanmış
143
00:06:50,868 --> 00:06:53,329
merhametsiz bir düşman.
144
00:06:53,329 --> 00:06:56,374
Galiba halüsinasyon görmeye başladım.
145
00:06:56,374 --> 00:07:00,253
Az önce Mindy'yi gördüğüme
yemin edebilirim.
146
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
Şimdi de hafif bir müzik sesi duyuyorum.
147
00:07:05,299 --> 00:07:07,802
Belki de beynim aşırı ısındı,
148
00:07:07,802 --> 00:07:10,513
duyularım kendileriyle savaşta,
149
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
akıl sağlığımı yavaş yavaş kaybediyorum.
150
00:07:15,226 --> 00:07:17,478
Geri alıyorum. Müzik gerçek.
151
00:07:23,443 --> 00:07:24,694
Kimse var mı?
152
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
Ne istiyorsun?
153
00:07:26,863 --> 00:07:28,823
Lütfen bana yardım edin.
154
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
Tıbbi yardıma ihtiyacım var.
155
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
Biraz da karnım aç.
156
00:07:32,493 --> 00:07:34,203
Olmaz, defol git.
157
00:07:34,787 --> 00:07:36,122
Lütfen!
158
00:07:36,122 --> 00:07:39,292
Çocuklarımın müzik kampına gitme
görevim vardı ama kangurular...
159
00:07:39,292 --> 00:07:40,251
Ne dedin?
160
00:07:40,251 --> 00:07:43,087
Çocuklarım çölde ıssız bir yerdeki
müzik kampındalar ve...
161
00:07:43,087 --> 00:07:44,464
Niye daha önce söylemedin?
162
00:07:44,464 --> 00:07:45,673
İçeri gir kardeşim!
163
00:07:45,673 --> 00:07:47,425
Sen Kırmızı Manyak mısın?
164
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
Ta kendisi.
165
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
Manyaklar Merkezi'ne hoş geldin.
166
00:07:50,428 --> 00:07:52,805
Dünya'nın en eğlenceli yeridir!
167
00:07:54,056 --> 00:07:55,057
{\an8}MANYAKLAR
168
00:07:55,057 --> 00:07:56,767
{\an8}Burası, küçük sığınağımız.
169
00:07:56,767 --> 00:08:00,271
Manyaklar olarak
yeni şarkılarımızı burada yazarız.
170
00:08:00,271 --> 00:08:01,939
Çocukken şarkılarınıza bayılırdım.
171
00:08:01,939 --> 00:08:03,941
Bende bütün VHS kasetleriniz vardı.
172
00:08:03,941 --> 00:08:05,276
Hiçbiri korsan değildi.
173
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
Evet, o dönemde çok popülerdik.
174
00:08:08,070 --> 00:08:09,113
90'larda,
175
00:08:09,113 --> 00:08:12,492
Avustralya'da çocuk müziği
patlaması yaşanmıştı.
176
00:08:12,492 --> 00:08:16,370
Jump Patrol, Wamby-Jambies,
Kookabirdos, Scootie-Wootie-Woot-Woots
177
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
gibi bir sürü grup vardı.
178
00:08:18,122 --> 00:08:21,167
Sonra birden bütün sektör nalları dikti!
179
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
Diğer çocuk grupları unutulup gitti.
180
00:08:24,212 --> 00:08:26,506
Ama biz hâlâ müzik yapıyoruz.
181
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
Hayatta kalmanız olağanüstü.
182
00:08:28,466 --> 00:08:32,053
Evet, hayatta kalmak
olağanüstü bir şeydir.
183
00:08:36,974 --> 00:08:37,975
Sen de kimsin?
184
00:08:37,975 --> 00:08:39,602
Sorun yok. İyi biri.
185
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
Bu adam, Koala Man.
186
00:08:41,062 --> 00:08:46,359
Çocukların müzik kampına giderken
bazı sorunlar yaşamış.
187
00:08:47,235 --> 00:08:49,529
Yakınlarda çocuk müzik kampı mı var?
188
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
Öyleyse keyfine bak koca adam!
