1 00:00:05,839 --> 00:00:10,051 Dünya, Büyük Varlık'ın gelmesine hazırlan. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 {\an8}DAPTO KRALİYET PANAYIRI 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 Eskiden Dapto Kraliyet Panayırı'nda 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,648 kasaba halkı olarak bir araya gelip şarkılar söyler 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 ya da en güzel koyunu seçerdik. 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 Şimdi hırbolardan geçilmiyor. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 Örnek yurttaş Kevin Williams onlarla muhatap olamaz 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,615 ama Koala Man'in söyleyecek birkaç sözü olabilirdi. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Koala Man'i panayıra getirmeyecektin. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Bugün aile günümüz. Hadi. İlk olarak ne yapalım? 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Panayır torbaları! Torbanızı alın! İnanılmaz bir eğlence. 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 BÜYÜK GREG'LE BALIK AVI 13 00:00:41,666 --> 00:00:42,876 UZUN GELİNCİK LEŞ GİBİ ÇÖP 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 MANYAKLAR 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Her zevke göre var. 16 00:00:45,462 --> 00:00:48,089 Avustralya'ya özgü müthiş geleneğimiz! 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,841 Bir sürü çikolata var! 18 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Yeni çıkartmalar ve oyuncaklar! 19 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 Altı dolarlık şeyler için sadece 20 dolar ödedim. 20 00:00:53,803 --> 00:00:55,722 Çok mutluyum! 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 Bütün yıl bu an için para biriktirdim. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 SwordStorm panayır torbasını tükenmeden almam lazım! 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,938 Panayır torbaları, ıvır zıvır ve abur cuburdan ibaret. 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 Hayır anne, onlar para. 25 00:01:05,815 --> 00:01:08,234 Bana Rosie Yodel'ın dostluğunu kazandıracak para. 26 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 - Liam, gel. - Yaşasın! 27 00:01:09,652 --> 00:01:13,406 Neyse. En azından ikimiz kaliteli zaman geçirebileceğiz. 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Hey! Siz! 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 Bir kez olsun bir araya gelip topluluk olarak yapıcı bir şey yapın. 30 00:01:17,827 --> 00:01:18,912 Üzgünüm aşkım. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,955 Bu kadar ahlaksızlığa dayanamadım. 32 00:01:20,955 --> 00:01:22,332 KARİDES 33 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 Bana karidesli panayır torbası alır mısın? 34 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 Sağ ol. Borcumu sonra öderim. 35 00:01:26,336 --> 00:01:29,089 Hey! Hayır! Geri dönün. Bunu yapamazsınız. 36 00:01:30,423 --> 00:01:31,633 {\an8}BİLET GİŞESİ 37 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 {\an8}Merhaba Janine. 38 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Benimle dönme dolaba biner misin? 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,096 Başka kimse istemiyor. 40 00:01:36,096 --> 00:01:39,724 Olmaz. Gerry yaşasaydı 20. yıl dönümümüz olacaktı. 41 00:01:39,724 --> 00:01:42,977 Dönme dolabın tepesinde boşalana kadar mastürbasyon yapacağım. 42 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 Tıpkı onun yaptığı gibi. 43 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Huzur içinde yatsın. 44 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Peki. 45 00:01:47,357 --> 00:01:50,068 Gerry'yle özel gününüzü bölmeyeyim. 46 00:01:50,068 --> 00:01:53,029 Çekilin zırtapozlar. Bugün benim yıl dönümüm. 47 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Mutlu yıl dönümleri, benim sevgili prensim. 48 00:02:41,035 --> 00:02:42,745 {\an8}OTOPARK - DAPTO AVM 49 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 {\an8}Koala Yasası 88: 50 00:03:01,931 --> 00:03:04,058 {\an8}Unutmayın, bu bir bıçak değildir. 51 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 {\an8}Bu bir bıçaktır. 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,812 {\an8}Ve Yeni Güney Galler'de yasa dışıdır. 53 00:03:13,401 --> 00:03:15,028 {\an8}Ve bitti. 54 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 {\an8}Çok iyiydik Vicky. Dört dakikaya indirdik. 55 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 {\an8}Müthiş bir verimlilik. 56 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 {\an8}Karidesli panayır torbam nerede? 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,161 {\an8}İşte buradaymış. 58 00:03:24,204 --> 00:03:28,041 {\an8}Kevin, cinsel hayatımız üzerine biraz konuşmamız lazım. 59 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 {\an8}Birbirimizin ihtiyaçlarının biraz daha farkında olsak iyi olur. 60 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 {\an8}Böylece ikimiz de zevk alabiliriz. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 {\an8}- Anladın mı? - Elbette aşkım. 62 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 {\an8}Sıkılmamdan korkuyorsun. 63 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 {\an8}Ama korkma, beni her zaman tatmin ediyorsun. 64 00:03:42,764 --> 00:03:44,515 {\an8}- Karides? -İstemem, sağ ol. 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,814 Janine mesajlarıma cevap vermiyor. 66 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Umarım iyidir. 67 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Muhtemelen boş yere evham yapıyorum. 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 {\an8}KUZEY DAPTO LİSESİ Öğrenmek Gelecekteki Bilgidir! 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 {\an8}Aman tanrım. Çok teşekkür ederim. 70 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 Çok hoş. 71 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 Çok iyisin. Çok hoşuma gitti. 72 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 - Güzel. - Vay be Alison. 73 00:04:12,377 --> 00:04:15,838 Herkesin panayır torbalarıyla Rosie'yi etkilemeye çalışması inanılmaz. 74 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Keşke bu zavallı ezikleri geride bırakmanın bir yolu olsaydı. 75 00:04:19,008 --> 00:04:23,763 Çocuklar, size söylemiştim, okula panayır torbası getirmek yasak! 76 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Herkes torbasını kaldırsın. 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 Sizi anlıyorum. 78 00:04:28,434 --> 00:04:32,647 İnanın, dünyada sizi en iyi anlayacak kişi benim. 79 00:04:32,647 --> 00:04:35,984 Kendimi bildim bileli panayır torbası meraklısıyım. 80 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 İnanır mısınız, bini aşkın panayır torbam var. 81 00:04:39,654 --> 00:04:44,117 Çok az bulunan 2002 Kath & Kim panayır torbam bile var. 82 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 İnanın bana. 83 00:04:45,201 --> 00:04:48,579 Dünyadaki panayır torbalarının hemen hepsi bende var. 84 00:04:48,579 --> 00:04:51,666 Elbette, Yasak Panayır Torbası hariç. 85 00:04:51,666 --> 00:04:53,334 - Ne? - Rivayete göre, 86 00:04:53,334 --> 00:04:57,714 bir panayır torbası o kadar saf ve sınırsız bir zevk veriyormuş ki 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 az kalsın Dapto'yu yok edecekmiş. 88 00:05:00,049 --> 00:05:03,511 Torbayı gömmek ve yaratıcısını öldürmek zorunda kalmışlar. 89 00:05:03,511 --> 00:05:08,391 Bugün hâlâ Dapto'da olduğu yolunda söylentiler var. 90 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 Vay be. Biri bana Yasak Panayır Torbası'nı verirse 91 00:05:11,311 --> 00:05:13,438 anında en yakın arkadaşım olur. 92 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Av başlamıştır. 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Mesajını bırak işte lan. 94 00:05:22,822 --> 00:05:24,615 Janine, nerelerdesin? 95 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Kevin'le sorunlarımız var ve bana destek lazım. 96 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Kimden olursa. 97 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 HIRDAVATÇI 98 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 İNDİRİM 99 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Ne garip. 100 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 TikTok için dans videosu çekiyorlar galiba. 101 00:05:37,587 --> 00:05:40,631 Sevgiyi hak ediyorsun. 102 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 Gerçekten mi? 103 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 {\an8}DAPTO BELEDİYE MECLİSİ 104 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Yemeğe mi gidiyorlar? Bu saatte mi? 105 00:05:51,225 --> 00:05:53,478 Duyulmamış, yasak ve kabul edilemez bir durum. 106 00:05:53,478 --> 00:05:57,690 Hak ettiğimiz sevgi yakında burada. Büyük Varlık geliyor. 107 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 Büyük Varlık da ne? 108 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 Şüpheli bir durum dostum. 109 00:06:02,111 --> 00:06:05,448 Tek Büyük Varlık'ın AC/DC'den Angus Young olduğunu biliyoruz 110 00:06:05,448 --> 00:06:06,991 ve burada olmadığı kesin. 111 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 Evinde bir turneye hazırlanıyordur. 112 00:06:08,951 --> 00:06:10,036 Yeri gelmişken, 113 00:06:10,036 --> 00:06:12,830 Sydney'deki konserine bilet alsak iyi olur. 114 00:06:12,830 --> 00:06:14,957 İyi olurdu ama şu anda durumum sıkışık ve... 115 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 Doğru. Bir efsaneyi canlı izleyip de ne yapacağız? 116 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 Öldükten sonra dandik bir kaydını izleriz. 117 00:06:19,962 --> 00:06:22,131 Aslında Vicky'yle konuşup... 118 00:06:22,131 --> 00:06:25,551 İşte bu! Büyük Varlık'ın sevgisiyle tanışmamış. 119 00:06:25,551 --> 00:06:29,680 Gergin görünüyorsun Kevin. Sana masaj yapayım mı? 120 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 İş yerinde böyle şeyler yapılmaz Clarko. 121 00:06:32,225 --> 00:06:35,770 İK'ya cinsel taciz bildiriminde bulunmak zorundayım. 122 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 - Bu, kabul edilemez! -Buradan gidelim dostum! 123 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 Vicky! Buradan uzaklaşmalıyız. 124 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 Dapto'da bir sorun var ve belli ki seksle ilgili... 125 00:06:54,580 --> 00:06:58,376 Kevin, dur. Görmüyor musun? 126 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 Sevgi bu. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Hepimiz sevgiyi hak ediyoruz. 128 00:07:02,380 --> 00:07:04,632 Olamaz! Sen de mi Vicky? 129 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Büyük Varlık geliyor. 130 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 - Topluluğumuza katıl. - Hayır! 131 00:07:11,180 --> 00:07:14,183 Sevgiyi hak ediyorsun. 132 00:07:14,183 --> 00:07:17,270 Bu, özel bir konu ve sadece yatak odasında konuşulabilir. 133 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Onları dinle Kevin. Sevgiyi hak ediyoruz! 134 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 İkimiz de. 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Yaşamak istiyorsan atla dostum. 136 00:07:34,829 --> 00:07:35,913 Bu neydi şimdi Kevin? 137 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Hep böylesin. 138 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Ne zaman ciddi bir şey konuşacak olsak 139 00:07:39,792 --> 00:07:41,752 maskesini takıp maceralara atılıyor. 140 00:07:41,752 --> 00:07:44,672 Sevgiyi hak ediyorsun Vicky. 141 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Teşekkür ederim Bayan Banks. 142 00:07:46,215 --> 00:07:48,342 Hepiniz çok destek oluyorsunuz. 143 00:07:48,342 --> 00:07:51,345 Kasabadaki herkes tam da duymak istediğim şeyi söylüyor. 144 00:07:51,345 --> 00:07:55,141 Evet. Bir masaja ne dersin? 145 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Çok iyi geldi! 146 00:08:01,689 --> 00:08:03,774 Bir süredir çok gergindim. 147 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Temiz. 148 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 O pis tacizciler onu ele geçirememiş. 149 00:08:10,156 --> 00:08:12,700 Koala Man, iyi olmana çok sevindim. 150 00:08:12,700 --> 00:08:14,452 Büyük Greg "Benzine değmez" dedi 151 00:08:14,452 --> 00:08:16,412 ama bence bizi ancak sen kurtarabilirsin. 152 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 Muhtemelen öyle olur Louise. 153 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Peki ama ne oldu insanlara? 154 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 Bütün kasaba sapıttı. 155 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 Galiba o tacizciler sana masaj yaparsa 156 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 onlardan biri oluyorsun. 157 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Seksle biten masajlar gibi değil. 158 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 Darren! Neredesin lan dümbük? 159 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Çok korkuyorum. 160 00:08:33,387 --> 00:08:36,432 Tek umudum, Dapto'nun başına gelen bu beladan 161 00:08:36,432 --> 00:08:38,476 en azından çocukların kurtulmuş olması. 