1
00:00:05,839 --> 00:00:10,051
Dünya, Büyük Varlık'ın gelmesine hazırlan.
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
{\an8}DAPTO KRALİYET PANAYIRI
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,021
Eskiden Dapto Kraliyet Panayırı'nda
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,648
kasaba halkı olarak bir araya gelip
şarkılar söyler
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,442
ya da en güzel koyunu seçerdik.
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
Şimdi hırbolardan geçilmiyor.
7
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
Örnek yurttaş Kevin Williams
onlarla muhatap olamaz
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
ama Koala Man'in söyleyecek
birkaç sözü olabilirdi.
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Koala Man'i panayıra getirmeyecektin.
10
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
Bugün aile günümüz.
Hadi. İlk olarak ne yapalım?
11
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Panayır torbaları! Torbanızı alın!
İnanılmaz bir eğlence.
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
BÜYÜK GREG'LE BALIK AVI
13
00:00:41,666 --> 00:00:42,876
UZUN GELİNCİK
LEŞ GİBİ ÇÖP
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
MANYAKLAR
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,462
Her zevke göre var.
16
00:00:45,462 --> 00:00:48,089
Avustralya'ya özgü müthiş geleneğimiz!
17
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Bir sürü çikolata var!
18
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
Yeni çıkartmalar ve oyuncaklar!
19
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Altı dolarlık şeyler için
sadece 20 dolar ödedim.
20
00:00:53,803 --> 00:00:55,722
Çok mutluyum!
21
00:00:55,722 --> 00:00:58,725
Bütün yıl bu an için para biriktirdim.
22
00:00:58,725 --> 00:01:01,352
SwordStorm panayır torbasını
tükenmeden almam lazım!
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
Panayır torbaları,
ıvır zıvır ve abur cuburdan ibaret.
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
Hayır anne, onlar para.
25
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
Bana Rosie Yodel'ın
dostluğunu kazandıracak para.
26
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
- Liam, gel.
- Yaşasın!
27
00:01:09,652 --> 00:01:13,406
Neyse. En azından ikimiz
kaliteli zaman geçirebileceğiz.
28
00:01:13,406 --> 00:01:14,491
Hey! Siz!
29
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
Bir kez olsun bir araya gelip
topluluk olarak yapıcı bir şey yapın.
30
00:01:17,827 --> 00:01:18,912
Üzgünüm aşkım.
31
00:01:18,912 --> 00:01:20,955
Bu kadar ahlaksızlığa dayanamadım.
32
00:01:20,955 --> 00:01:22,332
KARİDES
33
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
Bana karidesli panayır torbası
alır mısın?
34
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
Sağ ol. Borcumu sonra öderim.
35
00:01:26,336 --> 00:01:29,089
Hey! Hayır! Geri dönün. Bunu yapamazsınız.
36
00:01:30,423 --> 00:01:31,633
{\an8}BİLET GİŞESİ
37
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
{\an8}Merhaba Janine.
38
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
Benimle dönme dolaba biner misin?
39
00:01:34,969 --> 00:01:36,096
Başka kimse istemiyor.
40
00:01:36,096 --> 00:01:39,724
Olmaz. Gerry yaşasaydı
20. yıl dönümümüz olacaktı.
41
00:01:39,724 --> 00:01:42,977
Dönme dolabın tepesinde boşalana kadar
mastürbasyon yapacağım.
42
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
Tıpkı onun yaptığı gibi.
43
00:01:44,354 --> 00:01:46,147
Huzur içinde yatsın.
44
00:01:46,147 --> 00:01:47,357
Peki.
45
00:01:47,357 --> 00:01:50,068
Gerry'yle özel gününüzü bölmeyeyim.
46
00:01:50,068 --> 00:01:53,029
Çekilin zırtapozlar.
Bugün benim yıl dönümüm.
47
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Mutlu yıl dönümleri,
benim sevgili prensim.
48
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
{\an8}OTOPARK - DAPTO AVM
49
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
{\an8}Koala Yasası 88:
50
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
{\an8}Unutmayın, bu bir bıçak değildir.
51
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
{\an8}Bu bir bıçaktır.
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,812
{\an8}Ve Yeni Güney Galler'de yasa dışıdır.
53
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
{\an8}Ve bitti.
54
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
{\an8}Çok iyiydik Vicky. Dört dakikaya indirdik.
55
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
{\an8}Müthiş bir verimlilik.
56
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
{\an8}Karidesli panayır torbam nerede?
57
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
{\an8}İşte buradaymış.
58
00:03:24,204 --> 00:03:28,041
{\an8}Kevin, cinsel hayatımız üzerine
biraz konuşmamız lazım.