189
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
Seni kendine getirelim.
Berbat şeyler yaşamış gibisin.
190
00:09:01,457 --> 00:09:02,458
Açıkçası, dördünüz de
191
00:09:02,458 --> 00:09:04,710
çocukluğumdan beri
hiç yaşlanmamışsınız.
192
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
Sağlıklı beslenme sayesinde.
193
00:09:07,797 --> 00:09:11,467
Baksana Koala Man, bu müzik kampı nerede?
194
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
Bathurst'ün birkaç kilometre doğusunda.
195
00:09:13,469 --> 00:09:15,179
Beni oraya götürmeniz mümkün mü?
196
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
Seve seve götürürüz.
197
00:09:17,056 --> 00:09:20,268
Evet. Kampı görmek isteriz.
198
00:09:20,268 --> 00:09:21,352
Harika.
199
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Önce tuvaletinizi kullanabilir miyim?
200
00:09:23,187 --> 00:09:25,022
Yolda umumi tuvalet yoktu.
201
00:09:25,022 --> 00:09:27,024
Adi bir sapık gibi yol kenarına işemek
202
00:09:27,024 --> 00:09:28,192
zorunda kalacaktım.
203
00:09:28,192 --> 00:09:30,653
Geldiğin koridorda, soldan ikinci kapı.
204
00:09:34,699 --> 00:09:36,158
Çok şükür.
205
00:09:36,158 --> 00:09:38,578
Neredeyse altıma edecektim.
206
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
Nöbetçi öğrenci notu 150.
207
00:09:41,872 --> 00:09:43,833
Çarşamba, saat 09.27.
208
00:09:43,833 --> 00:09:47,378
Bugün koridorlar sessiz.
Ürkütücü derecede sessiz.
209
00:09:47,378 --> 00:09:50,506
Âdeta adaletsizlik güçleri saldırmak için
210
00:09:50,506 --> 00:09:53,342
doğru anı kollar gibi.
211
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
Günaydın Christopher! Nereye gidiyorsun?
212
00:09:56,429 --> 00:09:58,764
Merhaba Kevin. Tuvalete gitmem lazım.
213
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Anladım.
214
00:09:59,849 --> 00:10:02,852
Dersten çıkma iznine bakayım,
sonra girebilirsin.
215
00:10:02,852 --> 00:10:05,271
Yanımda izin yok. Acil bir durum Kev.
216
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Çıkma iznin yok mu?
217
00:10:06,522 --> 00:10:09,317
Bu, kabul edilemez.
Beni güç durumda bıraktın dostum.
218
00:10:09,317 --> 00:10:12,194
Kevin, yapma! Tuvalet şuracıkta!
219
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Patlamak üzereyim!
220
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Girmene izin veremem Chris.
221
00:10:15,156 --> 00:10:18,492
Sınıfa dönüp gereken
dersten çıkma iznini almak zorundayız.
222
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
Seni burada bekleyeceğim.
223
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
Nöbetçi öğrenci notu 151.
224
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Küçük bir onaysız işeme girişimi
vakası yaşandı.
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
Şu anda beklemede...
226
00:10:32,048 --> 00:10:33,507
Altına işedi!
227
00:10:33,507 --> 00:10:36,927
Chris, kendi çişinde kayıp düşme sakın!
228
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Daha demin sana kayma dediler geri zekâlı!
229
00:10:40,640 --> 00:10:47,980
Çişli Chrissy!
230
00:10:48,939 --> 00:10:51,317
Doğru olanı yaptın Kevin. Gerçekten.
231
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
MANYAKLAR ZAMANI!!
232
00:11:00,660 --> 00:11:02,119
Sen kimsin?
233
00:11:02,119 --> 00:11:04,664
Merhaba. Ben, Dennis.
Tanıştığımıza memnun oldum.
234
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
Yanıma mı geleceksin?
235
00:11:05,873 --> 00:11:07,041
Burası nedir?
236
00:11:07,041 --> 00:11:08,668
Reddedilenleri buraya atıyorlar.
237
00:11:08,668 --> 00:11:10,419
Çocukluğumdan beri buradayım.
238
00:11:10,419 --> 00:11:13,089
Müzik yeteneğim az olduğu için
menüye giremedim.
239
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
- Menü mü?
- Nasıl genç kalıyorlar sanıyorsun?
240
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
Manya ve kıkırda dostum.
241
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
Hey! Kocaman mavi minibüsü çalıştırın!
242
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
Gezi günlüğü notu 13.
243
00:11:30,898 --> 00:11:33,359
Manyaklar genç kalmak için
müzik yeteneği olan
244
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
çocukları yiyorlarmış.
245
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
Yamyamlığın aşırı bir biçimi
ve kara büyü söz konusu.
246
00:11:37,154 --> 00:11:38,239
Hiç kabul edilemez.
247
00:11:38,239 --> 00:11:41,242
Çocuklarım av olmadan
buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyım.
248
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Liam klavyede iyi
ve muhtemelen lezzetlidir.
249
00:11:43,411 --> 00:11:44,954
Faydası yok Koala Man.
250
00:11:44,954 --> 00:11:47,623
Sakin sakin oturup
ölümü beklemek daha iyi.
251
00:11:47,623 --> 00:11:49,750
- Yemek artığı ister misin?
-Şimdi olmaz.
252
00:11:49,750 --> 00:11:51,252
Peki. Çok şey kaçırıyorsun.
253
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
Dennis'e gel.
254
00:11:54,839 --> 00:11:56,048
Hayır, hayır.
255
00:11:56,048 --> 00:11:57,341
Burada başka biri mi var?
256
00:11:57,341 --> 00:11:58,426
Pürtük Amca.
257
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
Tanrım.
258
00:11:59,510 --> 00:12:01,971
Pürtük Amca en kaçıklarıydı.
259
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
Ve en kötüleri.
260
00:12:03,389 --> 00:12:06,475
Beni ona saklamak için öldürmediler.
261
00:12:12,982 --> 00:12:14,692
Bunlar ne ulan?
262
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
Örümcek! Beni nasıl buldun?
263
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Birkaç saat önce
Koala Çim Biçici'ni ödünç almak için
264
00:12:19,864 --> 00:12:21,699
Koala Telefonu'nu aradım.
265
00:12:21,699 --> 00:12:23,659
Telefonu bir kanguru açtı
266
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
ve "Hey lavuk, arkadaşını dövdük" dedi.
267
00:12:26,036 --> 00:12:29,331
Ben de, "Birincisi, sensin lavuk" dedim.
268
00:12:29,331 --> 00:12:31,500
"İkincisi, umarım bunu yapmamışsınızdır
269
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
çünkü Koala Çim Biçici'yi almam lazım."
270
00:12:33,627 --> 00:12:34,754
"Koala Çim Biçici de
271
00:12:34,754 --> 00:12:36,297
nedir lan?" dedi.
272
00:12:36,297 --> 00:12:38,841
"İki yanına koala kulakları yapıştırılmış
273
00:12:38,841 --> 00:12:40,760
bir çim biçme makinesi" dedim.
274
00:12:40,760 --> 00:12:42,386
"Ne kadar aptalca" dedi.
275
00:12:42,386 --> 00:12:45,890
Ben de "Sensin aptal, lavuk. Sıkıysa
276
00:12:45,890 --> 00:12:48,184
Dapto'ya gel de bu lafları yüzüme
277
00:12:48,184 --> 00:12:49,393
söyle bakalım" dedim.
278
00:12:49,393 --> 00:12:52,354
Neyse, seni Prenses Otoyolu'nda
bıraktıklarını söylediler,
279
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
ben de aramaya geldim.
280
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Örümcek, hemen müzik kampına gitmem lazım.
281
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Pikabım hemen evin önünde.
282
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
Hadi Dennis. Gidelim buradan!
283
00:13:01,822 --> 00:13:03,032
Tamam.
284
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Arabada yemek yiyebilir miyim?
285
00:13:07,578 --> 00:13:10,289
Niye kangurulara
yardım etmek için durdun Koala Man?
286
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
Hırsız olduklarını herkes bilir.
287
00:13:12,041 --> 00:13:13,334
Yaralılara yardım ederim.
288
00:13:13,334 --> 00:13:15,002
Koala Yasası bunu gerektirir.
289
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
Lanet kırkayaklar yine gelmiş.
290
00:13:19,089 --> 00:13:20,216
İğrenç şeyler!
291
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Markete gidip sprey alayım.
292
00:13:22,051 --> 00:13:23,677
İstersen yemek de getireyim.
293
00:13:29,099 --> 00:13:29,975
Kevin!
294
00:13:34,605 --> 00:13:35,815
Merak etme küçüğüm.
295
00:13:35,815 --> 00:13:37,191
Sana bakacağım.
296
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
Hadi ama Mindy. İç işte.
297
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
- Hâlâ içmiyor mu?
- Hayır.
298
00:13:45,366 --> 00:13:48,744
Zavallı kız beslenmezse açlıktan ölecek.
299
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Aklıma bir şey geldi.
300
00:13:50,120 --> 00:13:51,997
Al, şunu dene.
301
00:13:51,997 --> 00:13:53,415
Kendim diktim.
302
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Harika bir fikir Vicky.
303
00:14:07,471 --> 00:14:09,098
İşte şurada.
304
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
Sıkı tutun dostum.
305
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Gelmişler.
306
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
İçeriye giriyorum.
307
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
Siz burada kalıp gözcülük yapın.
308
00:14:26,615 --> 00:14:28,742
Tamam. Yeterince silahın var mı?
309
00:14:29,743 --> 00:14:31,745
Ruhsat meselesini daha sonra konuşuruz.
310
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
Yok ya, sıkıntı yok. Hepsi karaborsadan.
311
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Kuralım masayı
Alalım çatalları
312
00:14:42,798 --> 00:14:44,216
Takalım önlükleri
313
00:14:48,596 --> 00:14:50,389
Hadi yiyelim çocuklar
314
00:14:52,349 --> 00:14:54,226
Harika bir sürpriz oldu.
315
00:14:54,226 --> 00:14:59,023
Manyaklardan müzik kampımıza
beklenmedik bir ziyaret!
316
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
Ne kadar şanslıyız.
317
00:15:00,816 --> 00:15:03,110
Ne diyebiliriz ki?
318
00:15:03,110 --> 00:15:07,698
Müziği seven çocuklardan
daha çok değer verdiğimiz bir şey yoktur.
319
00:15:07,698 --> 00:15:12,161
Liam ve Minik Nina,
siz özellikle çok yeteneklisiniz.
320
00:15:12,161 --> 00:15:14,288
Ne saçmalık! Ya ben?
321
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
- Sen güvendesin.
- Güvende mi?
322
00:15:16,874 --> 00:15:18,417
Seçimimizi yaptık!
323
00:15:18,417 --> 00:15:20,127
Liam ve Minik Nina,
324
00:15:20,127 --> 00:15:23,422
bir parçamız olmanızı istiyoruz.
325
00:15:32,139 --> 00:15:34,558
Durun bakalım Manyaklar!
326
00:15:34,558 --> 00:15:37,728
Yoko Ono'nuz olacağım.
327
00:15:38,604 --> 00:15:40,064
Ne?
328
00:15:40,064 --> 00:15:41,857
Grubunuzu dağıtacağım için.
329
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
Yapma, haksızlık ediyorsun.
330
00:15:43,317 --> 00:15:45,569
Beatles'ın dağılmasının
tek nedeni Yoko değildi.
331
00:15:45,569 --> 00:15:47,905
Evet, dördü de farklı yönlere
gitmek istediler.
332
00:15:47,905 --> 00:15:49,406
Her neyse. Çocukları bırakın!
333
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
Yolumuzdan çekil seni soytarı.
334
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
Sen o kadar güvende değilsin.
335
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
Aferin küçük kız.
336
00:16:01,752 --> 00:16:03,128
Çok cesurca bir hareketti.
337
00:16:03,128 --> 00:16:06,298
Hayatında çok güçlü
bir baba figürü olmalı.
338
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Müdür Bazwell, çocuklara göz kulak ol.
339
00:16:09,718 --> 00:16:13,055
Fagot olmadan nasıl bir şey çalabiliriz?
Yapma!
340
00:16:21,271 --> 00:16:25,609
Sanırım otobüsü yakalama zamanı geldi.
341
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
Zaten ağır vasıta ehliyetim var,
yani sorun olmaz.
342
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
Hadi ama, hadi ama!
343
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Örümcek'in nitröz oksit sistemi çalışsın!
344
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
İş başına Koala Pençeleri!
345
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
Daha icat etmemiştim, değil mi?
346
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
Bırakmıyor!
347
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Merak etme.
348
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Destek geliyor.
349
00:17:16,076 --> 00:17:18,078
Olamaz! Pürtük Amca bu.
350
00:17:18,078 --> 00:17:20,372
Manya ve kıkırda!
351
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
Kıkır, kıkır, kıkır!
352
00:17:27,629 --> 00:17:29,006
Pürtük Amca'nın önüne geç.
353
00:17:36,722 --> 00:17:39,767
Uyan hadi, Pürtük Amca geldi!
354
00:17:40,350 --> 00:17:43,103
Ne olur Pürtük Amca!
Kızgın demiri kullanma!
355
00:17:43,103 --> 00:17:44,688
Hayır!
356
00:17:46,023 --> 00:17:49,485
A, sen misin? Yeteneksiz bücür!
357
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
Yanılıyorsun Pürtük Amca.
358
00:17:51,361 --> 00:17:53,489
Nihayet bir enstrüman çalmayı öğrendim.
359
00:18:01,080 --> 00:18:03,207
Dennis, seni eti yenmeyen hergele.
360
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
Seni yemediler ama şimdi iyice piştin.
361
00:18:11,965 --> 00:18:14,134
Bu pezevengin bir sürü delikli kartı var.
362
00:18:14,134 --> 00:18:16,678
Hey! Açın şu müziği.
363
00:18:16,678 --> 00:18:18,013
Şarkının burası süper!
364
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
Hadi zıplayalım çocuklar!
365
00:18:42,704 --> 00:18:46,291
Minik Nina, bunu söylemek için
tuhaf bir zaman olabilir
366
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
ama galiba sana âşığım.
367
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Liam, bunu söylemene çok sevindim.
368
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
Evlenmek ister misin?
369
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
Gerçekten mi?
370
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Evet. Seni seviyorum Liam.
371
00:18:56,385 --> 00:18:58,387
Hayatın boyunca hiçbir zaman
372
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
seni benim kadar seven bir kızla
tanışmayacağına söz...
373
00:19:06,854 --> 00:19:09,481
Artık fagot çalabilirim!
374
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Liam!
375
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
Manyaklar, Wamby-Jambies
376
00:19:22,494 --> 00:19:24,913
ya da Scootie-Wootie-Woot-Woots
gibi olmayacak!
377
00:19:24,913 --> 00:19:26,707
Manyaklar sonsuza kadar yaşayacak!
378
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Liam?
379
00:19:50,314 --> 00:19:56,111
Düt düt. Büs büs.
Seni öldüreceğim, şansına küs.
380
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
Manyaklardan hep nefret etmişimdir.
381
00:20:01,950 --> 00:20:03,577
Ne boktan şarkılar.
382
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Aynı zamanda klavye olan
o gitar ne acayip.
383
00:20:06,079 --> 00:20:07,164
İğrenç bir şey.
384
00:20:07,873 --> 00:20:09,541
- Baba!
- Merhaba oğlum.
385
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
Buna ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
386
00:20:11,627 --> 00:20:14,588
Onca yolu sırf montumu
getirmek için mi geldin?
387
00:20:14,588 --> 00:20:17,174
Daha güçlü biri olmamı
istediğini sanıyordum.
388
00:20:18,884 --> 00:20:21,178
Bak tatlım. Sana ömür boyu bakamam.
389
00:20:21,178 --> 00:20:23,013
Artık benden ayrılman lazım.
390
00:20:23,013 --> 00:20:25,557
Belki çok erkendir.
Belki yalnız kalmaktan korkuyordur.
391
00:20:25,557 --> 00:20:27,768
Onun iyiliği için
kararlı olmam lazım Vicky.
392
00:20:27,768 --> 00:20:29,853
Kendine bakmayı öğrenmesi lazım.
393
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
Hadi Mindy. Git!
394
00:20:32,898 --> 00:20:35,067
Güçlü olmalısın. Hadi Mindy.
395
00:20:36,652 --> 00:20:37,694
Aferin kızıma.
396
00:20:37,694 --> 00:20:40,197
Başaracaksın. Güçlü bir kızsın, değil mi?
397
00:20:50,165 --> 00:20:51,917
Hayır Mindy! Yola çıkma!
398
00:20:54,670 --> 00:20:58,257
Olamaz!
399
00:20:59,091 --> 00:21:01,009
İstemiyorsan güçlü biri olmaya çalışma.
400
00:21:01,009 --> 00:21:02,928
Nasıl istersen öyle olabilirsin.
401
00:21:02,928 --> 00:21:05,138
Onu şımartıyorsun Kevin.
402
00:21:05,138 --> 00:21:07,516
Çocuğa zayıf olmayı öğretiyorsun.
403
00:21:07,516 --> 00:21:10,936
Ona güçlü olmayı öğretmezsen
hayatı boyunca onu ezerler ve...
404
00:21:10,936 --> 00:21:12,896
Hey! Niye sesini kesmiyorsun?
405
00:21:14,398 --> 00:21:15,440
İşte böyle olmalı.
406
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
Kevin! Liam!
407
00:21:19,987 --> 00:21:21,280
Merhaba sevgilim.
408
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Neler oldu burada?
409
00:21:23,532 --> 00:21:24,658
Uzun hikâye.
410
00:21:25,284 --> 00:21:27,536
- Kırmızı Manyak, kız arkadaşımı yedi.
- Ne?
411
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
Bu hanım evladının kız arkadaşı mı varmış?
412
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Güç bir durum.
413
00:21:31,206 --> 00:21:33,875
Muhtemelen bir daha
bu şansı bulamayacaksın, değil mi?
414
00:21:33,875 --> 00:21:36,461
Hadi Alison'ı alıp eve dönelim.
415
00:21:36,461 --> 00:21:39,506
Vicky, ne zaman istersen
o konuşmayı yapabiliriz.
416
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
Niye böyle biri olduğumu bilmiyorum.
417
00:21:42,175 --> 00:21:43,510
Belki kimse bilmiyor.
418
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Ama seni sevdiğimi ve bu aile için
her şeyi yapacağımı biliyorum.
419
00:21:47,889 --> 00:21:50,809
Şimdi onu düşünme. Zor bir gün geçirdin.
420
00:21:52,019 --> 00:21:53,645
Burası çok soğuk.
421
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
Liam'a montunu getirmen iyi olmuş.
422
00:21:58,734 --> 00:22:01,069
- Bizi götürdüğün için sağ ol.
- Sorun değil.
423
00:22:01,069 --> 00:22:05,449
Otobiyografimin sesli versiyonunun
tamamını dinleme fırsatı bulacaksınız.
424
00:22:08,243 --> 00:22:12,331
Hayatım, Amazon'un
piranalarla dolu çamurlu sularına
425
00:22:12,331 --> 00:22:14,791
belime kadar dalınca başladı.
426
00:22:14,791 --> 00:22:17,836
Büyük gerçeği o zaman fark ettim:
427
00:22:17,836 --> 00:22:23,050
Hepimiz hayaller ırmağında
akıntıya karşı yüzen balıklardan ibaretiz.
428
00:22:26,136 --> 00:22:31,183
Rengârenk giyinen çocuk şarkıları
grubundan kurtulmuş olabilirsin Koala Man.
429
00:22:31,183 --> 00:22:35,812
Ama Kookaburra'dan kaçamayacaksın.
430
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan