1 00:00:02,127 --> 00:00:04,838 - Avete preso i vostri pigiami? - Sì, papà. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,756 E le ciabattine per la doccia? 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 Controllate di averle messe in valigia. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,803 Stai calmo! È un campus musicale di due giorni. 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Un campus musicale di due giorni a otto ore da qui, in mezzo al nulla. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,891 Può succedere di tutto! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 I ragazzi staranno benone. 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,690 Buondì, piccole rockstar. Come stanno le mie nuove Kylie Minogue? 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,483 "Can't get you out of my head." 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,028 Mamma, non voglio andarci. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 Se finisco come Little Nina, quella piccola freak 12 00:00:30,739 --> 00:00:33,783 che è rachitica perché suonava il fagotto da piccola? 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,326 È magnifica. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,953 Puoi mettertela in tasca. 15 00:00:36,953 --> 00:00:40,123 Dai, incanala l'ansia adolescenziale nel tuo corno francese. 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 Ho l'impressione che saranno giorni tranquillissimi. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 Abbiamo la casa tutta per noi. 18 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 Sì. 19 00:00:50,800 --> 00:00:54,637 Beh, Kevin, mi sembra l'occasione per fare due chiacchiere. 20 00:00:54,637 --> 00:00:57,223 Due chiacchiere? Ok, va bene. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 Hai visto che è uscito un altro libro di Big Greg? 22 00:00:59,809 --> 00:01:03,605 Che razza di presuntuoso. Ma sai una cosa? Lo sanno tutti. 23 00:01:03,605 --> 00:01:04,981 Quindi non m'importa. 24 00:01:04,981 --> 00:01:08,485 Intendevo un discorsetto sulla questione "Koala Man". 25 00:01:09,652 --> 00:01:11,237 Un discorsetto Koala Man. 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 Va bene. Sono tutt'orecchi, Vicky. 27 00:01:13,907 --> 00:01:17,243 Iniziamo subito. Solo tu e io. Senza distrazioni. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,369 E va bene. 29 00:01:18,369 --> 00:01:21,247 Quando hai iniziato a essere Koala Man, credevo sarebbe stato... 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 Ferma! Pausa! Liam si è scordato il giubbetto! 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 Kevin, non fa niente. 32 00:01:25,168 --> 00:01:30,006 Sai che fa freddo nell'outback di notte. Devo portarglielo! Fammi pensare. 33 00:01:30,006 --> 00:01:33,468 La velocità massima di uno scuolabus è 80 chilometri orari. 34 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 Il limite di velocità per un'auto come la mia è 110. 35 00:01:36,638 --> 00:01:40,892 Andando solo a 100 per sicurezza, dovrei raggiungere l'autobus in un'ora. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 Non ti pare di esagerare? 37 00:01:42,268 --> 00:01:44,729 Lo sai che succede quando non esagero? 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 La gente muore. 39 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Allora, vai. Ma mentre guidi, 40 00:01:48,358 --> 00:01:51,027 voglio che pensi bene al perché sei come sei. 41 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 Sì, ma non avrò tempo per rivangare il passato. 42 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 Ho un incarico da compiere. 43 00:02:02,413 --> 00:02:03,998 Perché non viene via? 44 00:02:03,998 --> 00:02:07,252 Ah, sembra una crepa fatta da un sasso o roba simile. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 Ottimo. Beh, amen. 46 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Via ai motori. 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 {\an8}Regola koala 118. 48 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 {\an8}Per altre regole koala, scarica la Koala App. 49 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Non ha più virus. L'abbiamo sistemata. 50 00:02:50,503 --> 00:02:53,548 {\an8}Diario di viaggio numero uno. Sto inseguendo lo scuolabus. 51 00:02:53,548 --> 00:02:56,843 {\an8}L'operazione "Portare il giubbetto a Liam" procede bene. 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 {\an8}Mi godrò il viaggio per un po', 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 {\an8}mentre penso a un nome migliore per l'operazione. 54 00:03:02,557 --> 00:03:04,225 {\an8}Cosa blaterava Vicky, prima? 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,102 {\an8}"Perché sei come sei"? 56 00:03:06,102 --> 00:03:07,854 {\an8}Perché la gente è com'è? 57 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 {\an8}Come se fossero certi eventi formativi a plasmare il nostro comportamento. 58 00:03:11,232 --> 00:03:12,650 {\an8}È ridicolo. 59 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 {\an8}Beep, beep Brum, brum 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 {\an8}Il gran pulmino blu 61 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 {\an8}Aspetta. 62 00:03:16,696 --> 00:03:19,157 {\an8}Questo brano mi sembra familiare. 63 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 {\an8}Beep, beep Brum, brum 64 00:03:20,617 --> 00:03:21,784 {\an8}Il gran pulmino blu 65 00:03:21,784 --> 00:03:26,289 {\an8}Via con noi ti porterem 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 {\an8}Guardate, gente! 67 00:03:27,415 --> 00:03:30,543 {\an8}Credo che quello laggiù sia un nostro vecchio amico. 68 00:03:30,543 --> 00:03:31,669 {\an8}Zio Bumpy. 69 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Ehi, Tigglies. Ce l'avete un posto libero? 70 00:03:36,507 --> 00:03:38,927 - Certo! - C'è sempre un posto libero. 71 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Monta su, Zio Bumpy. 72 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Fai il ballettino del risolino. 73 00:03:42,931 --> 00:03:44,515 Risolino, risolino, risolino. 74 00:03:44,515 --> 00:03:45,808 Beep, beep Brum, brum 75 00:03:45,808 --> 00:03:46,893 Il gran pulmino blu 76 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 Kevin, da grandi saremo ancora amici come i Tigglies? 77 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Certo, Christopher. 78 00:03:51,397 --> 00:03:53,483 Come dicono sempre i Tigglies: 79 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 "La parola amico è per sempre". 80 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Ehi! 81 00:03:57,528 --> 00:03:59,280 Cos'è questa merda? 82 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 - Ciao, papà. - Salve, ispettore Williams. 83 00:04:02,158 --> 00:04:07,497 Kevin, un pezzo di merda oggi si è puntato un fucile in bocca fuori dalla bocciofila. 84 00:04:07,497 --> 00:04:10,333 Secondo te ho voglia di ascoltare idioti in dolcevita 85 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 - che cantano di un pulmino blu? - Scusa, papà. 86 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 Andate fuori e prendetevi un po' a calci nelle palle. 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Inizia la partita! Via dalle palle! 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 Beep, beep Brum, brum 89 00:04:22,136 --> 00:04:24,597 Che canzone fastidiosa. È ripetitiva. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Diario di viaggio numero due. Vedo l'autobus. 91 00:04:29,727 --> 00:04:32,438 È ora di terminare l'incarico e tornare a casa. 92 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 Mi trovo di fronte a un dilemma. 93 00:04:38,695 --> 00:04:42,156 Stando al Codice Koala, gli esseri che soffrono vanno soccorsi. 94 00:04:42,657 --> 00:04:45,159 Temo sia necessaria un'inversione a U vietata. 95 00:04:51,541 --> 00:04:55,044 Andrà tutto bene, piccoletto. Ci sono qui io. Ti serve aiuto? 96 00:04:55,628 --> 00:04:58,673 Sì, coglione! Puoi aiutarmi dandomi il tuo portafoglio. 97 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Cosa? 98 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 Ehi, ehi. Cerchiamo... 99 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Cerchiamo di calmarci, ragazzi. 100 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 Dacci il portafoglio, stronzo! 101 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 E anche le chiavi, cazzo! 102 00:05:09,267 --> 00:05:10,184 State indietro. 103 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 Sono abile nell'arte del karate per adulti. E so anche... 104 00:05:15,273 --> 00:05:16,941 Vi prego! Fermatevi! 105 00:05:19,694 --> 00:05:22,113 Prendetegli portafoglio e chiavi! E anche il telefono! 106 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 Prendetegli anche le scarpe! Che si fotta! 107 00:05:26,451 --> 00:05:29,203 Tieniti il tuo merdoso giubbetto, stronzo! 108 00:05:31,247 --> 00:05:33,499 Questo non va bene. 109 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 Mindy? 110 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 Mindy, sei tu? 111 00:05:48,890 --> 00:05:51,351 Allora, qual è il piano? 112 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Non te ne starai lì a morire, vero? 113 00:05:54,354 --> 00:05:56,647 Devi servire la giustizia, amico. 114 00:05:56,647 --> 00:05:58,107 La giustizia? 115 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Mamma, cosa succede a papà? 116 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Papà sta andando in vacanza. 117 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 Da solo. 118 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Ascoltami, peste. 119 00:06:08,618 --> 00:06:11,704 Sentirai molte cose sul mio conto nelle prossime settimane. 120 00:06:11,704 --> 00:06:12,955 Sono tutte false. 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,000 La polizia di Dapto è corrotta. Mi hanno incastrato. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,418 Non va bene per niente. 123 00:06:17,418 --> 00:06:20,129 Sta a te essere l'uomo di casa adesso. 124 00:06:20,129 --> 00:06:21,464 Dovrai essere forte. 125 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 Lo sarò, papà. Sarò forte. 126 00:06:23,925 --> 00:06:27,428 E dedicherò la mia vita alla giustizia, come hai fatto tu. 127 00:06:29,931 --> 00:06:31,015 Sì, Kevin. 128 00:06:31,015 --> 00:06:34,560 C'è ancora molto da fare e tanta giustizia da compiere. 129 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 Diario di viaggio numero 12. 130 00:06:48,241 --> 00:06:50,868 L'outback è un nemico spietato, 131 00:06:50,868 --> 00:06:53,329 concepito per testare la volontà umana. 132 00:06:53,329 --> 00:06:56,374 Credo di aver iniziato ad avere allucinazioni. 133 00:06:56,374 --> 00:07:00,253 Poco fa, avrei giurato di aver avuto una visione di Mindy. 134 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 Adesso sento il flebile suono della musica. 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,802 Forse il mio cervello si sta surriscaldando, 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,513 i miei sensi sono in guerra con sé stessi, 137 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 la mia lucidità mentale sta svanendo. 138 00:07:15,226 --> 00:07:17,478 Ritiro tutto. La musica è vera. 139 00:07:23,443 --> 00:07:24,694 C'è nessuno? 140 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 Cosa vuoi? 141 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 La prego, mi aiuti. 142 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 Ho bisogno di cure mediche. 143 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 E di uno spuntino leggero. 144 00:07:32,493 --> 00:07:34,203 Togliti dai coglioni, bello. 145 00:07:34,787 --> 00:07:36,122 Per favore! 146 00:07:36,122 --> 00:07:39,292 Andavo al campus musicale per ragazzi, quando dei canguri... 147 00:07:39,292 --> 00:07:40,251 Cos'hai detto? 148 00:07:40,251 --> 00:07:43,087 I miei figli sono a un campus musicale nell'outback e... 149 00:07:43,087 --> 00:07:45,673 Potevi dirlo subito! Entra, fratello! 150 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 - Ma sei Red Tigglie? - In persona. 151 00:07:48,426 --> 00:07:52,805 Benvenuto al Quartier Generale Tigglie, il posto più gioioso sulla Terra! 152 00:07:55,141 --> 00:07:56,767 {\an8}È il nostro piccolo rifugio, 153 00:07:56,767 --> 00:08:00,271 dove noi Tigglies veniamo a comporre nuova musica. 154 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Adoravo i vostri brani da piccolo. Avevo tutte le vostre videocassette. 155 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 Neanche un bootleg. 156 00:08:05,276 --> 00:08:07,361 Sì, abbiamo fatto furore. 157 00:08:08,070 --> 00:08:09,113 Negli anni '90, 158 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 la scena musicale per l'infanzia andava fortissimo in Australia. 159 00:08:12,492 --> 00:08:16,370 C'erano i Jump Patrol, i Wamby-Jambies, i Kookabirdos, 160 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 gli Scootie-Wootie-Woot-Woots. 161 00:08:18,122 --> 00:08:21,167 E poi, all'improvviso, il settore è andato in crisi. 162 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 Altri gruppi per bambini sono finiti nell'oblio. 163 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Noi, invece, siamo ancora in attività. 164 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 È straordinario che siate sopravvissuti. 165 00:08:28,466 --> 00:08:32,053 Sì, è una cosa straordinaria, la sopravvivenza. 166 00:08:36,974 --> 00:08:37,975 Chi cavolo sei? 167 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Tranquilli, è uno a posto. 168 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 Vi presento Koala Man. 169 00:08:41,062 --> 00:08:46,359 Ha avuto un inconveniente mentre andava a un campus musicale per ragazzi. 170 00:08:47,235 --> 00:08:49,529 C'è un nuovo campus musicale per ragazzi in zona? 171 00:08:49,529 --> 00:08:52,240 In tal caso, mettiti comodo, omaccione. 172 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Rimettiamoti in sesto. Sembri aver passato l'inferno. 173 00:09:01,457 --> 00:09:04,710 Devo dire che siete tali e quali a quand'ero bambino. 174 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Tutto merito di un'alimentazione sana. 175 00:09:07,797 --> 00:09:11,467 Dicci un po', Koala Man, dov'è questo campus musicale? 176 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 Qualche chilometro a est di Bathurst. Mi dareste un passaggio fin là? 177 00:09:15,179 --> 00:09:17,056 Molto volentieri. 178 00:09:17,056 --> 00:09:20,268 Sì, ci piacerebbe vedere questo campus. 179 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Fantastico. 180 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 Prima posso usare la toilette? Non c'erano bagni pubblici per strada. 181 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Stavo per urinare sul ciglio della strada, come un depravato. 182 00:09:28,192 --> 00:09:30,653 Da dove sei passato, seconda porta a sinistra. 183 00:09:34,699 --> 00:09:36,158 Dio sia lodato. 184 00:09:36,158 --> 00:09:38,578 Per poco non me la facevo addosso. 185 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 Diario di vigilanza numero 150. 186 00:09:41,872 --> 00:09:43,833 Mercoledì, ore 9:27. 187 00:09:43,833 --> 00:09:47,378 I corridoi sono silenziosi oggi. Sinistramente silenziosi. 188 00:09:47,378 --> 00:09:50,506 Come se le forze dell'ingiustizia temporeggiassero, 189 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 in attesa del momento opportuno per attaccare. 190 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 Buongiorno, Christopher. Dove vai? 191 00:09:56,429 --> 00:09:58,764 Ciao, Kevin. Devo andare al bagno. 192 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 D'accordo. 193 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Basta che mi mostri il permesso e poi puoi entrare. 194 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 Non ce l'ho. È un'emergenza, Kev. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 Non hai il permesso? 196 00:10:06,522 --> 00:10:09,317 Questo non va bene. Mi metti in una posizione scomoda. 197 00:10:09,317 --> 00:10:13,362 Kev, dai! I bagni sono là! Sto per scoppiare! 198 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Non posso farti entrare, Chris. 199 00:10:15,156 --> 00:10:18,492 Dobbiamo tornare in classe e farti dare un permesso. 200 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Ti aspetto qui fuori. 201 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 Diario di vigilanza numero 151. 202 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Piccolo incidente per un tentativo di minzione non autorizzato. 203 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 In attesa di... 204 00:10:32,048 --> 00:10:33,507 Se l'è fatta addosso! 205 00:10:33,507 --> 00:10:36,927 Ehi, Chris, attento a non scivolare sul tuo piscio! 206 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Ti ha appena detto di non scivolare, cretino! 207 00:10:40,640 --> 00:10:47,980 Chrissy ti pisci! 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 Hai fatto la cosa giusta, Kevin. Sì. 209 00:11:00,660 --> 00:11:02,119 Chi cavolo sei? 210 00:11:02,119 --> 00:11:04,664 Ciao, sono Dennis. Piacere di conoscerti. 211 00:11:04,664 --> 00:11:05,873 Mi farai compagnia? 212 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Ma che posto è? 213 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 È dove mandano gli scarti. Sono qui da quand'ero bambino. 214 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Non ero bravo nella musica e non sono arrivato al menù. 215 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 - Al menù? - Come credi che si mantengano giovani? 216 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 Fai il ballettino del risolino. 217 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Ehi! Accendete il gran pulmino blu! 218 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Diario di viaggio numero 13. 219 00:11:30,898 --> 00:11:34,527 I Tigglies si mangiano bambini portati per la musica per restare giovani, 220 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 in un'orgia di cannibalismo sfrenato e magia nera. 221 00:11:37,154 --> 00:11:38,239 Per niente bene. 222 00:11:38,239 --> 00:11:41,242 Devo liberarmi prima che i miei figli cadano nelle loro grinfie. 223 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Liam è bravo alla tastiera e presumo saporito. 224 00:11:43,411 --> 00:11:44,954 È inutile, Koala Man. 225 00:11:44,954 --> 00:11:47,623 È meglio che ti metti comodo e aspetti la morte. 226 00:11:47,623 --> 00:11:49,750 - Vuoi un po' di sbobba? - Non ora. 227 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Ok. Peggio per te. 228 00:11:51,252 --> 00:11:52,336 Vieni a Dennis. 229 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 No! 230 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 C'è qualcun altro? 231 00:11:57,341 --> 00:11:58,426 Zio Bumpy. 232 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 Santiddio. 233 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 Zio Bumpy era il più matto di tutti. 234 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 E il più malvagio. 235 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Mi hanno tenuto vivo quaggiù per lui. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 Ma che cazzo di roba è? 237 00:12:14,692 --> 00:12:17,027 Spider! Come mi hai trovato? 238 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Un paio d'ore fa, ti ho chiamato al koala telefono 239 00:12:19,864 --> 00:12:21,699 per chiederti il koala tosaerba, 240 00:12:21,699 --> 00:12:26,036 e hanno risposto dei canguri dicendo: "Stronzo, abbiamo menato il tuo amico". 241 00:12:26,036 --> 00:12:29,331 E io ho risposto: "Per prima cosa, gli stronzi siete voi. 242 00:12:29,331 --> 00:12:31,500 Seconda cosa, spero proprio di no. 243 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Ho bisogno di quel koala tosaerba". 244 00:12:33,627 --> 00:12:36,297 Poi hanno detto: "Che cazzo è un koala tosaerba?" 245 00:12:36,297 --> 00:12:40,760 E ho risposto che è un normale tosaerba con incollate delle orecchie da koala. 246 00:12:40,760 --> 00:12:42,386 E hanno detto che era stupido. 247 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 Al che ho detto: "Gli stupidi siete voi, stronzi. 248 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Perché non venite a Dapto a dirmi certe cazzate in faccia?" 249 00:12:49,393 --> 00:12:53,481 Poi hanno detto di averti lasciato sulla Princess Highway e sono venuto qui. 250 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Spider, devi portarmi al campus musicale subito. 251 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Ho il pick-up parcheggiato qui fuori. 252 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Vieni, Dennis. Andiamo via! 253 00:13:01,822 --> 00:13:03,032 Va bene. 254 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Posso mangiare in macchina? 255 00:13:07,578 --> 00:13:10,289 Perché ti sei fermato ad aiutare quei canguri? 256 00:13:10,289 --> 00:13:12,041 Si sa che sono malviventi. 257 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Aiuto sempre i feriti. 258 00:13:13,334 --> 00:13:15,002 Lo dice il Codice Koala. 259 00:13:17,046 --> 00:13:19,089 Quei dannati millepiedi sono tornati. 260 00:13:19,089 --> 00:13:20,216 Che brutte bestie. 261 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Vado a comprare uno spray. 262 00:13:22,051 --> 00:13:23,677 Prendo da mangiare, se vuoi. 263 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 Kevin! 264 00:13:34,605 --> 00:13:35,815 Tutto ok, cuccioletta. 265 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Ti ho preso io. 266 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 Dai, Mindy. Prendilo! 267 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 - Ancora non mangia? - No. 268 00:13:45,366 --> 00:13:48,744 La piccola morirà di fame se non mangia subito qualcosa. 269 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Mi è venuta un'idea. 270 00:13:50,120 --> 00:13:51,997 Prova a metterti questa. 271 00:13:51,997 --> 00:13:53,415 L'ho cucita io. 272 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 È geniale, Vicky. 273 00:14:07,471 --> 00:14:09,098 È poco più avanti. 274 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 Reggiti forte le palle. 275 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Sono già qui. 276 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Li affronterò. 277 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 Voi restate a fare la guardia. 278 00:14:26,615 --> 00:14:28,742 Va bene. Hai bisogno di armi? 279 00:14:29,743 --> 00:14:31,745 Parleremo delle licenze più tardi. 280 00:14:31,745 --> 00:14:34,415 No, tranquillo. È roba presa al mercato nero. 281 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Preparate il tavolo Prendete la forchetta 282 00:14:42,798 --> 00:14:44,216 Mettete il bavaglino 283 00:14:44,216 --> 00:14:48,512 La, la, la, la, la, la, la, la 284 00:14:48,512 --> 00:14:50,389 Mangiamo, bambini! 285 00:14:52,349 --> 00:14:54,226 Ma che bella sorpresa. 286 00:14:54,226 --> 00:14:59,023 Una visita inaspettata dei Tigglies al nostro campus musicale! 287 00:14:59,523 --> 00:15:00,816 Come siamo fortunati. 288 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Beh, che dire? 289 00:15:03,110 --> 00:15:07,698 Per noi non c'è niente di più bello dei ragazzi che amano la musica. 290 00:15:07,698 --> 00:15:12,161 Liam e Little Nina, voi due avete un talento speciale. 291 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 Stronzate! E io, allora? 292 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 - Tu sei insipida. - Insipida? 293 00:15:16,874 --> 00:15:18,417 Abbiamo scelto! 294 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 Liam e Little Nina, 295 00:15:20,127 --> 00:15:23,422 la vostra carnosità diventerà un tutt'uno con la nostra. 296 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 Non così in fretta, Tigglies! 297 00:15:34,558 --> 00:15:37,728 Avete appena incontrato la vostra Yoko Ono. 298 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Come? 299 00:15:40,064 --> 00:15:41,857 Perché farò sciogliere la band. 300 00:15:41,857 --> 00:15:43,317 Dai, non è giusto. 301 00:15:43,317 --> 00:15:45,569 Non è tutta colpa di Yoko se si sono sciolti. 302 00:15:45,569 --> 00:15:47,905 Esatto, stavano prendendo strade diverse. 303 00:15:47,905 --> 00:15:49,406 Vabbè. Lasciate i ragazzi! 304 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 Levati di mezzo, burattino. 305 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 Non sono più insipida, eh? 306 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 Bravissima, ragazzina. 307 00:16:01,752 --> 00:16:03,128 Hai avuto coraggio. 308 00:16:03,128 --> 00:16:06,298 Presumo tu abbia una forte figura paterna nella tua vita. 309 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Preside Bazwell, badi ai ragazzi. 310 00:16:09,718 --> 00:16:13,055 Come possiamo suonare qualcosa senza il fagotto? E dai! 311 00:16:21,271 --> 00:16:25,609 Beh, vorrà dire che mi toccherà prendere l'autobus. 312 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 E ho la patente per i mezzi pesanti, quindi va bene. 313 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Dai, dai! 314 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Attivazione Spider NOS! 315 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Op, op koala artigli! 316 00:16:55,139 --> 00:16:56,974 Devo ancora inventarli, vero? 317 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 Non molla! 318 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Tranquilla. 319 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Sono in arrivo rinforzi. 320 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 No! È Zio Bumpy. 321 00:17:18,078 --> 00:17:20,372 Fai il ballettino del risolino! 322 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Risolino, risolino, risolino! 323 00:17:27,629 --> 00:17:29,006 Supera lo Zio Bumpy. 324 00:17:36,722 --> 00:17:39,767 Sveglia, c'è lo Zio Bumpy! 325 00:17:40,350 --> 00:17:44,688 Ti prego, Zio Bumpy! L'attizzatoio rovente, no! 326 00:17:46,023 --> 00:17:49,485 Sei proprio tu! Il nanetto senza talento! 327 00:17:49,485 --> 00:17:53,489 Invece ti sbagli, Zio Bumpy. Ho imparato a suonare uno strumento. 328 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 Dennis, bastardo immangiabile. 329 00:18:03,874 --> 00:18:07,336 Non volevano mangiarti, ma adesso sei stracotto. 330 00:18:11,965 --> 00:18:14,134 Lo stronzo ha un mucchio di schede perforate. 331 00:18:14,134 --> 00:18:16,678 Ehi! Alza quella cazzo di musica! 332 00:18:16,678 --> 00:18:18,013 È la parte più fica! 333 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 Saltiamo via, ragazzi! 334 00:18:42,704 --> 00:18:46,291 Little Nina, forse non sarà il momento migliore per dirlo, 335 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 ma credo di essermi innamorato di te. 336 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Liam, mi fa piacere sentirtelo dire. 337 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Ti andrebbe di sposarmi? 338 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Davvero? 339 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Sì! Ti amo, Liam. 340 00:18:56,385 --> 00:18:58,387 Ti prometto che finché vivrai 341 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 non incontrerai nessun'altra che ti ama quanto io amo... 342 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 So suonare il fagotto! 343 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Liam! 344 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 I Tigglies non faranno la fine dei Wamby-Jambies 345 00:19:22,494 --> 00:19:24,913 o degli Scootie-Wootie-Woot-Woots! 346 00:19:24,913 --> 00:19:26,707 I Tigglies sono per sempre! 347 00:19:40,053 --> 00:19:41,054 Liam? 348 00:19:50,314 --> 00:19:56,111 Beep, beep. Brum, brum. È il momento di farti fare patapum! 349 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Li ho sempre odiati, i Tigglies. Che musica di merda. 350 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Che roba è quell'assurda chitarra mezza tastiera? 351 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 È una merda. 352 00:20:07,873 --> 00:20:09,541 - Papà! - Ciao, figlio mio. 353 00:20:09,541 --> 00:20:11,627 Pensavo che ti sarebbe servito. 354 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 Sei venuto fin qui per portarmi il giubbetto? 355 00:20:14,588 --> 00:20:17,174 Pensavo volessi che imparassi a tenere duro. 356 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Senti, tesoro. Non posso accudirti per sempre. 357 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 Devi andare per la tua strada. 358 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 Forse è troppo presto. Avrà paura di stare da sola. 359 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Credo ci vogliano le maniere forti. 360 00:20:27,768 --> 00:20:29,853 Deve imparare a difendersi da sola. 361 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 Vai, Mindy. Fila via. 362 00:20:32,898 --> 00:20:35,067 Devi essere forte. Dai, Mindy. 363 00:20:36,652 --> 00:20:37,694 Brava bambina. 364 00:20:37,694 --> 00:20:40,197 Te la caverai. Sei forte, non è vero? 365 00:20:50,165 --> 00:20:51,917 No, Mindy! Via dalla strada! 366 00:20:54,670 --> 00:20:58,257 No! 367 00:20:59,091 --> 00:21:01,009 Non sei obbligato a essere forte. 368 00:21:01,009 --> 00:21:02,928 Puoi essere quello che vuoi. 369 00:21:02,928 --> 00:21:05,138 Lo tratti da bambino, Kevin. 370 00:21:05,138 --> 00:21:07,516 Così gli insegni a essere debole. 371 00:21:07,516 --> 00:21:10,936 Verrà calpestato tutta la vita se non gli insegni a essere fo... 372 00:21:10,936 --> 00:21:12,896 Ehi! Perché non chiudi la bocca? 373 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 È quello che pensavo. 374 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 Kevin! Liam! 375 00:21:19,987 --> 00:21:21,280 Ciao, amorino mio. 376 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Cos'è successo? 377 00:21:23,532 --> 00:21:24,658 È una storia lunga. 378 00:21:25,284 --> 00:21:27,536 - Red Tigglie ha mangiato la mia ragazza. - Come? 379 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Questo nanerottolo aveva la ragazza? 380 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 È un duro colpo. 381 00:21:31,206 --> 00:21:33,875 Difficilmente ti ricapiterà, vero? 382 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Andiamo a prendere Alison e torniamo a casa. 383 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 E Vicky, sono pronto per quel discorsetto quando vuoi. 384 00:21:40,090 --> 00:21:42,175 Non so perché sono come sono. 385 00:21:42,175 --> 00:21:43,510 Forse nessuno lo sa. 386 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Ma so che ti amo e che farei qualunque cosa per questa famiglia. 387 00:21:47,889 --> 00:21:50,809 Ora non pensarci. Hai avuto una giornataccia. 388 00:21:52,019 --> 00:21:53,645 Certo che è freschino qua. 389 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Bravo, che hai portato il giubbetto a Liam. 390 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 - Grazie del passaggio, Big Greg. - Figurati. 391 00:22:01,069 --> 00:22:05,449 Così potremo ascoltare l'audiolibro della mia autobiografia. Completa. 392 00:22:08,243 --> 00:22:12,331 La mia vita ebbe inizio quando mi ritrovai tra le acque scure del Rio delle Amazzoni, 393 00:22:12,331 --> 00:22:14,791 circondato dai piranha. 394 00:22:14,791 --> 00:22:17,836 Quello fu il momento in cui capii la verità suprema: 395 00:22:17,836 --> 00:22:23,050 siamo tutti pesci che nuotano controcorrente in un fiume di sogni. 396 00:22:26,136 --> 00:22:31,183 Ti sarai salvato da uno sgargiante gruppo musicale per bambini, Koala Man. 397 00:22:31,183 --> 00:22:35,812 Ma non ti salverai dal Kookaburra. 398 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Sottotitoli: Silvia Surian