162 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 Süper bir şey bu! 163 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Anne baba yok, öğretmen yok, kural yok! 164 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 {\an8}BU OYUNCAĞA BİNMEK İÇİN BU BOYDA OLMALISIN 165 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Alison, korkuyorum. Bütün yetişkinler nereye gitti? 166 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 Annemle babamı arayalım mı? 167 00:08:49,612 --> 00:08:53,032 Ödlekliği bırak da Yasak Panayır Torbası'nı bulmama yardım et. 168 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Alison, bu hiç hoşuma gitmedi. Bence... 169 00:08:55,826 --> 00:09:00,122 Beni duyuyor musun çocuk? Vay be, aradan ne çok zaman geçmiş. 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,541 Bunu kim söyledi? 171 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Kafanın içindeyim. 172 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Sende o Yetenek var. 173 00:09:05,127 --> 00:09:08,506 Zamanla onu kontrol etmesini öğrenirsin. Tabii, delirmezsen. 174 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 Ama şu anda, Yasak Panayır Torbası'nı istiyorsan 175 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 beni bulman lazım. 176 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 - Neyin var? - Peşimden gel. 177 00:09:20,518 --> 00:09:24,397 Panik odama hoş geldiniz. Dapto'daki en güvenli yer. 178 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 Bence sende bundan yoktur Koala Man. 179 00:09:26,607 --> 00:09:29,235 Bana sorarsan paniğe kapılmaya niyetin yoksa 180 00:09:29,235 --> 00:09:30,736 panik odasına ihtiyacın olmaz. 181 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Bu ne be? 182 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Görevimize buradan başlamamızın nedeni. 183 00:09:34,365 --> 00:09:35,950 İşte karşınızda! 184 00:09:35,950 --> 00:09:39,620 Hepiniz sevgiyi hak ediyorsunuz! 185 00:09:39,620 --> 00:09:43,541 Darren! Olamaz! 186 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 Darren, meclisin çatısında ne oluyor? 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Büyük Varlık kim? 188 00:09:47,086 --> 00:09:50,631 Büyük Varlık, tamamen hazdan oluşan 189 00:09:50,631 --> 00:09:53,134 altı boyutlu bir uzayda yaşar. 190 00:09:53,134 --> 00:09:58,889 Gelişine hazırlanmamız için bütün evreni tohumları olan meteorla doldurdu. 191 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 Hazırlanmak mı? Nasıl? 192 00:10:00,266 --> 00:10:04,979 Meclis binasının tepesine kristalden bir roket yapılacak. 193 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Onu birlikte inşa edeceğiz, hep birlikte içine gireceğiz 194 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 ve Büyük Varlık bizi sonsuza dek 195 00:10:11,235 --> 00:10:14,864 sevgisiyle sarmalayacağı bir yere götürecek. 196 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Oha be! 197 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 Bir uzaylıyı nasıl durdurabiliriz? 198 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Çok, çok, çok iyi bir plan geliştirerek. 199 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 Ya da en azından çok iyi. 200 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 Biraz fazla "çok" dedim galiba, değil mi? 201 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Sonra yatakta karides yemeye başladı. 202 00:10:28,502 --> 00:10:30,796 Kafalarını ve bağırsaklarını da yastığa bıraktı. 203 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 Sanki hâlâ karides kokuyorum. 204 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 Tanrım! İğrenç. 205 00:10:36,093 --> 00:10:38,721 Kabuklu yaratıkları sevmeyiz. 206 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 Şu itme regülatörünü uzatır mısın? 207 00:10:41,974 --> 00:10:44,602 Anlatmış mıydım, Kevin'e seksi iç çamaşırı aldığımı 208 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 söylemiştim, o ise çıtır mısırdan bahsettiğimi sanmıştı. 209 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 En güzeli buydu. 210 00:10:48,522 --> 00:10:53,944 En sevdiğim şeyler: güneş ışığı, bilbiler, kendim olmak. 211 00:10:53,944 --> 00:10:57,448 Ama en önemlisi, en yakın arkadaşım Damo'yu seviyorum. 212 00:10:58,115 --> 00:11:01,702 Darren, sen de benim en sevdiğim dümbüksün. 213 00:11:01,702 --> 00:11:04,497 Daha fazla dayanamayacağım! 214 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Sağ ol dostum. 215 00:11:07,625 --> 00:11:10,127 Çok iyi geldi. 216 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Tanrım! Şu iki keş kaçıyor! 217 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 Koala Man, yardım et! 218 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 Hey çocuklar, buraya gelin! 219 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 O bahsettiğiniz masajlardan ben de istiyorum. 220 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 Sevgi topluluğumuza sen de katıl. 221 00:11:28,437 --> 00:11:29,689 Seni yakaladım pis herif! 222 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 Kulunçlarıma iyi geliyor. 223 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Örümcek! 224 00:11:35,069 --> 00:11:37,071 Yaklaşma Koala Man. 225 00:11:37,071 --> 00:11:40,074 Sevgiyi hak ettiğimi hissediyorum. 226 00:11:40,074 --> 00:11:42,702 Etmiyorsun Örümcek. Lanet olsun, etmiyorsun! 227 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Beni yaşadığım gibi hatırlayın. 228 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 Beş para etmez bir serseri olarak! 229 00:11:51,627 --> 00:11:54,130 Örümcek! 230 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Tam bir fiyaskoydu. 231 00:11:55,589 --> 00:11:56,757 Tamamen senin suçun. 232 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Şimdi ne yapacağız Koala Man? 233 00:11:58,259 --> 00:12:01,387 Önce Kevin Williams'ın güzel karısı Vicky'yi 234 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 şimdi de en yakın dostumu aldılar. 235 00:12:03,806 --> 00:12:05,891 Ama Dapto'yu alamayacaklar. 236 00:12:05,891 --> 00:12:08,477 Artık yapabileceğimiz tek bir şey kaldı: 237 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Roketi yok etmek. 238 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Nasıl? 239 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Bilmiyorum. 240 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Bu leş gibi okyanus kokusu nereden geliyor? 241 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 Pardon. Acıkırsam yemek için cebime karides koymuştum. 242 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 - Arkada neler yapıyorsun Louise? - Koala Bombası hazır! 243 00:12:28,372 --> 00:12:30,332 Ne tatlı şey. 244 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 Teknolojiden anladığını bilmiyordum. 245 00:12:32,293 --> 00:12:35,504 Sana yararı olabilir diye boş zamanlarımda 246 00:12:35,504 --> 00:12:37,089 mühendislik dersleri alıyorum. 247 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Çok tatlısın Louise. 248 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Bir gün yardımcı ararsam 249 00:12:41,093 --> 00:12:44,430 pek çok vasıflı adaydan biri olacaksın. 250 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 - Okaliptus yağı çok iyi gelir. - Neye? 251 00:12:49,769 --> 00:12:52,438 Eklem ağrılarına. İstersen bir ara sürebilirim. 252 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Ellerinle mi? Anladım. Hayır, önemli bir şey değil. 253 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 Eski balıkçılık yaraları sadece. 254 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 Aman tanrım. İşte karşımızda. 255 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Hayatımda gördüğüm en büyük roket. 256 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 Ben daha büyüğünü gördüm. 257 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Liam, buraya niye girdik? 258 00:13:16,045 --> 00:13:19,256 Açıklayamıyorum ama birinin beni çağırdığını duydum. 259 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Kafamın içinde. 260 00:13:20,341 --> 00:13:23,677 Biliyordum. Psişik güçlerin var! Haksızlık bu. 261 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 Yasak Panayır Torbası'nı arıyorsanız 262 00:13:29,099 --> 00:13:34,855 bu torbanın mucidi James Panayırtorbası olarak size yardım edebilirim. 263 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Alison! Bu beyin, Yasak Panayır Torbası'nın yerini biliyormuş! 264 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 Ben duymuyorum. Söyle şu Buruşuk'a da söylesin. 265 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 Yasak Panayır Torbası, en büyük icadımdı. 266 00:13:43,989 --> 00:13:45,741 Ama aşırı güçlü bir torbaydı. 267 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 Dapto'lular sonsuz eğlence sunan başka bir torba 268 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 yaratmaya çalışacaklara 269 00:13:50,913 --> 00:13:54,708 ibret olsun diye, bana sonsuza dek tuzlu suyun ve kendi pisliğimin içinde 270 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 yüzme cezası verdi. 271 00:13:55,960 --> 00:13:58,921 Bize Yasak Panayır Torbası'nın yerini söyler misin James? 272 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Söyleyebilirim. 273 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Ama karşılığında sizden bir şey istiyorum. 274 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Beni öldürün. 275 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 Ne? Olmaz! Seni sevdim. 276 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 Lütfen tatlı oğlan. 277 00:14:07,763 --> 00:14:11,684 Yıllardır Yetenek sahibi birinin çığlıklarımı duymasını bekliyordum. 278 00:14:11,684 --> 00:14:16,480 Yaşlı ve yorgun bir beynin bu zalim dünyadan kurtulmasına yardım et. 279 00:14:16,480 --> 00:14:20,568 Torbanın yerini söyleyebilirmiş ama onu öldürmemiz şartıyla. 280 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 Tabii, niye olmasın. Öldürürüz. 281 00:14:22,069 --> 00:14:23,153 Yaşasın! 282 00:14:23,153 --> 00:14:28,158 Yasak Panayır Torbası, Panayır Topları standının altındaki yeraltı mezarlığında. 283 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 En sağdaki palyaçonun ağzına dokunun. 284 00:14:30,494 --> 00:14:32,288 - Yerini söyledi mi? - Evet, ama... 285 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 Dur, yapma! 286 00:14:33,706 --> 00:14:35,332 Vazgeçtim! Yaşamak istiyorum! 287 00:14:35,332 --> 00:14:36,792 Beraber... 288 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 Olamaz! 289 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Bu küçük yaratığı içeri sokabilirsem 290 00:14:49,430 --> 00:14:52,641 büyük bir yıkım için hazır oluruz. 291 00:14:54,685 --> 00:14:55,978 Seni hıyar. 292 00:14:55,978 --> 00:14:57,771 Üzgünüm Koala Man. 293 00:14:57,771 --> 00:14:59,356 Boş ver dostum. Her şey bitti. 294 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 Hemen pes edemeyiz Büyük Greg. 295 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Koala Man, Koala Man. 296 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Biraz gevşemen lazım. 297 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 Biraz masaj sana iyi gelebilir. 298 00:15:09,033 --> 00:15:10,284 Ne dedin sen? 299 00:15:10,284 --> 00:15:13,370 Hepimiz sevgiyi hak ediyoruz Koala Man. 300 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Sen dâhil. 301 00:15:14,872 --> 00:15:17,041 - Koala Man! - Louise! 302 00:15:17,041 --> 00:15:21,211 Beni merak etme. Sen git! Kurtar bizi Koala Man. 303 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 Kevin, geri dönmüşsün! 304 00:15:25,132 --> 00:15:28,636 Hep birlikte pozitif bir şey yapmamız gerektiği konusunda haklıydın. 305 00:15:28,636 --> 00:15:30,721 Artık sen de bunun parçası olabilirsin. 306 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Üzücü bir ironi. 307 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 Önümden çekil çılgın Vicky. 308 00:15:33,891 --> 00:15:37,728 Boyutlar arası bir varlık saldırmadan önce bu roketi yok etmek zorundayım. 309 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Ha, ne? 310 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 Bir saniye Vicky. 311 00:15:39,897 --> 00:15:43,025 Gözlerin pembe değil. Seni dönüştürmediler mi? 312 00:15:43,025 --> 00:15:44,735 Dönüşmek mi? Sen neden... 313 00:15:44,735 --> 00:15:48,530 Sevginin birleştirdiği bir topluluğu kimse durduramaz küçük ayı. 314 00:15:48,530 --> 00:15:50,449 Gemi tamamlandı. 315 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 Büyük Varlık'ın ziyareti için içine girelim. 316 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Onları yakalayın! 317 00:15:54,370 --> 00:15:56,705 Sevgiyi hak ediyorsunuz. 318 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Şüphe uyandıran bazı işaretleri kaçırmış olabilirim. 319 00:16:09,218 --> 00:16:13,389 Büyük Varlık her an inebilir. 320 00:16:13,389 --> 00:16:18,894 Koala Man'in ve Vicky'nin de birleşmenin hazzını yaşamasını sağlayalım! 321 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Hayır! 322 00:16:23,816 --> 00:16:26,610 Leş gibi karides kokuyorlar. İğrenç. 323 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Dönüştürülemezler. 324 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 Bak sen şu işe Vicky. 325 00:16:29,405 --> 00:16:33,617 Karidesli panayır torbam bizi aptal zombilere dönüşmekten kurtardı. 326 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 Belki dönüşmek o kadar kötü olmazdı. 327 00:16:36,620 --> 00:16:37,746 Niye, biliyor musun? 328 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 Çünkü onlar dinliyor. 329 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 Sürekli topluluktan bahsediyorsun 330 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 ama aslında herkesin senin istediklerini yapmasını istiyorsun. 331 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Panayırda da öyle, yatakta da. 332 00:16:47,256 --> 00:16:50,467 Başkasının ne istediğinin hiç önemi yok. Ben dâhil. 333 00:16:50,467 --> 00:16:51,593 Yani, evet. 334 00:16:51,593 --> 00:16:54,888 Herkesin masaj zombisine dönüşüp altıncı boyuta giden 335 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 bir roket yaptığını fark etmedim 336 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 ama bana sevildiğimi hissettirdiler. 337 00:16:59,226 --> 00:17:02,813 Bunu senin de yapman lazım yoksa ne olacağı bilinmez. 338 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 Vicky, özür dilerim. 339 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Büyük Varlık geldi! 340 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 İşte burada. En sağdaki palyaçonun ağzı. 341 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 Hadi gel. 342 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 OKLA HEDEFİ VUR 343 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 BÜYÜK ÖDÜL 344 00:17:33,635 --> 00:17:34,803 Hadi gel. Çok yaklaştık. 345 00:17:38,432 --> 00:17:39,850 Vay canına. 346 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 Rosie buna bayılacak. 347 00:17:43,812 --> 00:17:45,856 İçine bir bakmak istiyorum. 348 00:17:49,485 --> 00:17:52,654 Aman tanrım! Çok eğlenceli! 349 00:17:52,654 --> 00:17:56,116 Saatlerce sürecek bir eğlence! Ömür boyu burada kalabilirim! 350 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Bunu niye Rosie'ye vereyim ki? 351 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 Bütün eğlenceyi Alison yaşasın. 352 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Alison, bırak onu! James onun çok güçlü olduğunu söyledi. 353 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 Kendin sahip olmak istiyorsun. 354 00:18:06,960 --> 00:18:09,171 Ama o benim! Benim! 355 00:18:12,132 --> 00:18:17,971 Dapto sakinleri, sonsuz sevgiyi kabul etmeye hazır mısınız? 356 00:18:17,971 --> 00:18:23,018 Hazırız! Bir sevgi topluluğu olarak bütünleştik. 357 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 Macera başlasın! 358 00:18:26,105 --> 00:18:30,150 - Uzaya gidiyoruz Darren. - Nihayet. 359 00:18:30,150 --> 00:18:34,154 Evet, evet, çok güzel. Tam orası. 360 00:18:34,154 --> 00:18:35,864 Bu pek uzaya benzemiyor. 361 00:18:35,864 --> 00:18:38,075 Oh, evet. Çok güzel. 362 00:18:39,451 --> 00:18:43,831 Büyük Varlık geliyor! 363 00:18:44,873 --> 00:18:48,418 Aman tanrım! Onun içindeyiz! 364 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 Büyük Varlık bizi dildo olarak kullanıyor! 365 00:18:51,964 --> 00:18:54,675 {\an8}Hadi, seni küçük kaltak gezegen. 366 00:18:54,675 --> 00:18:55,801 {\an8}Becer beni! 367 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Evet, çok güzel. Evet, işte böyle. 368 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Oh, evet. Evet, çok iyi. 369 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 Evet. Evet, orası. Evet, orası. 370 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 - Seksle ilgili olduğunu anlamıştım. - Evet. 371 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Kevin. Bak. 372 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Evet. Bu gezegenle ölümüne seks yapacağım! 373 00:19:11,567 --> 00:19:15,654 Bu yaratık bizi zevklenmek için kullanmaya devam ederse Dapto'yu yıkacak. 374 00:19:15,654 --> 00:19:17,573 Onu nasıl üstümüzden atabiliriz? 375 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Attırmasını sağlayarak. 376 00:19:25,873 --> 00:19:28,333 Alison, buradan çıkmalıyız. Öleceğiz. 377 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Ölsem de mutlu öleceğim. Bırak beni. 378 00:19:35,549 --> 00:19:37,050 Hayır! 379 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 Hadi gel! 380 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 Bundan emin değilim. 381 00:19:45,434 --> 00:19:48,562 Emin ol, beni dinlersen buradan kurtuluruz. 382 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 - Ama bu konuda pek iyi değilim. - Sorun değil. Sana yardım edeceğim. 383 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 Peki. Devam et. Nazikçe ve yavaşça. 384 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Nazikçe ve yavaşça. 385 00:20:04,036 --> 00:20:05,329 -Şimdi sola! - Sola mı? 386 00:20:05,329 --> 00:20:07,206 - Gerçekten mi? - Sola Kevin. Şimdi sola! 387 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Yuvarlak hareketlerle! 388 00:20:09,666 --> 00:20:11,043 Olamaz. Bir şeyler oluyor. 389 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Durup yaptığımız şeyin ritmini tamamen değiştirmeliyiz. 390 00:20:13,879 --> 00:20:16,965 Hayır Kevin, yaklaştık. Devam et. Sürekli hareket et. Durma! 391 00:20:16,965 --> 00:20:18,842 Ama dört dakikayı geçti. 392 00:20:18,842 --> 00:20:20,636 Durma. 393 00:20:21,678 --> 00:20:24,431 Bir şey görüyorum. Sanırım o noktaya ulaşıyoruz. 394 00:20:24,431 --> 00:20:27,893 -Öğreniyorum Vicky. - Evet. Devam et. Evet! 395 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 - Ulaşınca söyle! - Ulaştık! Ulaştık! 396 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 - Bombalayayım mı? - Evet! Patlat! 397 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 Oha! 398 00:20:43,700 --> 00:20:46,536 Vicky, başardık! Patladı! 399 00:20:46,536 --> 00:20:49,957 Üstelik sadece o değil seni Koala Aygırı. 400 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 401 00:20:55,170 --> 00:20:58,090 Daha önce hiçbir gezegen bana bunu yaşatmamıştı. 402 00:20:58,090 --> 00:21:01,802 Genellikle gezegenlerle ölesiye seks yapar ama orgazma ulaşamam 403 00:21:01,802 --> 00:21:05,180 ama seninle özel bir bağ kurduk galiba. 404 00:21:05,180 --> 00:21:06,890 Bunu söylemek için erken olabilir 405 00:21:06,890 --> 00:21:10,394 ama galiba sana âşık oluyorum Dünya. 406 00:21:11,144 --> 00:21:13,814 Bir dakika izin ver, sonra tekrar başlayabiliriz. 407 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Bu sefer daha da sert olsun. 408 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Bunu beklemiyordum. 409 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Tekrar tekrar yapmak duyulmuş bir şey değil. 410 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Mahvolduk. 411 00:21:22,489 --> 00:21:23,532 Anne, baba. 412 00:21:23,532 --> 00:21:25,993 Her yerde büyükleri arıyorduk! 413 00:21:25,993 --> 00:21:29,121 İyi bir beyni öldürdük ve Alison Yasak Panayır Torbası'nı buldu. 414 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 Ve Liam bunu mahvetti. 415 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 Çocukların mı var? 416 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 Aslında, birden aklıma geldi, sabah bir işim vardı. 417 00:21:36,753 --> 00:21:39,298 Gitsem iyi olacak ama... 418 00:21:39,298 --> 00:21:41,383 Ama bu... Bu çok güzeldi. 419 00:21:42,050 --> 00:21:45,387 Evet, sana kesin yazarım. Neyse, görüşürüz. 420 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Aferin çocuklar. 421 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 Gezegeni uzaylı bir seks manyağından kurtardınız. 422 00:21:52,644 --> 00:21:55,314 Böyle bir şey olduğuna inanamıyorum. Bu nasıl bir dünya? 423 00:21:55,314 --> 00:21:58,608 Ben gezegeni kurtarmak değil, popüler olmak istiyordum. 424 00:22:02,404 --> 00:22:06,742 Meğer Büyük Varlık, boyutlar arası bir zamparadan başka bir şey değilmiş. 425 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Niye hep benim başıma geliyor? 426 00:22:09,328 --> 00:22:12,122 {\an8}Tanrım. Bütün bunları kim temizleyecek? 427 00:22:12,122 --> 00:22:15,167 Biri "Kim" mi dedi? 428 00:22:18,628 --> 00:22:21,757 Dapto'nun hakkını vermek lazım. Onun aklını başından aldık. 429 00:22:25,344 --> 00:22:26,887 Elveda dostum. 430 00:22:26,887 --> 00:22:32,976 Kavanozdaki bir beyinden ibaret olsan da ben seni hep kalbinle hatırlayacağım. 431 00:22:36,021 --> 00:22:38,357 Sanırım sonunda istediğin oldu. 432 00:22:38,357 --> 00:22:41,443 Bütün kasaba halkı Dapto'yu el birliğiyle temizliyor. 433 00:22:41,443 --> 00:22:45,113 Belki sonra birlikte başka bir şey daha yapabiliriz. 434 00:22:45,739 --> 00:22:48,367 İç gıcıklayıcı. Hoşuma gitti. 435 00:22:48,909 --> 00:22:52,162 Ama hâlâ temizlenecek bir sürü uzaylı boşalma sıvısı var. 436 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 Evet, bununla yatmıştım. 437 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 {\an8}Olmaz. Çirkin. 438 00:22:57,501 --> 00:22:58,585 {\an8}Bu hoşmuş. 439 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 {\an8}Çocuk istemem. 440 00:22:59,961 --> 00:23:01,171 Dünya Engelle - Bildir - Çıkar 441 00:23:01,171 --> 00:23:02,381 {\an8}Çıkar - Emin misin? 442 00:23:02,381 --> 00:23:04,549 Bir defalık bir maceraydın, seni efsane. 443 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan