1 00:00:05,839 --> 00:00:10,051 Terra, preparati alla venuta de "Il Grande". 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 {\an8}FIERA POPOLARE DI DAPTO 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 Una volta, la fiera di Dapto 4 00:00:21,021 --> 00:00:25,442 era un evento di aggregazione sociale per cantare o votare la pecora più bella. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 Ora ci trovi solo balordi. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 Il cittadino modello Kevin Williams può fare poco, 7 00:00:29,863 --> 00:00:32,615 ma scommetto che Koala Man non starebbe zitto. 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Hai promesso che Koala Man non veniva. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 È una giornata in famiglia. Su, da dove iniziamo? 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Buste sorpresa! Venite! Un sacco di buste per tutti i gusti. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 A PESCA CON BIG GREG 12 00:00:41,666 --> 00:00:42,876 ALTO PAPAVERO IMMONDEZZAIO 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 I TIGGLIES 14 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Una straordinaria e spassosissima tradizione australiana! 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,841 Quanta cioccolata! 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Figurine e giocattoli! 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 Ho pagato 20 dollari per roba che ne vale sei. 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,722 Sono troppo felice! 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 È un anno che metto soldi da parte per oggi. 20 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 Devo prendere la busta SwordStorm prima che vada esaurita! 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,938 In quelle buste ci sono solo cianfrusaglie e schifezze. 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 No, sono valuta, madre. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,234 Valuta con cui comprerò l'amicizia di Rosie Yodel. 24 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 - Liam, vieni. - Evviva! 25 00:01:09,652 --> 00:01:13,406 Vabbè, se non altro, tu e io passeremo un po' di tempo insieme. 26 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Ehi, voi! 27 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 Fate la pace e qualcosa di buono per la comunità, una volta tanto. 28 00:01:17,827 --> 00:01:20,955 Scusa, amore. Non potevo tollerare tanta depravazione. 29 00:01:20,955 --> 00:01:22,332 GAMBERETTO 30 00:01:22,332 --> 00:01:26,336 Mi prendi una busta sorpresa gamberetto? Grazie, cara. Poi ti do i soldi. 31 00:01:26,336 --> 00:01:29,089 Ehi! Tornate qui. Non potete fare così! 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,633 {\an8}BIGLIETTERIA 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 {\an8}Ciao, Janine. 34 00:01:32,717 --> 00:01:36,096 Vieni sulla ruota panoramica con me? Nessun altro vuole. 35 00:01:36,096 --> 00:01:39,724 Non posso. Oggi sarebbe il 20° anniversario mio e di Gerry. 36 00:01:39,724 --> 00:01:44,354 Mi masturberò selvaggiamente sulla ruota, come faceva lui. 37 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Pace all'anima sua. 38 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Ok. 39 00:01:47,357 --> 00:01:50,068 Non intendo rovinare la vostra tradizione. 40 00:01:50,068 --> 00:01:53,029 Spostatevi, merde. È il mio anniversario. 41 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Buon anniversario, mio dolce principe. 42 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 {\an8}Regola koala 88. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,058 {\an8}Ricordate: quello non è un coltello. 44 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 {\an8}Questo è un coltello. 45 00:03:05,894 --> 00:03:07,812 {\an8}Ed è illegale nel Nuovo Galles del Sud. 46 00:03:13,401 --> 00:03:15,028 {\an8}Ecco fatto. 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 {\an8}Brava, Vicky. Siamo scesi a quattro minuti. 48 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 {\an8}Massima efficienza. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,161 {\an8}Dov'è la mia busta sorpresa gamberetto? Eccola qua. 50 00:03:24,204 --> 00:03:28,041 {\an8}Kevin, dovremmo parlare dei nostri momenti d'intimità. 51 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 {\an8}Sarebbe bello se fossimo più attenti alle esigenze reciproche, 52 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 {\an8}in modo da divertirci entrambi. 53 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 {\an8}- Mi capisci? - Certo, amore. 54 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 {\an8}Temi che ormai lo trovi noioso. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 {\an8}Ma non preoccuparti, tu risvegli sempre l'animale che c'è in me. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,515 {\an8}- Un gamberetto? - No, grazie. 57 00:03:49,270 --> 00:03:51,814 Janine non ha più risposto ai miei messaggi. 58 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Spero stia bene. 59 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Forse mi preoccupo per niente. 60 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 {\an8}LICEO DI NORTH DAPTO 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 {\an8}Oddio, grazie mille. 62 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 Troppo carina. 63 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 Sei troppo gentile. L'adoro. 64 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Wow, Alison. 65 00:04:12,377 --> 00:04:15,838 Tutti hanno avuto la stessa idea per comprare l'amicizia di Rosie. 66 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Se ci fosse un modo per distinguersi da questi poveri sfigati. 67 00:04:19,008 --> 00:04:23,763 Ve l'ho già detto, ragazzi. Niente buste sorpresa a scuola! 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Prendetele e fatele sparire. 69 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 Lo so, lo so. 70 00:04:28,434 --> 00:04:32,647 Credetemi, se c'è qualcuno che vi capisce, sono proprio io. 71 00:04:32,647 --> 00:04:35,984 Sono da sempre un appassionato di buste sorpresa. 72 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Ci credete che ne possiedo oltre mille? 73 00:04:39,654 --> 00:04:44,117 Inclusa l'edizione rara del 2002 di Kath & Kim. 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 Credeteci. 75 00:04:45,201 --> 00:04:48,579 Ho praticamente tutte le buste sorpresa mai esistite. 76 00:04:48,579 --> 00:04:51,666 Tranne, ovviamente, la Busta Sorpresa Proibita. 77 00:04:51,666 --> 00:04:53,334 - La cosa? - Il mito vuole 78 00:04:53,334 --> 00:04:57,714 che sia esistita una busta sorpresa con tanto divertimento puro e genuino 79 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 da aver quasi distrutto Dapto. 80 00:05:00,049 --> 00:05:03,511 Furono costretti a sotterrarla e uccidere chi la inventò. 81 00:05:03,511 --> 00:05:08,391 Corre voce che sia in quel di Dapto tutt'oggi. 82 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 Chiunque mi regalasse la Busta Sorpresa Proibita 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,438 diventerebbe subito mio o mia MAPS. 84 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 È aperta la caccia. 85 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Lasciate un messaggio, cazzo. 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,615 Janine, ma dove sei? 87 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Con Kevin non va tanto bene e mi serve sostegno. 88 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Da chiunque. 89 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 FERRAMENTA 90 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 SALDI 91 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Strano. 92 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 Sarà uno di quei balletti TikTok per Internet. 93 00:05:37,587 --> 00:05:40,631 Sei degno di essere amato. 94 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 Lo sono davvero? 95 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 {\an8}MUNICIPIO DI DAPTO 96 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Pausa pranzo? A quest'ora? 97 00:05:51,225 --> 00:05:53,478 Inaudito, inappropriato e inaccettabile. 98 00:05:53,478 --> 00:05:57,690 L'amore che meritiamo sarà presto qui. Il Grande sta per venire. 99 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 Chi diamine è Il Grande? 100 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 La cosa puzza, amico. 101 00:06:02,111 --> 00:06:05,448 Tu e io sappiamo che l'unico Grande è Angus Young degli AC/DC 102 00:06:05,448 --> 00:06:08,951 e ti assicuro che non è qui. Si starà preparando per una tournée. 103 00:06:08,951 --> 00:06:12,830 A proposito, dovremmo prendere i biglietti per vederlo a Sydney. 104 00:06:12,830 --> 00:06:14,957 Magari, ma sono a corto di soldi e... 105 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 No, certo. Perché vedere un mito dal vivo, eh? 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 Guardati uno show registrato di merda quand'è morto. 107 00:06:19,962 --> 00:06:22,131 Forse potrei parlarne con Vicky. 108 00:06:22,131 --> 00:06:25,551 Eccolo! Colui che ancora non conosce l'amore del Grande. 109 00:06:25,551 --> 00:06:29,680 Sembri stressato, Kevin. Vuoi che ti faccia un massaggio? 110 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 Questa condotta non è idonea all'ufficio, Clarko. 111 00:06:32,225 --> 00:06:35,770 Dovrò segnalare alle Risorse Umane avvenute molestie sessuali. 112 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 - Non va bene! - Svigniamocela, amico! 113 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 Vicky! Dobbiamo andarcene. 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 Qualcosa non va a Dapto e ha a che fare col sesso... 115 00:06:54,580 --> 00:06:58,376 Kevin, smettila. Non capisci? 116 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 È amore. 117 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Siamo tutti degni d'amore. 118 00:07:02,380 --> 00:07:04,632 No! Anche tu, Vicky! 119 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Il Grande sta per venire. 120 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 - Unisciti a noi. - No! 121 00:07:11,180 --> 00:07:14,183 Sei degno d'amore. 122 00:07:14,183 --> 00:07:17,270 Sono cose private, riservate al mio letto coniugale. 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Dagli ascolto, Kevin. Siamo degni d'amore! 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Tutti e due. 125 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Monta, se vuoi vivere, amico. 126 00:07:34,829 --> 00:07:35,913 Che cacchio, Kevin? 127 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Fa sempre così. 128 00:07:37,457 --> 00:07:41,752 Quando c'è da parlare, mette la maschera e parte per le sue avventure. 129 00:07:41,752 --> 00:07:44,672 Sei degna d'amore, Vicky. 130 00:07:44,672 --> 00:07:48,342 Grazie, sig.ra Banks. Mi siete stati tutti molto vicini. 131 00:07:48,342 --> 00:07:51,345 È come se sapeste cos'avevo bisogno di sentire. 132 00:07:51,345 --> 00:07:55,141 Sì, certo. Ti andrebbe un massaggio? 133 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Che bello! 134 00:08:01,689 --> 00:08:03,774 Sono così tesa ultimamente. 135 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 È a posto. 136 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Quei palpeggiatori non l'hanno beccato. 137 00:08:10,156 --> 00:08:12,700 Koala Man, sono felice che stai bene. 138 00:08:12,700 --> 00:08:16,412 Per Big Greg non valevi la benzina, ma, secondo me, solo tu puoi salvarci. 139 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 Alquanto corretto, Louise. 140 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Cos'è preso agli altri? 141 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 Sono tutti impazziti. 142 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 Se uno di quei palpeggiatori ti fa un massaggio, 143 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 diventi uno di loro. 144 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Non sono massaggi "con lieto fine". 145 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 Darren! Dove cazzo sei, stronzo? 146 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Ho una paura fottuta. 147 00:08:33,387 --> 00:08:36,432 Qualsiasi forza malefica si sia abbattuta su Dapto, 148 00:08:36,432 --> 00:08:38,476 mi auguro che risparmi i bambini. 149 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 È una figata! 150 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Niente genitori, niente insegnanti, niente regole! 151 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 {\an8}DEVI ESSERE ALTO COSÌ PER SALIRE 152 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Alison, ho paura. Dove sono finiti gli adulti? 153 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 Chiamiamo mamma e papà? 154 00:08:49,612 --> 00:08:53,032 Smettila di frignare e aiutami a trovare la Busta Sorpresa Proibita. 155 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Alison, non mi va. Credo... 156 00:08:55,826 --> 00:09:00,122 Mi senti, ragazzo? Caspita, da quanto tempo... 157 00:09:00,122 --> 00:09:01,541 Chi ha parlato? 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Sono nella tua testa. 159 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Percepisco che hai il Dono. 160 00:09:05,127 --> 00:09:08,506 Col tempo, imparerai a gestirlo, se non ti farà impazzire. 161 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 Per adesso, se vuoi la Busta Sorpresa Proibita, 162 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 dovrai trovarmi. 163 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 - Che cos'hai? - Seguimi. 164 00:09:20,518 --> 00:09:24,397 Benvenuti nella mia stanza antipanico. Il luogo più sicuro di Dapto. 165 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 Scommetto che tu non ce l'hai, Koala Man. 166 00:09:26,607 --> 00:09:29,235 Sono dell'idea che non serva una stanza antipanico 167 00:09:29,235 --> 00:09:30,736 se non vai nel panico. 168 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Cos'è stato? 169 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Il motivo per cui iniziamo qui la missione. 170 00:09:34,365 --> 00:09:35,950 Voilà! 171 00:09:35,950 --> 00:09:39,620 Siete tutti degni d'amore. 172 00:09:39,620 --> 00:09:43,541 Darren! No! 173 00:09:43,541 --> 00:09:47,086 Darren, che fanno sul tetto del municipio? Chi è Il Grande? 174 00:09:47,086 --> 00:09:50,631 Il Grande vive nello spazio esadimensionale, 175 00:09:50,631 --> 00:09:53,134 in un regno di puro godimento. 176 00:09:53,134 --> 00:09:58,889 Ha inseminato il cosmo con le sue meteore in modo da prepararci alla sua venuta. 177 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 Prepararci? Come? 178 00:10:00,266 --> 00:10:04,979 Un razzo di cristallo sopra il tetto del municipio. 179 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Lo costruiremo insieme, ci entreremo comunitariamente, 180 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 e Il Grande ci condurrà in un luogo 181 00:10:11,235 --> 00:10:14,864 dove vivremo avvolti dal suo amore per l'eternità. 182 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Porca puttana! 183 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 Come lo fermiamo un alieno? 184 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Escogitando un genialissimo piano. 185 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 O almeno buonissimo... 186 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 Ho usato un po' troppi "issimi", vero? 187 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Poi si è messo a mangiare gamberetti a letto. 188 00:10:28,502 --> 00:10:30,796 Lasciando gusci e intestini sul cuscino. 189 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 Mi sento ancora quell'odore addosso. 190 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 Oddio! Che schifo. 191 00:10:36,093 --> 00:10:38,721 Non ci piacciono le creature con guscio. 192 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 Passami il regolatore di vibrazione. 193 00:10:41,974 --> 00:10:44,602 Sai che una volta dissi a Kevin di aver preso della lingerie 194 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 e lui capì che c'erano linguine per cena? 195 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 Quella le batte tutte. 196 00:10:48,522 --> 00:10:53,944 Le cose che amo: il sole, i bilby, essere me stesso, 197 00:10:53,944 --> 00:10:57,448 ma più di ogni altra cosa amo il mio miglior amico, Damo. 198 00:10:58,115 --> 00:11:01,702 Darren, anche tu sei il mio stronzo preferito. 199 00:11:01,702 --> 00:11:04,497 Non lo posso sopportare! 200 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Grazie, amico. 201 00:11:07,625 --> 00:11:10,127 Come mi piace questa cosa. 202 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Cristo! Quei due tossici stanno scappando! 203 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 Koala Man, aiutami! 204 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 Ehi, ragazzi! Da questa parte! 205 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 Vorrei uno di quei bei massaggi di cui parlate. 206 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 Unisciti alla nostra comunità dell'amore. 207 00:11:28,437 --> 00:11:29,689 Fermo, palpeggiatore! 208 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 Mi sta sciogliendo i nodi. 209 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Spider! 210 00:11:35,069 --> 00:11:37,071 Non avvicinarti, Koala Man! 211 00:11:37,071 --> 00:11:40,074 Mi sento degno d'amore. 212 00:11:40,074 --> 00:11:42,702 Non lo sei, Spider! No, che non lo sei! 213 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Ricordatemi per come ho vissuto. 214 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 Un cazzone e un coglione. 215 00:11:51,627 --> 00:11:54,130 Spider! 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Che fiasco. 217 00:11:55,589 --> 00:11:56,757 Tutta colpa tua. 218 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 E adesso, Koala Man? 219 00:11:58,259 --> 00:12:01,387 Hanno asservito la splendida moglie di Kevin Williams, Vicky, 220 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 e ora anche il mio miglior amico. 221 00:12:03,806 --> 00:12:05,891 Ma non asserviranno Dapto. 222 00:12:05,891 --> 00:12:08,477 Ci resta una sola cosa da fare: 223 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 distruggere il razzo. 224 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Come? 225 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Non lo so. 226 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Cos'è questo odore di mare? 227 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 Scusa, è il mio gamberetto da taschino. Se mi viene fame. 228 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 - Come va là dietro, Louise? - Koala Bomba è pronto! 229 00:12:28,372 --> 00:12:30,332 È proprio carino, vero? 230 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 Non ti facevo così smanettona. 231 00:12:32,293 --> 00:12:37,089 Sto studiando ingegneria nel tempo libero, in caso ti tornasse utile. 232 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 È molto gentile da parte tua. 233 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Se stessi cercando un aiutante, 234 00:12:41,093 --> 00:12:44,430 ti prenderei in considerazione, oltre a tante altre persone qualificate. 235 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 - L'olio di eucalipto farebbe magie. - Per cosa? 236 00:12:49,769 --> 00:12:52,438 I dolori articolari. Te ne posso procurare un po'. 237 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Ah, le mani, dici. No, non è niente. 238 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 Solo un vecchio infortunio di pesca. 239 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 Santo cielo. Eccolo là. 240 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Mai visto un razzo così grande. 241 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 Io sì, anche più grandi. 242 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Liam, cosa ci facciamo qui? 243 00:13:16,045 --> 00:13:19,256 Non so spiegarlo, ma sento qualcuno che mi chiama. 244 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 In testa. 245 00:13:20,341 --> 00:13:23,677 Lo sapevo. Hai poteri psichici! È ingiusto. 246 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 Se la Busta Sorpresa Proibita vuoi trovare, 247 00:13:29,099 --> 00:13:34,855 forse io, James Busta-Sorpresa, inventore di tale busta, ti posso aiutare. 248 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Alison! Il cervello dice che sa dov'è la Busta Sorpresa Proibita! 249 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 Non sento niente. Di' a Coso di sputare il rospo. 250 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 La Busta Sorpresa Proibita fu la mia massima invenzione. 251 00:13:43,989 --> 00:13:45,741 Ma era troppo potente. 252 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 E la gente di Dapto mi condannò a sguazzare in salamoia 253 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 e nel mio sterco per l'eternità, 254 00:13:50,913 --> 00:13:55,960 come ammonimento a chi osasse inventare un'altra busta da spasso illimitato. 255 00:13:55,960 --> 00:13:58,921 Potresti dirci dov'è la Busta Sorpresa Proibita? 256 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Sì. 257 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Ma, in cambio, dovete fare una cosa per me. 258 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Uccidermi. 259 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 Cosa? No! Mi stai simpatico. 260 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 Ti supplico, ragazzino. 261 00:14:07,763 --> 00:14:11,684 Per anni ho atteso che qualcuno col Dono sentisse il mio richiamo. 262 00:14:11,684 --> 00:14:16,480 Aiuta un vecchio e stanco cervello a lasciare questo mondo crudele. 263 00:14:16,480 --> 00:14:20,568 Dice che ci dirà dov'è la busta solo se promettiamo di ucciderlo. 264 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 Sì, chi se ne frega. 265 00:14:22,069 --> 00:14:23,153 Urrà! 266 00:14:23,153 --> 00:14:28,158 La busta sorpresa è in una catacomba nascosta sotto al Banco del Tiro a Segno. 267 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Ultima bocca di clown a destra. 268 00:14:30,494 --> 00:14:32,288 - Ha detto dov'è? - Sì, ma... 269 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 No, aspetta! 270 00:14:33,706 --> 00:14:35,332 C'ho ripensato! Voglio vivere! 271 00:14:35,332 --> 00:14:36,792 Possiamo essere... 272 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 No! 273 00:14:47,553 --> 00:14:52,641 Se riesco a far entrare l'animaletto, saremo in posizione per distruggere tutto. 274 00:14:54,685 --> 00:14:55,978 Che coglione. 275 00:14:55,978 --> 00:14:57,771 Mi dispiace, Koala Man. 276 00:14:57,771 --> 00:14:59,356 Lascia perdere. È finita. 277 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 Non possiamo arrenderci così. 278 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Ah, Koala Man. 279 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Hai bisogno di relax. 280 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 Magari fatti fare un massaggio. 281 00:15:09,033 --> 00:15:10,284 Cos'hai detto? 282 00:15:10,284 --> 00:15:13,370 Siamo tutti degni d'amore, Koala Man. 283 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Tu incluso. 284 00:15:14,872 --> 00:15:17,041 - Koala Man! - Louise! 285 00:15:17,041 --> 00:15:21,211 Non pensare a me! Vai! Salvaci, Koala Man. 286 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 Kevin, sei tornato! 287 00:15:25,132 --> 00:15:28,636 Avevi ragione sul fatto che la comunità deve fare del bene insieme. 288 00:15:28,636 --> 00:15:30,721 Ora puoi unirti anche tu. 289 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Che sarcasmo. 290 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 Fatti da parte, Vicky impazzita. 291 00:15:33,891 --> 00:15:37,728 Devo far esplodere il razzo e impedire l'arrivo di un essere interdimensionale. 292 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Cos'hai detto? 293 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 Un attimo, Vicky. 294 00:15:39,897 --> 00:15:43,025 I tuoi occhi. Non sono rosa. Non ti hanno trasformato? 295 00:15:43,025 --> 00:15:44,735 Trasformato? Di cosa parli... 296 00:15:44,735 --> 00:15:48,530 Una comunità unita nell'amore non può essere fermata, orsetto. 297 00:15:48,530 --> 00:15:50,449 Il vascello è ultimato. 298 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 Imbarchiamoci per l'arrivo del Grande. 299 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Prendeteli! 300 00:15:54,370 --> 00:15:56,705 Sei degno d'amore. 301 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Forse non ho colto alcuni campanelli d'allarme. 302 00:16:09,218 --> 00:16:13,389 Il Grande scenderà tra noi da un momento all'altro. 303 00:16:13,389 --> 00:16:18,894 Fate conoscere a Koala Man e Vicky l'ebbrezza del congiungimento! 304 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 No! 305 00:16:23,816 --> 00:16:26,610 Puzzano di gamberetto. Che schifo. 306 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Non possiamo trasformarli. 307 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 Guarda guarda, Vicky. 308 00:16:29,405 --> 00:16:33,617 La mia busta sorpresa gamberetto ci ha salvati dal diventare zombie. 309 00:16:34,493 --> 00:16:37,746 Magari non sarebbe stato un male. Sai perché? 310 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 Perché loro ascoltano. 311 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 Tu parli tanto di comunità, 312 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 ma in verità vuoi sempre tutto solo come piace a te. 313 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Alla fiera, in camera da letto. 314 00:16:47,256 --> 00:16:50,467 Non c'è spazio per ciò che vogliono gli altri, me inclusa. 315 00:16:50,467 --> 00:16:51,593 Quindi, sì. 316 00:16:51,593 --> 00:16:54,888 Forse non ho notato che gli altri erano diventati zombie massaggiatori 317 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 e facevano un razzo per la sesta dimensione, 318 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 ma almeno mi facevano sentire amata. 319 00:16:59,226 --> 00:17:02,813 Dovrai farlo anche tu o chissà cosa succederà. 320 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 Vicky, mi dispiace. 321 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Il Grande è qui! 322 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 Eccola. L'ultima bocca di clown a destra. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 Muoviamoci. 324 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 TIRO A SEGNO 325 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 GROSSE VINCITE 326 00:17:33,635 --> 00:17:34,803 Dai, ci siamo quasi. 327 00:17:38,432 --> 00:17:39,850 Wow. 328 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 Rosie andrà in estasi. 329 00:17:43,812 --> 00:17:45,856 Forse dovrei darci un'occhiatina. 330 00:17:49,485 --> 00:17:52,654 Santiddio! È troppo divertente! 331 00:17:52,654 --> 00:17:56,116 Ore e ore di divertimento. Potrei stare qui per sempre! 332 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Perché dovrei darla a Rosie? 333 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 Tengo tutto il divertimento per Alison. 334 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Alison, mollala! James diceva che è troppo potente. 335 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 Dici così perché la vuoi tu. 336 00:18:06,960 --> 00:18:09,171 Ma è mia. Mia! 337 00:18:12,132 --> 00:18:17,971 Abitanti di Dapto, siete pronti per accettare l'amore illimitato? 338 00:18:17,971 --> 00:18:23,018 Siamo pronti. Siamo uniti in una comunità dell'amore. 339 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 Che il viaggio abbia inizio! 340 00:18:26,105 --> 00:18:30,150 - Stiamo andando nello spazio, Darren. - Finalmente. 341 00:18:30,150 --> 00:18:34,154 Sì, così. Sì, proprio lì. 342 00:18:34,154 --> 00:18:35,864 Non mi pare lo spazio. 343 00:18:35,864 --> 00:18:38,075 Cazzo, sì. Così mi piace. 344 00:18:39,451 --> 00:18:41,745 Il Grande sta per venire! 345 00:18:41,745 --> 00:18:43,831 Il Grande viene! 346 00:18:44,873 --> 00:18:48,418 Oh, Dio mio! Siamo dentro di lui! 347 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 Il Grande ci sta usando come vibratore! 348 00:18:51,964 --> 00:18:55,801 {\an8}E dai, pianeta troietta che non sei altro. Scopami! 349 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Sì, così. Ecco, lì. 350 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Cazzo, sì! 351 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 Sì, sì... Lì mi piace. 352 00:19:04,226 --> 00:19:07,271 - Sentivo che c'entrava il sesso. - Kevin, guarda! 353 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Sì! Mi fotterò questo pianeta fino alla morte! 354 00:19:11,567 --> 00:19:15,654 Se continua a darsi piacere con noi, dilanierà Dapto. 355 00:19:15,654 --> 00:19:17,573 Come lo facciamo sloggiare? 356 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Facendolo venire. 357 00:19:25,873 --> 00:19:28,333 Alison, dobbiamo uscire di qui o moriremo! 358 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Se è così, morirò felice. Lasciami qui. 359 00:19:35,549 --> 00:19:37,050 No! 360 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 Andiamo! 361 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 Non sono convinto. 362 00:19:45,434 --> 00:19:48,562 Ti prometto che se mi ascolti, ci tirerò fuori di qui. 363 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 - Ma non sono bravo in questa cosa. - Tranquillo, ti aiuto io. 364 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 Ok, continua così. Lentamente. 365 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Lentamente. 366 00:20:04,036 --> 00:20:05,329 - A sinistra! - Eh? 367 00:20:05,329 --> 00:20:07,206 - Sicura? - Sinistra. Adesso! 368 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Movimento circolare! 369 00:20:09,666 --> 00:20:11,043 Sta succedendo qualcosa. 370 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Fermiamoci e cambiamo il ritmo di ciò che stiamo facendo. 371 00:20:13,879 --> 00:20:16,965 No, ci siamo quasi. Continua. Movimenti regolari. Dai! 372 00:20:16,965 --> 00:20:18,842 Ma sono passati quattro minuti! 373 00:20:18,842 --> 00:20:20,636 Non fermarti! 374 00:20:21,678 --> 00:20:24,431 Vedo qualcosa. Credo che ci siamo quasi. 375 00:20:24,431 --> 00:20:27,893 - Sto imparando, Vicky. - Sì, continua così. Sì! 376 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 - Dimmi quando ci siamo! - Ci siamo! 377 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 - Sparo? - Sì, spara! 378 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 Cazzo! 379 00:20:43,700 --> 00:20:46,536 Vicky, ce l'abbiamo fatta! L'abbiamo fatto venire! 380 00:20:46,536 --> 00:20:49,957 E non è l'unico, Koala Macho. 381 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 Non so che dire. 382 00:20:55,170 --> 00:20:58,090 Nessun pianeta me l'aveva mai fatto. 383 00:20:58,090 --> 00:21:01,802 Di solito mi scopo i pianeti a morte senza mai venire, 384 00:21:01,802 --> 00:21:05,180 ma dev'esserci stata una qualche sintonia particolare. 385 00:21:05,180 --> 00:21:06,890 Forse è presto per dirlo, 386 00:21:06,890 --> 00:21:10,394 ma credo di essermi innamorato di te, Terra. 387 00:21:11,144 --> 00:21:13,814 Dammi un minuto, poi possiamo rifarlo. 388 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Stavolta con più irruenza. 389 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Questa è nuova. 390 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Chi riesce a farlo più volte? 391 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Non c'è speranza. 392 00:21:22,489 --> 00:21:23,532 Mamma, papà. 393 00:21:23,532 --> 00:21:25,993 Abbiamo cercato voi adulti dappertutto! 394 00:21:25,993 --> 00:21:29,121 Abbiamo ucciso un cervello e Alison ha trovato la Busta Proibita. 395 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 E Liam l'ha buttata. 396 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 Hai dei figli? 397 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 Mi è venuto in mente che ho impegni di lavoro stamattina, 398 00:21:36,753 --> 00:21:39,298 quindi farei meglio ad andare, ma... 399 00:21:39,298 --> 00:21:41,383 No, è stato... bello. 400 00:21:42,050 --> 00:21:45,387 Sì, ti mando un messaggio. Ok, ci vediamo. 401 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Bravi, ragazzi. 402 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 Avete contribuito a salvare il pianeta da un maniaco sessuale alieno. 403 00:21:52,644 --> 00:21:55,314 Assurdo che esista roba simile. In che mondo viviamo. 404 00:21:55,314 --> 00:21:58,608 Non volevo salvare il pianeta, volevo diventare influente. 405 00:22:02,404 --> 00:22:06,742 Salta fuori che Il Grande altro non era che un gran porco interdimensionale. 406 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Perché capita sempre a me? 407 00:22:09,328 --> 00:22:12,122 {\an8}Cristo! Chi ripulirà questo disastro? 408 00:22:12,122 --> 00:22:15,167 Qualcuno ha detto: "Chi"? 409 00:22:18,628 --> 00:22:21,757 Bisogna ammetterlo. Dapto gli ha svuotato le palle. 410 00:22:25,344 --> 00:22:26,887 Addio, amico mio. 411 00:22:26,887 --> 00:22:32,976 Sarai stato solo un cervello in barattolo, ma mi ricorderò per sempre il tuo cuore. 412 00:22:36,021 --> 00:22:38,357 Alla fine hai ottenuto ciò che volevi, 413 00:22:38,357 --> 00:22:41,443 tutti quanti che lavorano insieme per ripulire Dapto. 414 00:22:41,443 --> 00:22:45,113 Pensavo che più tardi potremmo lavorare ad altro insieme. 415 00:22:45,739 --> 00:22:48,367 Che sfrontata. Mi piace. 416 00:22:48,909 --> 00:22:52,162 Però c'è ancora molto sperma alieno da ripulire. 417 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 Cazzo, me la farei. 418 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 {\an8}No. Che cozza. 419 00:22:57,501 --> 00:22:58,585 {\an8}Larga. 420 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 {\an8}Niente figli. 421 00:22:59,961 --> 00:23:01,171 Terra Annulla match 422 00:23:01,171 --> 00:23:02,381 {\an8}Vuoi annullare il match? 423 00:23:02,381 --> 00:23:04,549 Fattela e scaricala. Mitica scopata. 424 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 Sottotitoli: Silvia Surian