1
00:00:05,839 --> 00:00:10,051
Terra, preparati
alla venuta de "Il Grande".
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
{\an8}FIERA POPOLARE DI DAPTO
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,021
Una volta, la fiera di Dapto
4
00:00:21,021 --> 00:00:25,442
era un evento di aggregazione sociale
per cantare o votare la pecora più bella.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
Ora ci trovi solo balordi.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
Il cittadino modello Kevin Williams
può fare poco,
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
ma scommetto
che Koala Man non starebbe zitto.
8
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Hai promesso che Koala Man non veniva.
9
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
È una giornata in famiglia.
Su, da dove iniziamo?
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Buste sorpresa! Venite!
Un sacco di buste per tutti i gusti.
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
A PESCA CON BIG GREG
12
00:00:41,666 --> 00:00:42,876
ALTO PAPAVERO IMMONDEZZAIO
13
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
I TIGGLIES
14
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Una straordinaria e spassosissima
tradizione australiana!
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Quanta cioccolata!
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
Figurine e giocattoli!
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Ho pagato 20 dollari
per roba che ne vale sei.
18
00:00:53,803 --> 00:00:55,722
Sono troppo felice!
19
00:00:55,722 --> 00:00:58,725
È un anno
che metto soldi da parte per oggi.
20
00:00:58,725 --> 00:01:01,352
Devo prendere la busta SwordStorm
prima che vada esaurita!
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
In quelle buste
ci sono solo cianfrusaglie e schifezze.
22
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
No, sono valuta, madre.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
Valuta con cui comprerò
l'amicizia di Rosie Yodel.
24
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
- Liam, vieni.
- Evviva!
25
00:01:09,652 --> 00:01:13,406
Vabbè, se non altro, tu e io passeremo
un po' di tempo insieme.
26
00:01:13,406 --> 00:01:14,491
Ehi, voi!
27
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
Fate la pace e qualcosa di buono
per la comunità, una volta tanto.
28
00:01:17,827 --> 00:01:20,955
Scusa, amore.
Non potevo tollerare tanta depravazione.
29
00:01:20,955 --> 00:01:22,332
GAMBERETTO
30
00:01:22,332 --> 00:01:26,336
Mi prendi una busta sorpresa gamberetto?
Grazie, cara. Poi ti do i soldi.
31
00:01:26,336 --> 00:01:29,089
Ehi! Tornate qui.
Non potete fare così!
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,633
{\an8}BIGLIETTERIA
33
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
{\an8}Ciao, Janine.
34
00:01:32,717 --> 00:01:36,096
Vieni sulla ruota panoramica con me?
Nessun altro vuole.
35
00:01:36,096 --> 00:01:39,724
Non posso. Oggi sarebbe
il 20° anniversario mio e di Gerry.
36
00:01:39,724 --> 00:01:44,354
Mi masturberò selvaggiamente sulla ruota,
come faceva lui.
37
00:01:44,354 --> 00:01:46,147
Pace all'anima sua.
38
00:01:46,147 --> 00:01:47,357
Ok.
39
00:01:47,357 --> 00:01:50,068
Non intendo
rovinare la vostra tradizione.
40
00:01:50,068 --> 00:01:53,029
Spostatevi, merde. È il mio anniversario.
41
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Buon anniversario, mio dolce principe.
42
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
{\an8}Regola koala 88.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
{\an8}Ricordate: quello non è un coltello.
44
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
{\an8}Questo è un coltello.
45
00:03:05,894 --> 00:03:07,812
{\an8}Ed è illegale nel Nuovo Galles del Sud.
46
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
{\an8}Ecco fatto.
47
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
{\an8}Brava, Vicky.
Siamo scesi a quattro minuti.
48
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
{\an8}Massima efficienza.
49
00:03:19,741 --> 00:03:23,161
{\an8}Dov'è la mia busta sorpresa gamberetto?
Eccola qua.
50
00:03:24,204 --> 00:03:28,041
{\an8}Kevin, dovremmo parlare
dei nostri momenti d'intimità.
51
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
{\an8}Sarebbe bello se fossimo più attenti
alle esigenze reciproche,
52
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
{\an8}in modo da divertirci entrambi.
53
00:03:35,215 --> 00:03:37,133
{\an8}- Mi capisci?
- Certo, amore.
54
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
{\an8}Temi che ormai lo trovi noioso.
55
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
{\an8}Ma non preoccuparti, tu risvegli sempre
l'animale che c'è in me.
56
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
{\an8}- Un gamberetto?
- No, grazie.
57
00:03:49,270 --> 00:03:51,814
Janine non ha più risposto
ai miei messaggi.
58
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
Spero stia bene.
59
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Forse mi preoccupo per niente.
60
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
{\an8}LICEO DI NORTH DAPTO
61
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
{\an8}Oddio, grazie mille.
62
00:04:07,455 --> 00:04:09,374
Troppo carina.
63
00:04:09,374 --> 00:04:11,292
Sei troppo gentile. L'adoro.
64
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Wow, Alison.
65
00:04:12,377 --> 00:04:15,838
Tutti hanno avuto la stessa idea
per comprare l'amicizia di Rosie.
66
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Se ci fosse un modo per distinguersi
da questi poveri sfigati.
67
00:04:19,008 --> 00:04:23,763
Ve l'ho già detto, ragazzi.
Niente buste sorpresa a scuola!
68
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Prendetele e fatele sparire.
69
00:04:27,058 --> 00:04:28,434
Lo so, lo so.
70
00:04:28,434 --> 00:04:32,647
Credetemi, se c'è qualcuno che vi capisce,
sono proprio io.
71
00:04:32,647 --> 00:04:35,984
Sono da sempre
un appassionato di buste sorpresa.
72
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
Ci credete che ne possiedo oltre mille?
73
00:04:39,654 --> 00:04:44,117
Inclusa l'edizione rara del 2002
di Kath & Kim.
74
00:04:44,117 --> 00:04:45,201
Credeteci.
75
00:04:45,201 --> 00:04:48,579
Ho praticamente
tutte le buste sorpresa mai esistite.
76
00:04:48,579 --> 00:04:51,666
Tranne, ovviamente,
la Busta Sorpresa Proibita.
77
00:04:51,666 --> 00:04:53,334
- La cosa?
- Il mito vuole
78
00:04:53,334 --> 00:04:57,714
che sia esistita una busta sorpresa
con tanto divertimento puro e genuino
79
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
da aver quasi distrutto Dapto.
80
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
Furono costretti a sotterrarla
e uccidere chi la inventò.
81
00:05:03,511 --> 00:05:08,391
Corre voce che sia in quel di Dapto
tutt'oggi.
82
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
Chiunque mi regalasse
la Busta Sorpresa Proibita
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
diventerebbe subito mio o mia MAPS.
84
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
È aperta la caccia.
85
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Lasciate un messaggio, cazzo.
86
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
Janine, ma dove sei?
87
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Con Kevin non va tanto bene
e mi serve sostegno.
88
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Da chiunque.
89
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
FERRAMENTA
90
00:05:29,746 --> 00:05:30,913
SALDI
91
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
Strano.
92
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
Sarà uno di quei balletti TikTok
per Internet.
93
00:05:37,587 --> 00:05:40,631
Sei degno di essere amato.
94
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
Lo sono davvero?
95
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
{\an8}MUNICIPIO DI DAPTO
96
00:05:49,015 --> 00:05:51,225
Pausa pranzo? A quest'ora?
97
00:05:51,225 --> 00:05:53,478
Inaudito, inappropriato e inaccettabile.
98
00:05:53,478 --> 00:05:57,690
L'amore che meritiamo sarà presto qui.
Il Grande sta per venire.
99
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
Chi diamine è Il Grande?
100
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
La cosa puzza, amico.
101
00:06:02,111 --> 00:06:05,448
Tu e io sappiamo che l'unico Grande
è Angus Young degli AC/DC
102
00:06:05,448 --> 00:06:08,951
e ti assicuro che non è qui.
Si starà preparando per una tournée.
103
00:06:08,951 --> 00:06:12,830
A proposito, dovremmo prendere i biglietti
per vederlo a Sydney.
104
00:06:12,830 --> 00:06:14,957
Magari, ma sono a corto di soldi e...
105
00:06:14,957 --> 00:06:17,502
No, certo.
Perché vedere un mito dal vivo, eh?
106
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Guardati uno show registrato di merda
quand'è morto.
107
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
Forse potrei parlarne con Vicky.
108
00:06:22,131 --> 00:06:25,551
Eccolo! Colui che ancora
non conosce l'amore del Grande.
109
00:06:25,551 --> 00:06:29,680
Sembri stressato, Kevin.
Vuoi che ti faccia un massaggio?
110
00:06:29,680 --> 00:06:32,225
Questa condotta
non è idonea all'ufficio, Clarko.
111
00:06:32,225 --> 00:06:35,770
Dovrò segnalare alle Risorse Umane
avvenute molestie sessuali.
112
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
- Non va bene!
- Svigniamocela, amico!
113
00:06:49,867 --> 00:06:52,120
Vicky! Dobbiamo andarcene.
114
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
Qualcosa non va a Dapto
e ha a che fare col sesso...
115
00:06:54,580 --> 00:06:58,376
Kevin, smettila. Non capisci?
116
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
È amore.
117
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Siamo tutti degni d'amore.
118
00:07:02,380 --> 00:07:04,632
No! Anche tu, Vicky!
119
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
Il Grande sta per venire.
120
00:07:06,634 --> 00:07:10,096
- Unisciti a noi.
- No!
121
00:07:11,180 --> 00:07:14,183
Sei degno d'amore.
122
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
Sono cose private,
riservate al mio letto coniugale.
123
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Dagli ascolto, Kevin. Siamo degni d'amore!
124
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Tutti e due.
125
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Monta, se vuoi vivere, amico.
126
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
Che cacchio, Kevin?
127
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Fa sempre così.
128
00:07:37,457 --> 00:07:41,752
Quando c'è da parlare, mette la maschera
e parte per le sue avventure.
129
00:07:41,752 --> 00:07:44,672
Sei degna d'amore, Vicky.
130
00:07:44,672 --> 00:07:48,342
Grazie, sig.ra Banks.
Mi siete stati tutti molto vicini.
131
00:07:48,342 --> 00:07:51,345
È come se sapeste
cos'avevo bisogno di sentire.
132
00:07:51,345 --> 00:07:55,141
Sì, certo. Ti andrebbe un massaggio?
133
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
Che bello!
134
00:08:01,689 --> 00:08:03,774
Sono così tesa ultimamente.
135
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
È a posto.
136
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Quei palpeggiatori non l'hanno beccato.
137
00:08:10,156 --> 00:08:12,700
Koala Man, sono felice che stai bene.
138
00:08:12,700 --> 00:08:16,412
Per Big Greg non valevi la benzina,
ma, secondo me, solo tu puoi salvarci.
139
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
Alquanto corretto, Louise.
140
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Cos'è preso agli altri?
141
00:08:19,707 --> 00:08:21,459
Sono tutti impazziti.
142
00:08:21,459 --> 00:08:24,253
Se uno di quei palpeggiatori
ti fa un massaggio,
143
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
diventi uno di loro.
144
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Non sono massaggi "con lieto fine".
145
00:08:28,132 --> 00:08:31,219
Darren! Dove cazzo sei, stronzo?
146
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
Ho una paura fottuta.
147
00:08:33,387 --> 00:08:36,432
Qualsiasi forza malefica
si sia abbattuta su Dapto,
148
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
mi auguro che risparmi i bambini.
149
00:08:38,476 --> 00:08:40,102
È una figata!
150
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Niente genitori, niente insegnanti,
niente regole!
151
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
{\an8}DEVI ESSERE ALTO COSÌ PER SALIRE
152
00:08:45,024 --> 00:08:47,944
Alison, ho paura.
Dove sono finiti gli adulti?
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
Chiamiamo mamma e papà?
154
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
Smettila di frignare e aiutami
a trovare la Busta Sorpresa Proibita.
155
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Alison, non mi va. Credo...
156
00:08:55,826 --> 00:09:00,122
Mi senti, ragazzo?
Caspita, da quanto tempo...
157
00:09:00,122 --> 00:09:01,541
Chi ha parlato?
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,459
Sono nella tua testa.
159
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
Percepisco che hai il Dono.
160
00:09:05,127 --> 00:09:08,506
Col tempo, imparerai a gestirlo,
se non ti farà impazzire.
161
00:09:08,506 --> 00:09:11,509
Per adesso,
se vuoi la Busta Sorpresa Proibita,
162
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
dovrai trovarmi.
163
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
- Che cos'hai?
- Seguimi.
164
00:09:20,518 --> 00:09:24,397
Benvenuti nella mia stanza antipanico.
Il luogo più sicuro di Dapto.
165
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Scommetto che tu non ce l'hai, Koala Man.
166
00:09:26,607 --> 00:09:29,235
Sono dell'idea
che non serva una stanza antipanico
167
00:09:29,235 --> 00:09:30,736
se non vai nel panico.
168
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Cos'è stato?
169
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Il motivo per cui
iniziamo qui la missione.
170
00:09:34,365 --> 00:09:35,950
Voilà!
171
00:09:35,950 --> 00:09:39,620
Siete tutti degni d'amore.
172
00:09:39,620 --> 00:09:43,541
Darren! No!
173
00:09:43,541 --> 00:09:47,086
Darren, che fanno sul tetto del municipio?
Chi è Il Grande?
174
00:09:47,086 --> 00:09:50,631
Il Grande vive nello spazio esadimensionale,
175
00:09:50,631 --> 00:09:53,134
in un regno di puro godimento.
176
00:09:53,134 --> 00:09:58,889
Ha inseminato il cosmo con le sue meteore
in modo da prepararci alla sua venuta.
177
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
Prepararci? Come?
178
00:10:00,266 --> 00:10:04,979
Un razzo di cristallo
sopra il tetto del municipio.
179
00:10:04,979 --> 00:10:08,441
Lo costruiremo insieme,
ci entreremo comunitariamente,
180
00:10:08,441 --> 00:10:11,235
e Il Grande ci condurrà in un luogo
181
00:10:11,235 --> 00:10:14,864
dove vivremo avvolti dal suo amore
per l'eternità.
182
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Porca puttana!
183
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
Come lo fermiamo un alieno?
184
00:10:17,867 --> 00:10:21,537
Escogitando un genialissimo piano.
185
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
O almeno buonissimo...
186
00:10:23,539 --> 00:10:25,958
Ho usato un po' troppi "issimi", vero?
187
00:10:25,958 --> 00:10:28,502
Poi si è messo
a mangiare gamberetti a letto.
188
00:10:28,502 --> 00:10:30,796
Lasciando gusci e intestini sul cuscino.
189
00:10:30,796 --> 00:10:33,090
Mi sento ancora quell'odore addosso.
190
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
Oddio! Che schifo.
191
00:10:36,093 --> 00:10:38,721
Non ci piacciono le creature con guscio.
192
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Passami il regolatore di vibrazione.
193
00:10:41,974 --> 00:10:44,602
Sai che una volta dissi a Kevin
di aver preso della lingerie
194
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
e lui capì che c'erano linguine per cena?
195
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
Quella le batte tutte.
196
00:10:48,522 --> 00:10:53,944
Le cose che amo:
il sole, i bilby, essere me stesso,
197
00:10:53,944 --> 00:10:57,448
ma più di ogni altra cosa
amo il mio miglior amico, Damo.
198
00:10:58,115 --> 00:11:01,702
Darren,
anche tu sei il mio stronzo preferito.
199
00:11:01,702 --> 00:11:04,497
Non lo posso sopportare!
200
00:11:05,373 --> 00:11:06,874
Grazie, amico.
201
00:11:07,625 --> 00:11:10,127
Come mi piace questa cosa.
202
00:11:13,547 --> 00:11:15,966
Cristo! Quei due tossici stanno scappando!
203
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Koala Man, aiutami!
204
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Ehi, ragazzi! Da questa parte!
205
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
Vorrei uno di quei bei massaggi
di cui parlate.
206
00:11:22,515 --> 00:11:26,185
Unisciti alla nostra comunità dell'amore.
207
00:11:28,437 --> 00:11:29,689
Fermo, palpeggiatore!
208
00:11:31,190 --> 00:11:33,234
Mi sta sciogliendo i nodi.
209
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Spider!
210
00:11:35,069 --> 00:11:37,071
Non avvicinarti, Koala Man!
211
00:11:37,071 --> 00:11:40,074
Mi sento degno d'amore.
212
00:11:40,074 --> 00:11:42,702
Non lo sei, Spider!
No, che non lo sei!
213
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Ricordatemi per come ho vissuto.
214
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
Un cazzone e un coglione.
215
00:11:51,627 --> 00:11:54,130
Spider!
216
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Che fiasco.
217
00:11:55,589 --> 00:11:56,757
Tutta colpa tua.
218
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
E adesso, Koala Man?
219
00:11:58,259 --> 00:12:01,387
Hanno asservito la splendida moglie
di Kevin Williams, Vicky,
220
00:12:01,387 --> 00:12:03,806
e ora anche il mio miglior amico.
221
00:12:03,806 --> 00:12:05,891
Ma non asserviranno Dapto.
222
00:12:05,891 --> 00:12:08,477
Ci resta una sola cosa da fare:
223
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
distruggere il razzo.
224
00:12:11,897 --> 00:12:12,898
Come?
225
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Non lo so.
226
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
Cos'è questo odore di mare?
227
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
Scusa, è il mio gamberetto da taschino.
Se mi viene fame.
228
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
- Come va là dietro, Louise?
- Koala Bomba è pronto!
229
00:12:28,372 --> 00:12:30,332
È proprio carino, vero?
230
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
Non ti facevo così smanettona.
231
00:12:32,293 --> 00:12:37,089
Sto studiando ingegneria nel tempo libero,
in caso ti tornasse utile.
232
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
È molto gentile da parte tua.
233
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Se stessi cercando un aiutante,
234
00:12:41,093 --> 00:12:44,430
ti prenderei in considerazione,
oltre a tante altre persone qualificate.
235
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
- L'olio di eucalipto farebbe magie.
- Per cosa?
236
00:12:49,769 --> 00:12:52,438
I dolori articolari.
Te ne posso procurare un po'.
237
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
Ah, le mani, dici. No, non è niente.
238
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
Solo un vecchio infortunio di pesca.
239
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
Santo cielo. Eccolo là.
240
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Mai visto un razzo così grande.
241
00:13:09,163 --> 00:13:10,456
Io sì, anche più grandi.
242
00:13:14,084 --> 00:13:16,045
Liam, cosa ci facciamo qui?
243
00:13:16,045 --> 00:13:19,256
Non so spiegarlo,
ma sento qualcuno che mi chiama.
244
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
In testa.
245
00:13:20,341 --> 00:13:23,677
Lo sapevo. Hai poteri psichici!
È ingiusto.
246
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
Se la Busta Sorpresa Proibita
vuoi trovare,
247
00:13:29,099 --> 00:13:34,855
forse io, James Busta-Sorpresa,
inventore di tale busta, ti posso aiutare.
248
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Alison! Il cervello dice che sa
dov'è la Busta Sorpresa Proibita!
249
00:13:37,942 --> 00:13:40,694
Non sento niente.
Di' a Coso di sputare il rospo.
250
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
La Busta Sorpresa Proibita
fu la mia massima invenzione.
251
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
Ma era troppo potente.
252
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
E la gente di Dapto mi condannò
a sguazzare in salamoia
253
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
e nel mio sterco per l'eternità,
254
00:13:50,913 --> 00:13:55,960
come ammonimento a chi osasse inventare
un'altra busta da spasso illimitato.
255
00:13:55,960 --> 00:13:58,921
Potresti dirci
dov'è la Busta Sorpresa Proibita?
256
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Sì.
257
00:14:00,297 --> 00:14:02,925
Ma, in cambio,
dovete fare una cosa per me.
258
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Uccidermi.
259
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
Cosa? No! Mi stai simpatico.
260
00:14:06,220 --> 00:14:07,763
Ti supplico, ragazzino.
261
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
Per anni ho atteso che qualcuno col Dono
sentisse il mio richiamo.
262
00:14:11,684 --> 00:14:16,480
Aiuta un vecchio e stanco cervello
a lasciare questo mondo crudele.
263
00:14:16,480 --> 00:14:20,568
Dice che ci dirà dov'è la busta
solo se promettiamo di ucciderlo.
264
00:14:20,568 --> 00:14:22,069
Sì, chi se ne frega.
265
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Urrà!
266
00:14:23,153 --> 00:14:28,158
La busta sorpresa è in una catacomba
nascosta sotto al Banco del Tiro a Segno.
267
00:14:28,158 --> 00:14:30,494
Ultima bocca di clown a destra.
268
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
- Ha detto dov'è?
- Sì, ma...
269
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
No, aspetta!
270
00:14:33,706 --> 00:14:35,332
C'ho ripensato! Voglio vivere!
271
00:14:35,332 --> 00:14:36,792
Possiamo essere...
272
00:14:36,792 --> 00:14:37,918
No!
273
00:14:47,553 --> 00:14:52,641
Se riesco a far entrare l'animaletto,
saremo in posizione per distruggere tutto.
274
00:14:54,685 --> 00:14:55,978
Che coglione.
275
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
Mi dispiace, Koala Man.
276
00:14:57,771 --> 00:14:59,356
Lascia perdere. È finita.
277
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Non possiamo arrenderci così.
278
00:15:01,942 --> 00:15:04,528
Ah, Koala Man.
279
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Hai bisogno di relax.
280
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
Magari fatti fare un massaggio.
281
00:15:09,033 --> 00:15:10,284
Cos'hai detto?
282
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
Siamo tutti degni d'amore, Koala Man.
283
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Tu incluso.
284
00:15:14,872 --> 00:15:17,041
- Koala Man!
- Louise!
285
00:15:17,041 --> 00:15:21,211
Non pensare a me! Vai!
Salvaci, Koala Man.
286
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
Kevin, sei tornato!
287
00:15:25,132 --> 00:15:28,636
Avevi ragione sul fatto che la comunità
deve fare del bene insieme.
288
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
Ora puoi unirti anche tu.
289
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
Che sarcasmo.
290
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
Fatti da parte, Vicky impazzita.
291
00:15:33,891 --> 00:15:37,728
Devo far esplodere il razzo e impedire
l'arrivo di un essere interdimensionale.
292
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Cos'hai detto?
293
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
Un attimo, Vicky.
294
00:15:39,897 --> 00:15:43,025
I tuoi occhi. Non sono rosa.
Non ti hanno trasformato?
295
00:15:43,025 --> 00:15:44,735
Trasformato? Di cosa parli...
296
00:15:44,735 --> 00:15:48,530
Una comunità unita nell'amore
non può essere fermata, orsetto.
297
00:15:48,530 --> 00:15:50,449
Il vascello è ultimato.
298
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
Imbarchiamoci per l'arrivo del Grande.
299
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Prendeteli!
300
00:15:54,370 --> 00:15:56,705
Sei degno d'amore.
301
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
Forse non ho colto
alcuni campanelli d'allarme.
302
00:16:09,218 --> 00:16:13,389
Il Grande scenderà tra noi
da un momento all'altro.
303
00:16:13,389 --> 00:16:18,894
Fate conoscere a Koala Man e Vicky
l'ebbrezza del congiungimento!
304
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
No!
305
00:16:23,816 --> 00:16:26,610
Puzzano di gamberetto. Che schifo.
306
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Non possiamo trasformarli.
307
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
Guarda guarda, Vicky.
308
00:16:29,405 --> 00:16:33,617
La mia busta sorpresa gamberetto
ci ha salvati dal diventare zombie.
309
00:16:34,493 --> 00:16:37,746
Magari non sarebbe stato un male.
Sai perché?
310
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
Perché loro ascoltano.
311
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
Tu parli tanto di comunità,
312
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
ma in verità vuoi sempre tutto
solo come piace a te.
313
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Alla fiera, in camera da letto.
314
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
Non c'è spazio per ciò
che vogliono gli altri, me inclusa.
315
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
Quindi, sì.
316
00:16:51,593 --> 00:16:54,888
Forse non ho notato che gli altri
erano diventati zombie massaggiatori
317
00:16:54,888 --> 00:16:57,016
e facevano un razzo
per la sesta dimensione,
318
00:16:57,016 --> 00:16:59,226
ma almeno mi facevano sentire amata.
319
00:16:59,226 --> 00:17:02,813
Dovrai farlo anche tu
o chissà cosa succederà.
320
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
Vicky, mi dispiace.
321
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Il Grande è qui!
322
00:17:18,454 --> 00:17:20,873
Eccola. L'ultima bocca di clown a destra.
323
00:17:20,873 --> 00:17:21,957
Muoviamoci.
324
00:17:21,957 --> 00:17:23,542
TIRO A SEGNO
325
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
GROSSE VINCITE
326
00:17:33,635 --> 00:17:34,803
Dai, ci siamo quasi.
327
00:17:38,432 --> 00:17:39,850
Wow.
328
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Rosie andrà in estasi.
329
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
Forse dovrei darci un'occhiatina.
330
00:17:49,485 --> 00:17:52,654
Santiddio! È troppo divertente!
331
00:17:52,654 --> 00:17:56,116
Ore e ore di divertimento.
Potrei stare qui per sempre!
332
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Perché dovrei darla a Rosie?
333
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Tengo tutto il divertimento per Alison.
334
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
Alison, mollala!
James diceva che è troppo potente.
335
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
Dici così perché la vuoi tu.
336
00:18:06,960 --> 00:18:09,171
Ma è mia. Mia!
337
00:18:12,132 --> 00:18:17,971
Abitanti di Dapto, siete pronti
per accettare l'amore illimitato?
338
00:18:17,971 --> 00:18:23,018
Siamo pronti.
Siamo uniti in una comunità dell'amore.
339
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
Che il viaggio abbia inizio!
340
00:18:26,105 --> 00:18:30,150
- Stiamo andando nello spazio, Darren.
- Finalmente.
341
00:18:30,150 --> 00:18:34,154
Sì, così. Sì, proprio lì.
342
00:18:34,154 --> 00:18:35,864
Non mi pare lo spazio.
343
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
Cazzo, sì. Così mi piace.
344
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
Il Grande sta per venire!
345
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Il Grande viene!
346
00:18:44,873 --> 00:18:48,418
Oh, Dio mio! Siamo dentro di lui!
347
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
Il Grande ci sta usando come vibratore!
348
00:18:51,964 --> 00:18:55,801
{\an8}E dai, pianeta troietta che non sei altro.
Scopami!
349
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Sì, così. Ecco, lì.
350
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Cazzo, sì!
351
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
Sì, sì... Lì mi piace.
352
00:19:04,226 --> 00:19:07,271
- Sentivo che c'entrava il sesso.
- Kevin, guarda!
353
00:19:07,271 --> 00:19:11,567
Sì! Mi fotterò questo pianeta
fino alla morte!
354
00:19:11,567 --> 00:19:15,654
Se continua a darsi piacere con noi,
dilanierà Dapto.
355
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
Come lo facciamo sloggiare?
356
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
Facendolo venire.
357
00:19:25,873 --> 00:19:28,333
Alison, dobbiamo uscire di qui o moriremo!
358
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Se è così, morirò felice. Lasciami qui.
359
00:19:35,549 --> 00:19:37,050
No!
360
00:19:38,927 --> 00:19:40,220
Andiamo!
361
00:19:44,183 --> 00:19:45,434
Non sono convinto.
362
00:19:45,434 --> 00:19:48,562
Ti prometto che se mi ascolti,
ci tirerò fuori di qui.
363
00:19:48,562 --> 00:19:52,357
- Ma non sono bravo in questa cosa.
- Tranquillo, ti aiuto io.
364
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
Ok, continua così. Lentamente.
365
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
Lentamente.
366
00:20:04,036 --> 00:20:05,329
- A sinistra!
- Eh?
367
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
- Sicura?
- Sinistra. Adesso!
368
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Movimento circolare!
369
00:20:09,666 --> 00:20:11,043
Sta succedendo qualcosa.
370
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
Fermiamoci e cambiamo il ritmo
di ciò che stiamo facendo.
371
00:20:13,879 --> 00:20:16,965
No, ci siamo quasi. Continua.
Movimenti regolari. Dai!
372
00:20:16,965 --> 00:20:18,842
Ma sono passati quattro minuti!
373
00:20:18,842 --> 00:20:20,636
Non fermarti!
374
00:20:21,678 --> 00:20:24,431
Vedo qualcosa.
Credo che ci siamo quasi.
375
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
- Sto imparando, Vicky.
- Sì, continua così. Sì!
376
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
- Dimmi quando ci siamo!
- Ci siamo!
377
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
- Sparo?
- Sì, spara!
378
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
Cazzo!
379
00:20:43,700 --> 00:20:46,536
Vicky, ce l'abbiamo fatta!
L'abbiamo fatto venire!
380
00:20:46,536 --> 00:20:49,957
E non è l'unico, Koala Macho.
381
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
Non so che dire.
382
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
Nessun pianeta me l'aveva mai fatto.
383
00:20:58,090 --> 00:21:01,802
Di solito mi scopo i pianeti a morte
senza mai venire,
384
00:21:01,802 --> 00:21:05,180
ma dev'esserci stata
una qualche sintonia particolare.
385
00:21:05,180 --> 00:21:06,890
Forse è presto per dirlo,
386
00:21:06,890 --> 00:21:10,394
ma credo di essermi innamorato di te, Terra.
387
00:21:11,144 --> 00:21:13,814
Dammi un minuto, poi possiamo rifarlo.
388
00:21:13,814 --> 00:21:15,691
Stavolta con più irruenza.
389
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
Questa è nuova.
390
00:21:17,192 --> 00:21:20,112
Chi riesce a farlo più volte?
391
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
Non c'è speranza.
392
00:21:22,489 --> 00:21:23,532
Mamma, papà.
393
00:21:23,532 --> 00:21:25,993
Abbiamo cercato voi adulti dappertutto!
394
00:21:25,993 --> 00:21:29,121
Abbiamo ucciso un cervello
e Alison ha trovato la Busta Proibita.
395
00:21:29,121 --> 00:21:30,247
E Liam l'ha buttata.
396
00:21:30,247 --> 00:21:32,249
Hai dei figli?
397
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
Mi è venuto in mente
che ho impegni di lavoro stamattina,
398
00:21:36,753 --> 00:21:39,298
quindi farei meglio ad andare, ma...
399
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
No, è stato... bello.
400
00:21:42,050 --> 00:21:45,387
Sì, ti mando un messaggio.
Ok, ci vediamo.
401
00:21:48,056 --> 00:21:49,224
Bravi, ragazzi.
402
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
Avete contribuito a salvare il pianeta
da un maniaco sessuale alieno.
403
00:21:52,644 --> 00:21:55,314
Assurdo che esista roba simile.
In che mondo viviamo.
404
00:21:55,314 --> 00:21:58,608
Non volevo salvare il pianeta,
volevo diventare influente.
405
00:22:02,404 --> 00:22:06,742
Salta fuori che Il Grande altro non era
che un gran porco interdimensionale.
406
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Perché capita sempre a me?
407
00:22:09,328 --> 00:22:12,122
{\an8}Cristo! Chi ripulirà questo disastro?
408
00:22:12,122 --> 00:22:15,167
Qualcuno ha detto: "Chi"?
409
00:22:18,628 --> 00:22:21,757
Bisogna ammetterlo.
Dapto gli ha svuotato le palle.
410
00:22:25,344 --> 00:22:26,887
Addio, amico mio.
411
00:22:26,887 --> 00:22:32,976
Sarai stato solo un cervello in barattolo,
ma mi ricorderò per sempre il tuo cuore.
412
00:22:36,021 --> 00:22:38,357
Alla fine hai ottenuto ciò che volevi,
413
00:22:38,357 --> 00:22:41,443
tutti quanti che lavorano insieme
per ripulire Dapto.
414
00:22:41,443 --> 00:22:45,113
Pensavo che più tardi
potremmo lavorare ad altro insieme.
415
00:22:45,739 --> 00:22:48,367
Che sfrontata. Mi piace.
416
00:22:48,909 --> 00:22:52,162
Però c'è ancora molto sperma alieno
da ripulire.
417
00:22:53,455 --> 00:22:54,748
Cazzo, me la farei.
418
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
{\an8}No. Che cozza.
419
00:22:57,501 --> 00:22:58,585
{\an8}Larga.
420
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
{\an8}Niente figli.
421
00:22:59,961 --> 00:23:01,171
Terra
Annulla match
422
00:23:01,171 --> 00:23:02,381
{\an8}Vuoi annullare il match?
423
00:23:02,381 --> 00:23:04,549
Fattela e scaricala. Mitica scopata.
424
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
Sottotitoli: Silvia Surian