1
00:00:02,127 --> 00:00:04,838
- Avete preso i vostri pigiami?
- Sì, papà.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,756
E le ciabattine per la doccia?
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,342
Controllate di averle messe in valigia.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,803
Stai calmo!
È un campus musicale di due giorni.
5
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Un campus musicale di due giorni
a otto ore da qui, in mezzo al nulla.
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,891
Può succedere di tutto!
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,476
I ragazzi staranno benone.
8
00:00:19,978 --> 00:00:23,690
Buondì, piccole rockstar.
Come stanno le mie nuove Kylie Minogue?
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,483
"Can't get you out of my head."
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,028
Mamma, non voglio andarci.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
Se finisco come Little Nina,
quella piccola freak
12
00:00:30,739 --> 00:00:33,783
che è rachitica
perché suonava il fagotto da piccola?
13
00:00:33,783 --> 00:00:35,326
È magnifica.
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,953
Puoi mettertela in tasca.
15
00:00:36,953 --> 00:00:40,123
Dai, incanala l'ansia adolescenziale
nel tuo corno francese.
16
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
Ho l'impressione
che saranno giorni tranquillissimi.
17
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
Abbiamo la casa tutta per noi.
18
00:00:49,716 --> 00:00:50,800
Sì.
19
00:00:50,800 --> 00:00:54,637
Beh, Kevin, mi sembra l'occasione
per fare due chiacchiere.
20
00:00:54,637 --> 00:00:57,223
Due chiacchiere? Ok, va bene.
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,809
Hai visto che è uscito
un altro libro di Big Greg?
22
00:00:59,809 --> 00:01:03,605
Che razza di presuntuoso.
Ma sai una cosa? Lo sanno tutti.
23
00:01:03,605 --> 00:01:04,981
Quindi non m'importa.
24
00:01:04,981 --> 00:01:08,485
Intendevo un discorsetto
sulla questione "Koala Man".
25
00:01:09,652 --> 00:01:11,237
Un discorsetto Koala Man.
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
Va bene. Sono tutt'orecchi, Vicky.
27
00:01:13,907 --> 00:01:17,243
Iniziamo subito.
Solo tu e io. Senza distrazioni.
28
00:01:17,243 --> 00:01:18,369
E va bene.
29
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Quando hai iniziato a essere Koala Man,
credevo sarebbe stato...
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,875
Ferma! Pausa!
Liam si è scordato il giubbetto!
31
00:01:23,875 --> 00:01:25,168
Kevin, non fa niente.
32
00:01:25,168 --> 00:01:30,006
Sai che fa freddo nell'outback di notte.
Devo portarglielo! Fammi pensare.
33
00:01:30,006 --> 00:01:33,468
La velocità massima di uno scuolabus
è 80 chilometri orari.
34
00:01:33,468 --> 00:01:36,638
Il limite di velocità
per un'auto come la mia è 110.
35
00:01:36,638 --> 00:01:40,892
Andando solo a 100 per sicurezza,
dovrei raggiungere l'autobus in un'ora.
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
Non ti pare di esagerare?
37
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
Lo sai che succede quando non esagero?
38
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
La gente muore.
39
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Allora, vai. Ma mentre guidi,
40
00:01:48,358 --> 00:01:51,027
voglio che pensi bene
al perché sei come sei.
41
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
Sì, ma non avrò tempo
per rivangare il passato.
42
00:01:53,655 --> 00:01:55,615
Ho un incarico da compiere.
43
00:02:02,413 --> 00:02:03,998
Perché non viene via?
44
00:02:03,998 --> 00:02:07,252
Ah, sembra una crepa
fatta da un sasso o roba simile.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
Ottimo. Beh, amen.
46
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
Via ai motori.
47
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
{\an8}Regola koala 118.
48
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
{\an8}Per altre regole koala,
scarica la Koala App.
49
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Non ha più virus. L'abbiamo sistemata.
50
00:02:50,503 --> 00:02:53,548
{\an8}Diario di viaggio numero uno.
Sto inseguendo lo scuolabus.
51
00:02:53,548 --> 00:02:56,843
{\an8}L'operazione "Portare il giubbetto a Liam"
procede bene.
52
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
{\an8}Mi godrò il viaggio per un po',
53
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
{\an8}mentre penso a un nome migliore
per l'operazione.
54
00:03:02,557 --> 00:03:04,225
{\an8}Cosa blaterava Vicky, prima?
55
00:03:04,225 --> 00:03:06,102
{\an8}"Perché sei come sei"?
56
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
{\an8}Perché la gente è com'è?
57
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
{\an8}Come se fossero certi eventi formativi
a plasmare il nostro comportamento.
58
00:03:11,232 --> 00:03:12,650
{\an8}È ridicolo.
59
00:03:12,650 --> 00:03:13,902
{\an8}Beep, beep
Brum, brum
60
00:03:13,902 --> 00:03:15,612
{\an8}Il gran pulmino blu
61
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
{\an8}Aspetta.
62
00:03:16,696 --> 00:03:19,157
{\an8}Questo brano mi sembra familiare.
63
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
{\an8}Beep, beep
Brum, brum
64
00:03:20,617 --> 00:03:21,784
{\an8}Il gran pulmino blu
65
00:03:21,784 --> 00:03:26,289
{\an8}Via con noi ti porterem
66
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
{\an8}Guardate, gente!
67
00:03:27,415 --> 00:03:30,543
{\an8}Credo che quello laggiù
sia un nostro vecchio amico.
68
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
{\an8}Zio Bumpy.
69
00:03:33,296 --> 00:03:36,507
Ehi, Tigglies. Ce l'avete un posto libero?
70
00:03:36,507 --> 00:03:38,927
- Certo!
- C'è sempre un posto libero.
71
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
Monta su, Zio Bumpy.
72
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Fai il ballettino del risolino.
73
00:03:42,931 --> 00:03:44,515
Risolino, risolino, risolino.
74
00:03:44,515 --> 00:03:45,808
Beep, beep
Brum, brum
75
00:03:45,808 --> 00:03:46,893
Il gran pulmino blu
76
00:03:46,893 --> 00:03:49,979
Kevin, da grandi saremo ancora amici
come i Tigglies?
77
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
Certo, Christopher.
78
00:03:51,397 --> 00:03:53,483
Come dicono sempre i Tigglies:
79
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
"La parola amico è per sempre".
80
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Ehi!
81
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
Cos'è questa merda?
82
00:04:00,323 --> 00:04:02,158
- Ciao, papà.
- Salve, ispettore Williams.
83
00:04:02,158 --> 00:04:07,497
Kevin, un pezzo di merda oggi si è puntato
un fucile in bocca fuori dalla bocciofila.
84
00:04:07,497 --> 00:04:10,333
Secondo te ho voglia
di ascoltare idioti in dolcevita
85
00:04:10,333 --> 00:04:12,961
- che cantano di un pulmino blu?
- Scusa, papà.
86
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
Andate fuori e prendetevi un po'
a calci nelle palle.
87
00:04:16,214 --> 00:04:18,007
Inizia la partita! Via dalle palle!
88
00:04:20,385 --> 00:04:22,136
Beep, beep
Brum, brum
89
00:04:22,136 --> 00:04:24,597
Che canzone fastidiosa. È ripetitiva.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
Diario di viaggio numero due.
Vedo l'autobus.
91
00:04:29,727 --> 00:04:32,438
È ora di terminare l'incarico
e tornare a casa.
92
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
Mi trovo di fronte a un dilemma.
93
00:04:38,695 --> 00:04:42,156
Stando al Codice Koala,
gli esseri che soffrono vanno soccorsi.
94
00:04:42,657 --> 00:04:45,159
Temo sia necessaria
un'inversione a U vietata.
95
00:04:51,541 --> 00:04:55,044
Andrà tutto bene, piccoletto.
Ci sono qui io. Ti serve aiuto?
96
00:04:55,628 --> 00:04:58,673
Sì, coglione! Puoi aiutarmi
dandomi il tuo portafoglio.
97
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Cosa?
98
00:05:01,301 --> 00:05:02,969
Ehi, ehi. Cerchiamo...
99
00:05:02,969 --> 00:05:05,013
Cerchiamo di calmarci, ragazzi.
100
00:05:05,013 --> 00:05:07,181
Dacci il portafoglio, stronzo!
101
00:05:07,181 --> 00:05:09,267
E anche le chiavi, cazzo!
102
00:05:09,267 --> 00:05:10,184
State indietro.
103
00:05:10,184 --> 00:05:13,563
Sono abile nell'arte
del karate per adulti. E so anche...
104
00:05:15,273 --> 00:05:16,941
Vi prego! Fermatevi!
105
00:05:19,694 --> 00:05:22,113
Prendetegli portafoglio e chiavi!
E anche il telefono!
106
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
Prendetegli anche le scarpe! Che si fotta!
107
00:05:26,451 --> 00:05:29,203
Tieniti il tuo merdoso giubbetto, stronzo!
108
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
Questo non va bene.
109
00:05:43,926 --> 00:05:45,136
Mindy?
110
00:05:45,720 --> 00:05:47,263
Mindy, sei tu?
111
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
Allora, qual è il piano?
112
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Non te ne starai lì a morire, vero?
113
00:05:54,354 --> 00:05:56,647
Devi servire la giustizia, amico.
114
00:05:56,647 --> 00:05:58,107
La giustizia?
115
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
Mamma, cosa succede a papà?
116
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
Papà sta andando in vacanza.
117
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
Da solo.
118
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Ascoltami, peste.
119
00:06:08,618 --> 00:06:11,704
Sentirai molte cose sul mio conto
nelle prossime settimane.
120
00:06:11,704 --> 00:06:12,955
Sono tutte false.
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,000
La polizia di Dapto è corrotta.
Mi hanno incastrato.
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,418
Non va bene per niente.
123
00:06:17,418 --> 00:06:20,129
Sta a te essere l'uomo di casa adesso.
124
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
Dovrai essere forte.
125
00:06:22,256 --> 00:06:23,925
Lo sarò, papà. Sarò forte.
126
00:06:23,925 --> 00:06:27,428
E dedicherò la mia vita alla giustizia,
come hai fatto tu.
127
00:06:29,931 --> 00:06:31,015
Sì, Kevin.
128
00:06:31,015 --> 00:06:34,560
C'è ancora molto da fare
e tanta giustizia da compiere.
129
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Diario di viaggio numero 12.
130
00:06:48,241 --> 00:06:50,868
L'outback è un nemico spietato,
131
00:06:50,868 --> 00:06:53,329
concepito per testare la volontà umana.
132
00:06:53,329 --> 00:06:56,374
Credo di aver iniziato
ad avere allucinazioni.
133
00:06:56,374 --> 00:07:00,253
Poco fa, avrei giurato
di aver avuto una visione di Mindy.
134
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
Adesso sento il flebile suono
della musica.
135
00:07:05,299 --> 00:07:07,802
Forse il mio cervello
si sta surriscaldando,
136
00:07:07,802 --> 00:07:10,513
i miei sensi sono in guerra
con sé stessi,
137
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
la mia lucidità mentale sta svanendo.
138
00:07:15,226 --> 00:07:17,478
Ritiro tutto. La musica è vera.
139
00:07:23,443 --> 00:07:24,694
C'è nessuno?
140
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
Cosa vuoi?
141
00:07:26,863 --> 00:07:28,823
La prego, mi aiuti.
142
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
Ho bisogno di cure mediche.
143
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
E di uno spuntino leggero.
144
00:07:32,493 --> 00:07:34,203
Togliti dai coglioni, bello.
145
00:07:34,787 --> 00:07:36,122
Per favore!
146
00:07:36,122 --> 00:07:39,292
Andavo al campus musicale per ragazzi,
quando dei canguri...
147
00:07:39,292 --> 00:07:40,251
Cos'hai detto?
148
00:07:40,251 --> 00:07:43,087
I miei figli sono a un campus musicale
nell'outback e...
149
00:07:43,087 --> 00:07:45,673
Potevi dirlo subito! Entra, fratello!
150
00:07:45,673 --> 00:07:48,426
- Ma sei Red Tigglie?
- In persona.
151
00:07:48,426 --> 00:07:52,805
Benvenuto al Quartier Generale Tigglie,
il posto più gioioso sulla Terra!
152
00:07:55,141 --> 00:07:56,767
{\an8}È il nostro piccolo rifugio,
153
00:07:56,767 --> 00:08:00,271
dove noi Tigglies
veniamo a comporre nuova musica.
154
00:08:00,271 --> 00:08:03,941
Adoravo i vostri brani da piccolo.
Avevo tutte le vostre videocassette.
155
00:08:03,941 --> 00:08:05,276
Neanche un bootleg.
156
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
Sì, abbiamo fatto furore.
157
00:08:08,070 --> 00:08:09,113
Negli anni '90,
158
00:08:09,113 --> 00:08:12,492
la scena musicale per l'infanzia
andava fortissimo in Australia.
159
00:08:12,492 --> 00:08:16,370
C'erano i Jump Patrol,
i Wamby-Jambies, i Kookabirdos,
160
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
gli Scootie-Wootie-Woot-Woots.
161
00:08:18,122 --> 00:08:21,167
E poi, all'improvviso,
il settore è andato in crisi.
162
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
Altri gruppi per bambini
sono finiti nell'oblio.
163
00:08:24,212 --> 00:08:26,506
Noi, invece, siamo ancora in attività.
164
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
È straordinario che siate sopravvissuti.
165
00:08:28,466 --> 00:08:32,053
Sì, è una cosa straordinaria,
la sopravvivenza.
166
00:08:36,974 --> 00:08:37,975
Chi cavolo sei?
167
00:08:37,975 --> 00:08:39,602
Tranquilli, è uno a posto.
168
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
Vi presento Koala Man.
169
00:08:41,062 --> 00:08:46,359
Ha avuto un inconveniente mentre andava
a un campus musicale per ragazzi.
170
00:08:47,235 --> 00:08:49,529
C'è un nuovo campus musicale
per ragazzi in zona?
171
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
In tal caso, mettiti comodo, omaccione.
172
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
Rimettiamoti in sesto.
Sembri aver passato l'inferno.
173
00:09:01,457 --> 00:09:04,710
Devo dire che siete tali e quali
a quand'ero bambino.
174
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
Tutto merito di un'alimentazione sana.
175
00:09:07,797 --> 00:09:11,467
Dicci un po', Koala Man,
dov'è questo campus musicale?
176
00:09:11,467 --> 00:09:15,179
Qualche chilometro a est di Bathurst.
Mi dareste un passaggio fin là?
177
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
Molto volentieri.
178
00:09:17,056 --> 00:09:20,268
Sì, ci piacerebbe vedere questo campus.
179
00:09:20,268 --> 00:09:21,352
Fantastico.
180
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
Prima posso usare la toilette?
Non c'erano bagni pubblici per strada.
181
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Stavo per urinare sul ciglio della strada,
come un depravato.
182
00:09:28,192 --> 00:09:30,653
Da dove sei passato,
seconda porta a sinistra.
183
00:09:34,699 --> 00:09:36,158
Dio sia lodato.
184
00:09:36,158 --> 00:09:38,578
Per poco non me la facevo addosso.
185
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
Diario di vigilanza numero 150.
186
00:09:41,872 --> 00:09:43,833
Mercoledì, ore 9:27.
187
00:09:43,833 --> 00:09:47,378
I corridoi sono silenziosi oggi.
Sinistramente silenziosi.
188
00:09:47,378 --> 00:09:50,506
Come se le forze dell'ingiustizia
temporeggiassero,
189
00:09:50,506 --> 00:09:53,342
in attesa del momento opportuno
per attaccare.
190
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
Buongiorno, Christopher. Dove vai?
191
00:09:56,429 --> 00:09:58,764
Ciao, Kevin. Devo andare al bagno.
192
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
D'accordo.
193
00:09:59,849 --> 00:10:02,852
Basta che mi mostri il permesso
e poi puoi entrare.
194
00:10:02,852 --> 00:10:05,271
Non ce l'ho. È un'emergenza, Kev.
195
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Non hai il permesso?
196
00:10:06,522 --> 00:10:09,317
Questo non va bene.
Mi metti in una posizione scomoda.
197
00:10:09,317 --> 00:10:13,362
Kev, dai! I bagni sono là!
Sto per scoppiare!
198
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Non posso farti entrare, Chris.
199
00:10:15,156 --> 00:10:18,492
Dobbiamo tornare in classe
e farti dare un permesso.
200
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
Ti aspetto qui fuori.
201
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
Diario di vigilanza numero 151.
202
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Piccolo incidente per un tentativo
di minzione non autorizzato.
203
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
In attesa di...
204
00:10:32,048 --> 00:10:33,507
Se l'è fatta addosso!
205
00:10:33,507 --> 00:10:36,927
Ehi, Chris,
attento a non scivolare sul tuo piscio!
206
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Ti ha appena detto
di non scivolare, cretino!
207
00:10:40,640 --> 00:10:47,980
Chrissy ti pisci!
208
00:10:48,939 --> 00:10:51,317
Hai fatto la cosa giusta, Kevin. Sì.
209
00:11:00,660 --> 00:11:02,119
Chi cavolo sei?
210
00:11:02,119 --> 00:11:04,664
Ciao, sono Dennis. Piacere di conoscerti.
211
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
Mi farai compagnia?
212
00:11:05,873 --> 00:11:07,041
Ma che posto è?
213
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
È dove mandano gli scarti.
Sono qui da quand'ero bambino.
214
00:11:10,419 --> 00:11:13,089
Non ero bravo nella musica
e non sono arrivato al menù.
215
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
- Al menù?
- Come credi che si mantengano giovani?
216
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
Fai il ballettino del risolino.
217
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
Ehi! Accendete il gran pulmino blu!
218
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
Diario di viaggio numero 13.
219
00:11:30,898 --> 00:11:34,527
I Tigglies si mangiano bambini
portati per la musica per restare giovani,
220
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
in un'orgia di cannibalismo sfrenato
e magia nera.
221
00:11:37,154 --> 00:11:38,239
Per niente bene.
222
00:11:38,239 --> 00:11:41,242
Devo liberarmi prima che i miei figli
cadano nelle loro grinfie.
223
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Liam è bravo alla tastiera
e presumo saporito.
224
00:11:43,411 --> 00:11:44,954
È inutile, Koala Man.
225
00:11:44,954 --> 00:11:47,623
È meglio che ti metti comodo
e aspetti la morte.
226
00:11:47,623 --> 00:11:49,750
- Vuoi un po' di sbobba?
- Non ora.
227
00:11:49,750 --> 00:11:51,252
Ok. Peggio per te.
228
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
Vieni a Dennis.
229
00:11:54,839 --> 00:11:56,048
No!
230
00:11:56,048 --> 00:11:57,341
C'è qualcun altro?
231
00:11:57,341 --> 00:11:58,426
Zio Bumpy.
232
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
Santiddio.
233
00:11:59,510 --> 00:12:01,971
Zio Bumpy era il più matto di tutti.
234
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
E il più malvagio.
235
00:12:03,389 --> 00:12:06,475
Mi hanno tenuto vivo quaggiù per lui.
236
00:12:12,982 --> 00:12:14,692
Ma che cazzo di roba è?
237
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
Spider! Come mi hai trovato?
238
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Un paio d'ore fa,
ti ho chiamato al koala telefono
239
00:12:19,864 --> 00:12:21,699
per chiederti il koala tosaerba,
240
00:12:21,699 --> 00:12:26,036
e hanno risposto dei canguri dicendo:
"Stronzo, abbiamo menato il tuo amico".
241
00:12:26,036 --> 00:12:29,331
E io ho risposto:
"Per prima cosa, gli stronzi siete voi.
242
00:12:29,331 --> 00:12:31,500
Seconda cosa, spero proprio di no.
243
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Ho bisogno di quel koala tosaerba".
244
00:12:33,627 --> 00:12:36,297
Poi hanno detto:
"Che cazzo è un koala tosaerba?"
245
00:12:36,297 --> 00:12:40,760
E ho risposto che è un normale tosaerba
con incollate delle orecchie da koala.
246
00:12:40,760 --> 00:12:42,386
E hanno detto che era stupido.
247
00:12:42,386 --> 00:12:45,890
Al che ho detto:
"Gli stupidi siete voi, stronzi.
248
00:12:45,890 --> 00:12:49,393
Perché non venite a Dapto
a dirmi certe cazzate in faccia?"
249
00:12:49,393 --> 00:12:53,481
Poi hanno detto di averti lasciato
sulla Princess Highway e sono venuto qui.
250
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Spider, devi portarmi
al campus musicale subito.
251
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Ho il pick-up parcheggiato qui fuori.
252
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
Vieni, Dennis. Andiamo via!
253
00:13:01,822 --> 00:13:03,032
Va bene.
254
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Posso mangiare in macchina?
255
00:13:07,578 --> 00:13:10,289
Perché ti sei fermato
ad aiutare quei canguri?
256
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
Si sa che sono malviventi.
257
00:13:12,041 --> 00:13:13,334
Aiuto sempre i feriti.
258
00:13:13,334 --> 00:13:15,002
Lo dice il Codice Koala.
259
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
Quei dannati millepiedi sono tornati.
260
00:13:19,089 --> 00:13:20,216
Che brutte bestie.
261
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Vado a comprare uno spray.
262
00:13:22,051 --> 00:13:23,677
Prendo da mangiare, se vuoi.
263
00:13:29,099 --> 00:13:29,975
Kevin!
264
00:13:34,605 --> 00:13:35,815
Tutto ok, cuccioletta.
265
00:13:35,815 --> 00:13:37,191
Ti ho preso io.
266
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
Dai, Mindy. Prendilo!
267
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
- Ancora non mangia?
- No.
268
00:13:45,366 --> 00:13:48,744
La piccola morirà di fame
se non mangia subito qualcosa.
269
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Mi è venuta un'idea.
270
00:13:50,120 --> 00:13:51,997
Prova a metterti questa.
271
00:13:51,997 --> 00:13:53,415
L'ho cucita io.
272
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
È geniale, Vicky.
273
00:14:07,471 --> 00:14:09,098
È poco più avanti.
274
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
Reggiti forte le palle.
275
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Sono già qui.
276
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
Li affronterò.
277
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
Voi restate a fare la guardia.
278
00:14:26,615 --> 00:14:28,742
Va bene. Hai bisogno di armi?
279
00:14:29,743 --> 00:14:31,745
Parleremo delle licenze più tardi.
280
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
No, tranquillo.
È roba presa al mercato nero.
281
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Preparate il tavolo
Prendete la forchetta
282
00:14:42,798 --> 00:14:44,216
Mettete il bavaglino
283
00:14:44,216 --> 00:14:48,512
La, la, la, la, la, la, la, la
284
00:14:48,512 --> 00:14:50,389
Mangiamo, bambini!
285
00:14:52,349 --> 00:14:54,226
Ma che bella sorpresa.
286
00:14:54,226 --> 00:14:59,023
Una visita inaspettata dei Tigglies
al nostro campus musicale!
287
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
Come siamo fortunati.
288
00:15:00,816 --> 00:15:03,110
Beh, che dire?
289
00:15:03,110 --> 00:15:07,698
Per noi non c'è niente di più bello
dei ragazzi che amano la musica.
290
00:15:07,698 --> 00:15:12,161
Liam e Little Nina,
voi due avete un talento speciale.
291
00:15:12,161 --> 00:15:14,288
Stronzate! E io, allora?
292
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
- Tu sei insipida.
- Insipida?
293
00:15:16,874 --> 00:15:18,417
Abbiamo scelto!
294
00:15:18,417 --> 00:15:20,127
Liam e Little Nina,
295
00:15:20,127 --> 00:15:23,422
la vostra carnosità
diventerà un tutt'uno con la nostra.
296
00:15:32,139 --> 00:15:34,558
Non così in fretta, Tigglies!
297
00:15:34,558 --> 00:15:37,728
Avete appena incontrato
la vostra Yoko Ono.
298
00:15:38,604 --> 00:15:40,064
Come?
299
00:15:40,064 --> 00:15:41,857
Perché farò sciogliere la band.
300
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
Dai, non è giusto.
301
00:15:43,317 --> 00:15:45,569
Non è tutta colpa di Yoko
se si sono sciolti.
302
00:15:45,569 --> 00:15:47,905
Esatto, stavano prendendo strade diverse.
303
00:15:47,905 --> 00:15:49,406
Vabbè. Lasciate i ragazzi!
304
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
Levati di mezzo, burattino.
305
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
Non sono più insipida, eh?
306
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
Bravissima, ragazzina.
307
00:16:01,752 --> 00:16:03,128
Hai avuto coraggio.
308
00:16:03,128 --> 00:16:06,298
Presumo tu abbia una forte figura paterna
nella tua vita.
309
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Preside Bazwell, badi ai ragazzi.
310
00:16:09,718 --> 00:16:13,055
Come possiamo suonare qualcosa
senza il fagotto? E dai!
311
00:16:21,271 --> 00:16:25,609
Beh, vorrà dire
che mi toccherà prendere l'autobus.
312
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
E ho la patente per i mezzi pesanti,
quindi va bene.
313
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
Dai, dai!
314
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Attivazione Spider NOS!
315
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
Op, op koala artigli!
316
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
Devo ancora inventarli, vero?
317
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
Non molla!
318
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Tranquilla.
319
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Sono in arrivo rinforzi.
320
00:17:16,076 --> 00:17:18,078
No! È Zio Bumpy.
321
00:17:18,078 --> 00:17:20,372
Fai il ballettino del risolino!
322
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
Risolino, risolino, risolino!
323
00:17:27,629 --> 00:17:29,006
Supera lo Zio Bumpy.
324
00:17:36,722 --> 00:17:39,767
Sveglia, c'è lo Zio Bumpy!
325
00:17:40,350 --> 00:17:44,688
Ti prego, Zio Bumpy!
L'attizzatoio rovente, no!
326
00:17:46,023 --> 00:17:49,485
Sei proprio tu! Il nanetto senza talento!
327
00:17:49,485 --> 00:17:53,489
Invece ti sbagli, Zio Bumpy.
Ho imparato a suonare uno strumento.
328
00:18:01,080 --> 00:18:03,207
Dennis, bastardo immangiabile.
329
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
Non volevano mangiarti,
ma adesso sei stracotto.
330
00:18:11,965 --> 00:18:14,134
Lo stronzo ha un mucchio
di schede perforate.
331
00:18:14,134 --> 00:18:16,678
Ehi! Alza quella cazzo di musica!
332
00:18:16,678 --> 00:18:18,013
È la parte più fica!
333
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
Saltiamo via, ragazzi!
334
00:18:42,704 --> 00:18:46,291
Little Nina, forse non sarà
il momento migliore per dirlo,
335
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
ma credo di essermi innamorato di te.
336
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Liam, mi fa piacere sentirtelo dire.
337
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
Ti andrebbe di sposarmi?
338
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
Davvero?
339
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Sì! Ti amo, Liam.
340
00:18:56,385 --> 00:18:58,387
Ti prometto che finché vivrai
341
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
non incontrerai nessun'altra
che ti ama quanto io amo...
342
00:19:06,854 --> 00:19:09,481
So suonare il fagotto!
343
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Liam!
344
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
I Tigglies non faranno la fine
dei Wamby-Jambies
345
00:19:22,494 --> 00:19:24,913
o degli Scootie-Wootie-Woot-Woots!
346
00:19:24,913 --> 00:19:26,707
I Tigglies sono per sempre!
347
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Liam?
348
00:19:50,314 --> 00:19:56,111
Beep, beep. Brum, brum.
È il momento di farti fare patapum!
349
00:20:00,240 --> 00:20:03,577
Li ho sempre odiati, i Tigglies.
Che musica di merda.
350
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Che roba è quell'assurda chitarra
mezza tastiera?
351
00:20:06,079 --> 00:20:07,164
È una merda.
352
00:20:07,873 --> 00:20:09,541
- Papà!
- Ciao, figlio mio.
353
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
Pensavo che ti sarebbe servito.
354
00:20:11,627 --> 00:20:14,588
Sei venuto fin qui
per portarmi il giubbetto?
355
00:20:14,588 --> 00:20:17,174
Pensavo volessi
che imparassi a tenere duro.
356
00:20:18,884 --> 00:20:21,178
Senti, tesoro.
Non posso accudirti per sempre.
357
00:20:21,178 --> 00:20:23,013
Devi andare per la tua strada.
358
00:20:23,013 --> 00:20:25,557
Forse è troppo presto.
Avrà paura di stare da sola.
359
00:20:25,557 --> 00:20:27,768
Credo ci vogliano le maniere forti.
360
00:20:27,768 --> 00:20:29,853
Deve imparare a difendersi da sola.
361
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
Vai, Mindy. Fila via.
362
00:20:32,898 --> 00:20:35,067
Devi essere forte. Dai, Mindy.
363
00:20:36,652 --> 00:20:37,694
Brava bambina.
364
00:20:37,694 --> 00:20:40,197
Te la caverai. Sei forte, non è vero?
365
00:20:50,165 --> 00:20:51,917
No, Mindy! Via dalla strada!
366
00:20:54,670 --> 00:20:58,257
No!
367
00:20:59,091 --> 00:21:01,009
Non sei obbligato a essere forte.
368
00:21:01,009 --> 00:21:02,928
Puoi essere quello che vuoi.
369
00:21:02,928 --> 00:21:05,138
Lo tratti da bambino, Kevin.
370
00:21:05,138 --> 00:21:07,516
Così gli insegni a essere debole.
371
00:21:07,516 --> 00:21:10,936
Verrà calpestato tutta la vita
se non gli insegni a essere fo...
372
00:21:10,936 --> 00:21:12,896
Ehi! Perché non chiudi la bocca?
373
00:21:14,398 --> 00:21:15,440
È quello che pensavo.
374
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
Kevin! Liam!
375
00:21:19,987 --> 00:21:21,280
Ciao, amorino mio.
376
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Cos'è successo?
377
00:21:23,532 --> 00:21:24,658
È una storia lunga.
378
00:21:25,284 --> 00:21:27,536
- Red Tigglie ha mangiato la mia ragazza.
- Come?
379
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
Questo nanerottolo aveva la ragazza?
380
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
È un duro colpo.
381
00:21:31,206 --> 00:21:33,875
Difficilmente ti ricapiterà, vero?
382
00:21:33,875 --> 00:21:36,461
Andiamo a prendere Alison
e torniamo a casa.
383
00:21:36,461 --> 00:21:39,506
E Vicky, sono pronto per quel discorsetto
quando vuoi.
384
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
Non so perché sono come sono.
385
00:21:42,175 --> 00:21:43,510
Forse nessuno lo sa.
386
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Ma so che ti amo e che farei
qualunque cosa per questa famiglia.
387
00:21:47,889 --> 00:21:50,809
Ora non pensarci.
Hai avuto una giornataccia.
388
00:21:52,019 --> 00:21:53,645
Certo che è freschino qua.
389
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
Bravo,
che hai portato il giubbetto a Liam.
390
00:21:58,734 --> 00:22:01,069
- Grazie del passaggio, Big Greg.
- Figurati.
391
00:22:01,069 --> 00:22:05,449
Così potremo ascoltare l'audiolibro
della mia autobiografia. Completa.
392
00:22:08,243 --> 00:22:12,331
La mia vita ebbe inizio quando mi ritrovai
tra le acque scure del Rio delle Amazzoni,
393
00:22:12,331 --> 00:22:14,791
circondato dai piranha.
394
00:22:14,791 --> 00:22:17,836
Quello fu il momento
in cui capii la verità suprema:
395
00:22:17,836 --> 00:22:23,050
siamo tutti pesci che nuotano
controcorrente in un fiume di sogni.
396
00:22:26,136 --> 00:22:31,183
Ti sarai salvato da uno sgargiante
gruppo musicale per bambini, Koala Man.
397
00:22:31,183 --> 00:22:35,812
Ma non ti salverai dal Kookaburra.
398
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
Sottotitoli: Silvia Surian