59
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
{\an8}Birbirimizin ihtiyaçlarının
biraz daha farkında olsak iyi olur.
60
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
{\an8}Böylece ikimiz de zevk alabiliriz.
61
00:03:35,215 --> 00:03:37,133
{\an8}- Anladın mı?
- Elbette aşkım.
62
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
{\an8}Sıkılmamdan korkuyorsun.
63
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
{\an8}Ama korkma,
beni her zaman tatmin ediyorsun.
64
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
{\an8}- Karides?
-İstemem, sağ ol.
65
00:03:49,270 --> 00:03:51,814
Janine mesajlarıma cevap vermiyor.
66
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
Umarım iyidir.
67
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Muhtemelen boş yere evham yapıyorum.
68
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
{\an8}KUZEY DAPTO LİSESİ
Öğrenmek Gelecekteki Bilgidir!
69
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
{\an8}Aman tanrım. Çok teşekkür ederim.
70
00:04:07,455 --> 00:04:09,374
Çok hoş.
71
00:04:09,374 --> 00:04:11,292
Çok iyisin. Çok hoşuma gitti.
72
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
- Güzel.
- Vay be Alison.
73
00:04:12,377 --> 00:04:15,838
Herkesin panayır torbalarıyla
Rosie'yi etkilemeye çalışması inanılmaz.
74
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Keşke bu zavallı ezikleri
geride bırakmanın bir yolu olsaydı.
75
00:04:19,008 --> 00:04:23,763
Çocuklar, size söylemiştim,
okula panayır torbası getirmek yasak!
76
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Herkes torbasını kaldırsın.
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,434
Sizi anlıyorum.
78
00:04:28,434 --> 00:04:32,647
İnanın, dünyada sizi
en iyi anlayacak kişi benim.
79
00:04:32,647 --> 00:04:35,984
Kendimi bildim bileli
panayır torbası meraklısıyım.
80
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
İnanır mısınız,
bini aşkın panayır torbam var.
81
00:04:39,654 --> 00:04:44,117
Çok az bulunan 2002 Kath & Kim
panayır torbam bile var.
82
00:04:44,117 --> 00:04:45,201
İnanın bana.
83
00:04:45,201 --> 00:04:48,579
Dünyadaki panayır torbalarının
hemen hepsi bende var.
84
00:04:48,579 --> 00:04:51,666
Elbette, Yasak Panayır Torbası hariç.
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,334
- Ne?
- Rivayete göre,
86
00:04:53,334 --> 00:04:57,714
bir panayır torbası o kadar
saf ve sınırsız bir zevk veriyormuş ki
87
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
az kalsın Dapto'yu yok edecekmiş.
88
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
Torbayı gömmek ve yaratıcısını
öldürmek zorunda kalmışlar.
89
00:05:03,511 --> 00:05:08,391
Bugün hâlâ Dapto'da olduğu
yolunda söylentiler var.
90
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
Vay be. Biri bana
Yasak Panayır Torbası'nı verirse
91
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
anında en yakın arkadaşım olur.
92
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
Av başlamıştır.
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Mesajını bırak işte lan.
94
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
Janine, nerelerdesin?
95
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Kevin'le sorunlarımız var
ve bana destek lazım.
96
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Kimden olursa.
97
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
HIRDAVATÇI
98
00:05:29,746 --> 00:05:30,913
İNDİRİM
99
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
Ne garip.
100
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
TikTok için dans videosu
çekiyorlar galiba.
101
00:05:37,587 --> 00:05:40,631
Sevgiyi hak ediyorsun.
102
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
Gerçekten mi?
103
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
{\an8}DAPTO
BELEDİYE MECLİSİ
104
00:05:49,015 --> 00:05:51,225
Yemeğe mi gidiyorlar? Bu saatte mi?
105
00:05:51,225 --> 00:05:53,478
Duyulmamış, yasak
ve kabul edilemez bir durum.
106
00:05:53,478 --> 00:05:57,690
Hak ettiğimiz sevgi yakında burada.
Büyük Varlık geliyor.
107
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
Büyük Varlık da ne?
108
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
Şüpheli bir durum dostum.
109
00:06:02,111 --> 00:06:05,448
Tek Büyük Varlık'ın AC/DC'den
Angus Young olduğunu biliyoruz
110
00:06:05,448 --> 00:06:06,991
ve burada olmadığı kesin.
111
00:06:06,991 --> 00:06:08,951
Evinde bir turneye hazırlanıyordur.
112
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
Yeri gelmişken,
113
00:06:10,036 --> 00:06:12,830
Sydney'deki konserine
bilet alsak iyi olur.
114
00:06:12,830 --> 00:06:14,957
İyi olurdu
ama şu anda durumum sıkışık ve...
115
00:06:14,957 --> 00:06:17,502
Doğru. Bir efsaneyi canlı izleyip de
ne yapacağız?
116
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Öldükten sonra dandik bir kaydını izleriz.
117
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
Aslında Vicky'yle konuşup...
118
00:06:22,131 --> 00:06:25,551
İşte bu! Büyük Varlık'ın
sevgisiyle tanışmamış.
119
00:06:25,551 --> 00:06:29,680
Gergin görünüyorsun Kevin.
Sana masaj yapayım mı?
120
00:06:29,680 --> 00:06:32,225
İş yerinde böyle şeyler yapılmaz Clarko.
121
00:06:32,225 --> 00:06:35,770
İK'ya cinsel taciz bildiriminde
bulunmak zorundayım.
122
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
- Bu, kabul edilemez!
-Buradan gidelim dostum!
123
00:06:49,867 --> 00:06:52,120
Vicky! Buradan uzaklaşmalıyız.
124
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
Dapto'da bir sorun var
ve belli ki seksle ilgili...
125
00:06:54,580 --> 00:06:58,376
Kevin, dur. Görmüyor musun?
126
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
Sevgi bu.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Hepimiz sevgiyi hak ediyoruz.
128
00:07:02,380 --> 00:07:04,632
Olamaz! Sen de mi Vicky?
129
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
Büyük Varlık geliyor.
130
00:07:06,634 --> 00:07:10,096
- Topluluğumuza katıl.
- Hayır!
131
00:07:11,180 --> 00:07:14,183
Sevgiyi hak ediyorsun.
132
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
Bu, özel bir konu ve sadece
yatak odasında konuşulabilir.
133
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Onları dinle Kevin. Sevgiyi hak ediyoruz!
134
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
İkimiz de.
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Yaşamak istiyorsan atla dostum.
136
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
Bu neydi şimdi Kevin?
137
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Hep böylesin.
138
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Ne zaman ciddi bir şey konuşacak olsak
139
00:07:39,792 --> 00:07:41,752
maskesini takıp maceralara atılıyor.
140
00:07:41,752 --> 00:07:44,672
Sevgiyi hak ediyorsun Vicky.
141
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Teşekkür ederim Bayan Banks.
142
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
Hepiniz çok destek oluyorsunuz.
143
00:07:48,342 --> 00:07:51,345
Kasabadaki herkes
tam da duymak istediğim şeyi söylüyor.
144
00:07:51,345 --> 00:07:55,141
Evet. Bir masaja ne dersin?
145
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
Çok iyi geldi!
146
00:08:01,689 --> 00:08:03,774
Bir süredir çok gergindim.
147
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
Temiz.
148
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
O pis tacizciler onu ele geçirememiş.
149
00:08:10,156 --> 00:08:12,700
Koala Man, iyi olmana çok sevindim.
150
00:08:12,700 --> 00:08:14,452
Büyük Greg "Benzine değmez" dedi
151
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
ama bence bizi ancak sen kurtarabilirsin.
152
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
Muhtemelen öyle olur Louise.
153
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Peki ama ne oldu insanlara?
154
00:08:19,707 --> 00:08:21,459
Bütün kasaba sapıttı.
155
00:08:21,459 --> 00:08:24,253
Galiba o tacizciler sana masaj yaparsa
156
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
onlardan biri oluyorsun.
157
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Seksle biten masajlar gibi değil.
158
00:08:28,132 --> 00:08:31,219
Darren! Neredesin lan dümbük?
159
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
Çok korkuyorum.
160
00:08:33,387 --> 00:08:36,432
Tek umudum,
Dapto'nun başına gelen bu beladan
161
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
en azından çocukların kurtulmuş olması.
162
00:08:38,476 --> 00:08:40,102
Süper bir şey bu!
163
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Anne baba yok, öğretmen yok, kural yok!
164
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
{\an8}BU OYUNCAĞA BİNMEK İÇİN BU BOYDA OLMALISIN
165
00:08:45,024 --> 00:08:47,944
Alison, korkuyorum.
Bütün yetişkinler nereye gitti?
166
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
Annemle babamı arayalım mı?
167
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
Ödlekliği bırak da Yasak
Panayır Torbası'nı bulmama yardım et.
168
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Alison, bu hiç hoşuma gitmedi. Bence...
169
00:08:55,826 --> 00:09:00,122
Beni duyuyor musun çocuk?
Vay be, aradan ne çok zaman geçmiş.
170
00:09:00,122 --> 00:09:01,541
Bunu kim söyledi?
171
00:09:01,541 --> 00:09:03,459
Kafanın içindeyim.
172
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
Sende o Yetenek var.
173
00:09:05,127 --> 00:09:08,506
Zamanla onu kontrol etmesini öğrenirsin.
Tabii, delirmezsen.
174
00:09:08,506 --> 00:09:11,509
Ama şu anda,
Yasak Panayır Torbası'nı istiyorsan
175
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
beni bulman lazım.
176
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
- Neyin var?
- Peşimden gel.
177
00:09:20,518 --> 00:09:24,397
Panik odama hoş geldiniz.
Dapto'daki en güvenli yer.
178
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Bence sende bundan yoktur Koala Man.
179
00:09:26,607 --> 00:09:29,235
Bana sorarsan
paniğe kapılmaya niyetin yoksa
180
00:09:29,235 --> 00:09:30,736
panik odasına ihtiyacın olmaz.
181
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Bu ne be?
182
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Görevimize buradan başlamamızın nedeni.
183
00:09:34,365 --> 00:09:35,950
İşte karşınızda!
184
00:09:35,950 --> 00:09:39,620
Hepiniz sevgiyi hak ediyorsunuz!
185
00:09:39,620 --> 00:09:43,541
Darren! Olamaz!
186
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
Darren, meclisin çatısında ne oluyor?
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Büyük Varlık kim?
188
00:09:47,086 --> 00:09:50,631
Büyük Varlık, tamamen hazdan oluşan
189
00:09:50,631 --> 00:09:53,134
altı boyutlu bir uzayda yaşar.
190
00:09:53,134 --> 00:09:58,889
Gelişine hazırlanmamız için bütün evreni
tohumları olan meteorla doldurdu.
191
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
Hazırlanmak mı? Nasıl?
192
00:10:00,266 --> 00:10:04,979
Meclis binasının tepesine
kristalden bir roket yapılacak.
193
00:10:04,979 --> 00:10:08,441
Onu birlikte inşa edeceğiz,
hep birlikte içine gireceğiz
194
00:10:08,441 --> 00:10:11,235
ve Büyük Varlık bizi sonsuza dek
195
00:10:11,235 --> 00:10:14,864
sevgisiyle sarmalayacağı
bir yere götürecek.
196
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Oha be!
197
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
Bir uzaylıyı nasıl durdurabiliriz?
198
00:10:17,867 --> 00:10:21,537
Çok, çok, çok iyi bir plan geliştirerek.
199
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
Ya da en azından çok iyi.
200
00:10:23,539 --> 00:10:25,958
Biraz fazla "çok" dedim galiba, değil mi?
201
00:10:25,958 --> 00:10:28,502
Sonra yatakta karides yemeye başladı.
202
00:10:28,502 --> 00:10:30,796
Kafalarını ve bağırsaklarını da
yastığa bıraktı.
203
00:10:30,796 --> 00:10:33,090
Sanki hâlâ karides kokuyorum.
204
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
Tanrım! İğrenç.
205
00:10:36,093 --> 00:10:38,721
Kabuklu yaratıkları sevmeyiz.
206
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Şu itme regülatörünü uzatır mısın?
207
00:10:41,974 --> 00:10:44,602
Anlatmış mıydım,
Kevin'e seksi iç çamaşırı aldığımı
208
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
söylemiştim, o ise
çıtır mısırdan bahsettiğimi sanmıştı.
209
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
En güzeli buydu.
210
00:10:48,522 --> 00:10:53,944
En sevdiğim şeyler: güneş ışığı,
bilbiler, kendim olmak.
211
00:10:53,944 --> 00:10:57,448
Ama en önemlisi,
en yakın arkadaşım Damo'yu seviyorum.
212
00:10:58,115 --> 00:11:01,702
Darren, sen de benim
en sevdiğim dümbüksün.
213
00:11:01,702 --> 00:11:04,497
Daha fazla dayanamayacağım!
214
00:11:05,373 --> 00:11:06,874
Sağ ol dostum.
215
00:11:07,625 --> 00:11:10,127
Çok iyi geldi.
216
00:11:13,547 --> 00:11:15,966
Tanrım! Şu iki keş kaçıyor!
217
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Koala Man, yardım et!
218
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Hey çocuklar, buraya gelin!
219
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
O bahsettiğiniz masajlardan
ben de istiyorum.
220
00:11:22,515 --> 00:11:26,185
Sevgi topluluğumuza sen de katıl.
221
00:11:28,437 --> 00:11:29,689
Seni yakaladım pis herif!
222
00:11:31,190 --> 00:11:33,234
Kulunçlarıma iyi geliyor.
223
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Örümcek!
224
00:11:35,069 --> 00:11:37,071
Yaklaşma Koala Man.
225
00:11:37,071 --> 00:11:40,074
Sevgiyi hak ettiğimi hissediyorum.
226
00:11:40,074 --> 00:11:42,702
Etmiyorsun Örümcek.
Lanet olsun, etmiyorsun!
227
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Beni yaşadığım gibi hatırlayın.
228
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
Beş para etmez bir serseri olarak!
229
00:11:51,627 --> 00:11:54,130
Örümcek!
230
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Tam bir fiyaskoydu.
231
00:11:55,589 --> 00:11:56,757
Tamamen senin suçun.
232
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
Şimdi ne yapacağız Koala Man?
233
00:11:58,259 --> 00:12:01,387
Önce Kevin Williams'ın
güzel karısı Vicky'yi
234
00:12:01,387 --> 00:12:03,806
şimdi de en yakın dostumu aldılar.
235
00:12:03,806 --> 00:12:05,891
Ama Dapto'yu alamayacaklar.
236
00:12:05,891 --> 00:12:08,477
Artık yapabileceğimiz tek bir şey kaldı:
237
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
Roketi yok etmek.
238
00:12:11,897 --> 00:12:12,898
Nasıl?
239
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Bilmiyorum.
240
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
Bu leş gibi okyanus kokusu
nereden geliyor?
241
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
Pardon. Acıkırsam yemek için
cebime karides koymuştum.
242
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
- Arkada neler yapıyorsun Louise?
- Koala Bombası hazır!
243
00:12:28,372 --> 00:12:30,332
Ne tatlı şey.
244
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
Teknolojiden anladığını bilmiyordum.
245
00:12:32,293 --> 00:12:35,504
Sana yararı olabilir diye boş zamanlarımda
246
00:12:35,504 --> 00:12:37,089
mühendislik dersleri alıyorum.
247
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Çok tatlısın Louise.
248
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Bir gün yardımcı ararsam
249
00:12:41,093 --> 00:12:44,430
pek çok vasıflı adaydan biri olacaksın.
250
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
- Okaliptus yağı çok iyi gelir.
- Neye?
251
00:12:49,769 --> 00:12:52,438
Eklem ağrılarına.
İstersen bir ara sürebilirim.
252
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
Ellerinle mi? Anladım.
Hayır, önemli bir şey değil.
253
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
Eski balıkçılık yaraları sadece.
254
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
Aman tanrım. İşte karşımızda.
255
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Hayatımda gördüğüm en büyük roket.
256
00:13:09,163 --> 00:13:10,456
Ben daha büyüğünü gördüm.
257
00:13:14,084 --> 00:13:16,045
Liam, buraya niye girdik?
258
00:13:16,045 --> 00:13:19,256
Açıklayamıyorum
ama birinin beni çağırdığını duydum.
259
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Kafamın içinde.
260
00:13:20,341 --> 00:13:23,677
Biliyordum. Psişik güçlerin var!
Haksızlık bu.
261
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
Yasak Panayır Torbası'nı arıyorsanız
262
00:13:29,099 --> 00:13:34,855
bu torbanın mucidi James Panayırtorbası
olarak size yardım edebilirim.
263
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Alison! Bu beyin, Yasak
Panayır Torbası'nın yerini biliyormuş!
264
00:13:37,942 --> 00:13:40,694
Ben duymuyorum.
Söyle şu Buruşuk'a da söylesin.
265
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
Yasak Panayır Torbası, en büyük icadımdı.
266
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
Ama aşırı güçlü bir torbaydı.
267
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
Dapto'lular sonsuz eğlence sunan
başka bir torba
268
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
yaratmaya çalışacaklara
269
00:13:50,913 --> 00:13:54,708
ibret olsun diye, bana sonsuza dek
tuzlu suyun ve kendi pisliğimin içinde
270
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
yüzme cezası verdi.
271
00:13:55,960 --> 00:13:58,921
Bize Yasak Panayır Torbası'nın
yerini söyler misin James?
272
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Söyleyebilirim.
273
00:14:00,297 --> 00:14:02,925
Ama karşılığında sizden bir şey istiyorum.
274
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Beni öldürün.
275
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
Ne? Olmaz! Seni sevdim.
276
00:14:06,220 --> 00:14:07,763
Lütfen tatlı oğlan.
277
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
Yıllardır Yetenek sahibi birinin
çığlıklarımı duymasını bekliyordum.
278
00:14:11,684 --> 00:14:16,480
Yaşlı ve yorgun bir beynin
bu zalim dünyadan kurtulmasına yardım et.
279
00:14:16,480 --> 00:14:20,568
Torbanın yerini söyleyebilirmiş
ama onu öldürmemiz şartıyla.
280
00:14:20,568 --> 00:14:22,069
Tabii, niye olmasın. Öldürürüz.
281
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Yaşasın!
282
00:14:23,153 --> 00:14:28,158
Yasak Panayır Torbası, Panayır Topları
standının altındaki yeraltı mezarlığında.
283
00:14:28,158 --> 00:14:30,494
En sağdaki palyaçonun ağzına dokunun.
284
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
- Yerini söyledi mi?
- Evet, ama...
285
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
Dur, yapma!
286
00:14:33,706 --> 00:14:35,332
Vazgeçtim! Yaşamak istiyorum!
287
00:14:35,332 --> 00:14:36,792
Beraber...
288
00:14:36,792 --> 00:14:37,918
Olamaz!
289
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Bu küçük yaratığı içeri sokabilirsem
290
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
büyük bir yıkım için hazır oluruz.
291
00:14:54,685 --> 00:14:55,978
Seni hıyar.
292
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
Üzgünüm Koala Man.
293
00:14:57,771 --> 00:14:59,356
Boş ver dostum. Her şey bitti.
294
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Hemen pes edemeyiz Büyük Greg.
295
00:15:01,942 --> 00:15:04,528
Koala Man, Koala Man.
296
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Biraz gevşemen lazım.
297
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
Biraz masaj sana iyi gelebilir.
298
00:15:09,033 --> 00:15:10,284
Ne dedin sen?
299
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
Hepimiz sevgiyi hak ediyoruz Koala Man.
300
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Sen dâhil.
301
00:15:14,872 --> 00:15:17,041
- Koala Man!
- Louise!
302
00:15:17,041 --> 00:15:21,211
Beni merak etme. Sen git!
Kurtar bizi Koala Man.
303
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
Kevin, geri dönmüşsün!
304
00:15:25,132 --> 00:15:28,636
Hep birlikte pozitif bir şey yapmamız
gerektiği konusunda haklıydın.
305
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
Artık sen de bunun parçası olabilirsin.
306
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
Üzücü bir ironi.
307
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
Önümden çekil çılgın Vicky.
308
00:15:33,891 --> 00:15:37,728
Boyutlar arası bir varlık saldırmadan önce
bu roketi yok etmek zorundayım.
309
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Ha, ne?
310
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
Bir saniye Vicky.
311
00:15:39,897 --> 00:15:43,025
Gözlerin pembe değil.
Seni dönüştürmediler mi?
312
00:15:43,025 --> 00:15:44,735
Dönüşmek mi? Sen neden...
313
00:15:44,735 --> 00:15:48,530
Sevginin birleştirdiği bir topluluğu
kimse durduramaz küçük ayı.
314
00:15:48,530 --> 00:15:50,449
Gemi tamamlandı.
315
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
Büyük Varlık'ın ziyareti için
içine girelim.
316
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Onları yakalayın!
317
00:15:54,370 --> 00:15:56,705
Sevgiyi hak ediyorsunuz.
318
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
Şüphe uyandıran bazı işaretleri
kaçırmış olabilirim.
319
00:16:09,218 --> 00:16:13,389
Büyük Varlık her an inebilir.
320
00:16:13,389 --> 00:16:18,894
Koala Man'in ve Vicky'nin de birleşmenin
hazzını yaşamasını sağlayalım!
321
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
Hayır!
322
00:16:23,816 --> 00:16:26,610
Leş gibi karides kokuyorlar. İğrenç.
323
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Dönüştürülemezler.
324
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
Bak sen şu işe Vicky.
325
00:16:29,405 --> 00:16:33,617
Karidesli panayır torbam bizi
aptal zombilere dönüşmekten kurtardı.
326
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
Belki dönüşmek o kadar kötü olmazdı.
327
00:16:36,620 --> 00:16:37,746
Niye, biliyor musun?
328
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
Çünkü onlar dinliyor.
329
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
Sürekli topluluktan bahsediyorsun
330
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
ama aslında herkesin senin
istediklerini yapmasını istiyorsun.
331
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Panayırda da öyle, yatakta da.
332
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
Başkasının ne istediğinin
hiç önemi yok. Ben dâhil.
333
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
Yani, evet.
334
00:16:51,593 --> 00:16:54,888
Herkesin masaj zombisine dönüşüp
altıncı boyuta giden
335
00:16:54,888 --> 00:16:57,016
bir roket yaptığını fark etmedim
336
00:16:57,016 --> 00:16:59,226
ama bana sevildiğimi hissettirdiler.
337
00:16:59,226 --> 00:17:02,813
Bunu senin de yapman lazım
yoksa ne olacağı bilinmez.
338
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
Vicky, özür dilerim.
339
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Büyük Varlık geldi!
340
00:17:18,454 --> 00:17:20,873
İşte burada. En sağdaki palyaçonun ağzı.
341
00:17:20,873 --> 00:17:21,957
Hadi gel.
342
00:17:21,957 --> 00:17:23,542
OKLA HEDEFİ VUR
343
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
BÜYÜK ÖDÜL
344
00:17:33,635 --> 00:17:34,803
Hadi gel. Çok yaklaştık.
345
00:17:38,432 --> 00:17:39,850
Vay canına.
346
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Rosie buna bayılacak.
347
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
İçine bir bakmak istiyorum.
348
00:17:49,485 --> 00:17:52,654
Aman tanrım! Çok eğlenceli!
349
00:17:52,654 --> 00:17:56,116
Saatlerce sürecek bir eğlence!
Ömür boyu burada kalabilirim!
350
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Bunu niye Rosie'ye vereyim ki?
351
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Bütün eğlenceyi Alison yaşasın.
352
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
Alison, bırak onu!
James onun çok güçlü olduğunu söyledi.
353
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
Kendin sahip olmak istiyorsun.
354
00:18:06,960 --> 00:18:09,171
Ama o benim! Benim!
355
00:18:12,132 --> 00:18:17,971
Dapto sakinleri, sonsuz sevgiyi
kabul etmeye hazır mısınız?
356
00:18:17,971 --> 00:18:23,018
Hazırız! Bir sevgi topluluğu
olarak bütünleştik.
357
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
Macera başlasın!
358
00:18:26,105 --> 00:18:30,150
- Uzaya gidiyoruz Darren.
- Nihayet.
359
00:18:30,150 --> 00:18:34,154
Evet, evet, çok güzel. Tam orası.
360
00:18:34,154 --> 00:18:35,864
Bu pek uzaya benzemiyor.
361
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
Oh, evet. Çok güzel.
362
00:18:39,451 --> 00:18:43,831
Büyük Varlık geliyor!
363
00:18:44,873 --> 00:18:48,418
Aman tanrım! Onun içindeyiz!
364
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
Büyük Varlık bizi dildo olarak kullanıyor!
365
00:18:51,964 --> 00:18:54,675
{\an8}Hadi, seni küçük kaltak gezegen.
366
00:18:54,675 --> 00:18:55,801
{\an8}Becer beni!
367
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Evet, çok güzel. Evet, işte böyle.
368
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Oh, evet. Evet, çok iyi.
369
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
Evet. Evet, orası. Evet, orası.
370
00:19:04,226 --> 00:19:06,186
- Seksle ilgili olduğunu anlamıştım.
- Evet.
371
00:19:06,186 --> 00:19:07,271
Kevin. Bak.
372
00:19:07,271 --> 00:19:11,567
Evet. Bu gezegenle ölümüne seks yapacağım!
373
00:19:11,567 --> 00:19:15,654
Bu yaratık bizi zevklenmek için kullanmaya
devam ederse Dapto'yu yıkacak.
374
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
Onu nasıl üstümüzden atabiliriz?
375
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
Attırmasını sağlayarak.
376
00:19:25,873 --> 00:19:28,333
Alison, buradan çıkmalıyız. Öleceğiz.
377
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Ölsem de mutlu öleceğim. Bırak beni.
378
00:19:35,549 --> 00:19:37,050
Hayır!
379
00:19:38,927 --> 00:19:40,220
Hadi gel!
380
00:19:44,183 --> 00:19:45,434
Bundan emin değilim.
381
00:19:45,434 --> 00:19:48,562
Emin ol, beni dinlersen
buradan kurtuluruz.
382
00:19:48,562 --> 00:19:52,357
- Ama bu konuda pek iyi değilim.
- Sorun değil. Sana yardım edeceğim.
383
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
Peki. Devam et. Nazikçe ve yavaşça.
384
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
Nazikçe ve yavaşça.
385
00:20:04,036 --> 00:20:05,329
-Şimdi sola!
- Sola mı?
386
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
- Gerçekten mi?
- Sola Kevin. Şimdi sola!
387
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Yuvarlak hareketlerle!
388
00:20:09,666 --> 00:20:11,043
Olamaz. Bir şeyler oluyor.
389
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
Durup yaptığımız şeyin ritmini
tamamen değiştirmeliyiz.
390
00:20:13,879 --> 00:20:16,965
Hayır Kevin, yaklaştık. Devam et.
Sürekli hareket et. Durma!
391
00:20:16,965 --> 00:20:18,842
Ama dört dakikayı geçti.
392
00:20:18,842 --> 00:20:20,636
Durma.
393
00:20:21,678 --> 00:20:24,431
Bir şey görüyorum.
Sanırım o noktaya ulaşıyoruz.
394
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
-Öğreniyorum Vicky.
- Evet. Devam et. Evet!
395
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
- Ulaşınca söyle!
- Ulaştık! Ulaştık!
396
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
- Bombalayayım mı?
- Evet! Patlat!
397
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
Oha!
398
00:20:43,700 --> 00:20:46,536
Vicky, başardık! Patladı!
399
00:20:46,536 --> 00:20:49,957
Üstelik sadece o değil seni Koala Aygırı.
400
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
401
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
Daha önce hiçbir gezegen
bana bunu yaşatmamıştı.
402
00:20:58,090 --> 00:21:01,802
Genellikle gezegenlerle ölesiye seks yapar
ama orgazma ulaşamam
403
00:21:01,802 --> 00:21:05,180
ama seninle özel bir bağ kurduk galiba.
404
00:21:05,180 --> 00:21:06,890
Bunu söylemek için erken olabilir
405
00:21:06,890 --> 00:21:10,394
ama galiba sana âşık oluyorum Dünya.
406
00:21:11,144 --> 00:21:13,814
Bir dakika izin ver,
sonra tekrar başlayabiliriz.
407
00:21:13,814 --> 00:21:15,691
Bu sefer daha da sert olsun.
408
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
Bunu beklemiyordum.
409
00:21:17,192 --> 00:21:20,112
Tekrar tekrar yapmak
duyulmuş bir şey değil.
410
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
Mahvolduk.
411
00:21:22,489 --> 00:21:23,532
Anne, baba.
412
00:21:23,532 --> 00:21:25,993
Her yerde büyükleri arıyorduk!
413
00:21:25,993 --> 00:21:29,121
İyi bir beyni öldürdük
ve Alison Yasak Panayır Torbası'nı buldu.
414
00:21:29,121 --> 00:21:30,247
Ve Liam bunu mahvetti.
415
00:21:30,247 --> 00:21:32,249
Çocukların mı var?
416
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
Aslında, birden aklıma geldi,
sabah bir işim vardı.
417
00:21:36,753 --> 00:21:39,298
Gitsem iyi olacak ama...
418
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
Ama bu... Bu çok güzeldi.
419
00:21:42,050 --> 00:21:45,387
Evet, sana kesin yazarım.
Neyse, görüşürüz.
420
00:21:48,056 --> 00:21:49,224
Aferin çocuklar.
421
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
Gezegeni uzaylı bir
seks manyağından kurtardınız.
422
00:21:52,644 --> 00:21:55,314
Böyle bir şey olduğuna inanamıyorum.
Bu nasıl bir dünya?
423
00:21:55,314 --> 00:21:58,608
Ben gezegeni kurtarmak değil,
popüler olmak istiyordum.
424
00:22:02,404 --> 00:22:06,742
Meğer Büyük Varlık, boyutlar arası
bir zamparadan başka bir şey değilmiş.
425
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Niye hep benim başıma geliyor?
426
00:22:09,328 --> 00:22:12,122
{\an8}Tanrım. Bütün bunları kim temizleyecek?
427
00:22:12,122 --> 00:22:15,167
Biri "Kim" mi dedi?
428
00:22:18,628 --> 00:22:21,757
Dapto'nun hakkını vermek lazım.
Onun aklını başından aldık.
429
00:22:25,344 --> 00:22:26,887
Elveda dostum.
430
00:22:26,887 --> 00:22:32,976
Kavanozdaki bir beyinden ibaret olsan da
ben seni hep kalbinle hatırlayacağım.
431
00:22:36,021 --> 00:22:38,357
Sanırım sonunda istediğin oldu.
432
00:22:38,357 --> 00:22:41,443
Bütün kasaba halkı Dapto'yu
el birliğiyle temizliyor.
433
00:22:41,443 --> 00:22:45,113
Belki sonra birlikte
başka bir şey daha yapabiliriz.
434
00:22:45,739 --> 00:22:48,367
İç gıcıklayıcı. Hoşuma gitti.
435
00:22:48,909 --> 00:22:52,162
Ama hâlâ temizlenecek
bir sürü uzaylı boşalma sıvısı var.
436
00:22:53,455 --> 00:22:54,748
Evet, bununla yatmıştım.
437
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
{\an8}Olmaz. Çirkin.
438
00:22:57,501 --> 00:22:58,585
{\an8}Bu hoşmuş.
439
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
{\an8}Çocuk istemem.
440
00:22:59,961 --> 00:23:01,171
Dünya
Engelle - Bildir - Çıkar
441
00:23:01,171 --> 00:23:02,381
{\an8}Çıkar - Emin misin?
442
00:23:02,381 --> 00:23:04,549
Bir defalık bir maceraydın, seni efsane.
443
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan