1
00:00:05,839 --> 00:00:10,051
Maa, valmistaudu Mahtavan tulemiseen.
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
{\an8}DAPTON MARKKINAT
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,021
Aikanaan Dapton markkinoille -
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,648
tultiin laulamaan lauluja yhdessä -
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,442
ja valitsemaan parhaat lampaat.
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
Nyt täällä on vain lauma huligaaneja.
7
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
Mallikansalainen, Kevin Williams,
ei voi vastustaa heitä,
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
mutta Koalamiehellä on varmasti
sanansa sanottavana.
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Lupasit, ettei Koalamies
tule markkinoille.
10
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
Tämä on perhepäivä. Mistä aloittaisimme?
11
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Markkinakasseja! Hakekaa kassinne!
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
Paljon hauskoja kasseja -
13
00:00:41,666 --> 00:00:48,089
jokaiseen makuun. Omaperäinen
ja hauska australialainen perinne!
14
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Valtava määrä suklaata!
15
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
Uusia tarroja ja leluja!
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Maksoin 20 taalaa
kuuden dollarin roinasta.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,722
Olen tosi onnellinen!
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,725
Säästin koko vuoden tätä varten.
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,352
Haluan MyrskyMiekka -kassin
ennen kuin ne loppuvat!
20
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
Nuo kassit ovat täynnä
arvottomia helyjä ja namuja.
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
Ei, ne ovat valuuttaa, äiti.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
Ostan sillä Rosie Yodelin ystävyyden.
23
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
Liam, tule.
- Jee.
24
00:01:09,652 --> 00:01:13,406
Ainakin saamme viettää
laatuaikaa yhdessä.
25
00:01:13,406 --> 00:01:14,491
Hei! Te kaikki!
26
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
Kokoontukaa ja tehkää kerrankin
jotain tuottoisaa yhdessä.
27
00:01:17,827 --> 00:01:18,912
Anteeksi, rakas.
28
00:01:18,912 --> 00:01:20,955
En kestä katsoa tätä elostelua.
29
00:01:20,955 --> 00:01:22,332
KATKARAPU
30
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
Ostaisitko minulle katkarapukassin?
31
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
Kiitos, rakas. Maksan myöhemmin.
32
00:01:26,336 --> 00:01:29,089
Hei! Ei! Tulkaa takaisin.
Tuo ei ole sallittua.
33
00:01:30,423 --> 00:01:31,633
{\an8}LIPUNMYYNTI
34
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
{\an8}Hei, Janine.
35
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
Lähdetkö maailmanpyörään kanssani?
36
00:01:34,969 --> 00:01:36,096
Kukaan muu ei halua.
37
00:01:36,096 --> 00:01:39,724
En voi. Tänään olisi ollut
Gerryn ja minun 20-vuotishääpäivä.
38
00:01:39,724 --> 00:01:42,977
Ja masturboin oikein kunnolla
maailmapyörän huipulla,
39
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
kuten hänellä oli tapana.
40
00:01:44,354 --> 00:01:46,147
Rauha hänen sielulleen.
41
00:01:46,147 --> 00:01:47,357
Aivan.
42
00:01:47,357 --> 00:01:50,068
En halua häiritä sinun
ja Gerryn perinteitä.
43
00:01:50,068 --> 00:01:53,029
Pois tieltä, pikkupaskiaiset.
Tänään on hääpäiväni.
44
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Hyvää hääpäivää, suloinen prinssini.
45
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
{\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS
46
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
{\an8}Kolala koodi 88:
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
{\an8}Muista, tuo ei ole veitsi.
48
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
{\an8}Tämä on veitsi.
49
00:03:05,894 --> 00:03:07,812
{\an8}Ja tämä on laiton New South Walesissä.
50
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
{\an8}Ja valmista.
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
{\an8}Hyvää työtä, Vicky. Neljä minuuttia.
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
{\an8}Huipputehokasta.
53
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
{\an8}Missä rapukassini on?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
{\an8}Siinähän se.
55
00:03:24,204 --> 00:03:28,041
{\an8}Kevin, meidän pitää puhua läheisyydestämme.
56
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
{\an8}Olisi mukavaa, jos tunnistaisimme
toistemme tarpeet paremmin,
57
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
{\an8}jotta voisimme molemmat nauttia.
58
00:03:35,215 --> 00:03:37,133
{\an8}Ymmärrätkö?
- Totta kai, rakkaani.
59
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
{\an8}Pelkäät, että tämä on minusta tylsää.
60
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
{\an8}Älä huloli. Saat nuijapääni
aina ulos tarhastaan.
61
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
{\an8}Rapu?
- Ei kiitos.
62
00:03:49,270 --> 00:03:51,814
Janine ei ole vieläkään
vastannut viesteihini.
63
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
Toivottavasti hän on kunnossa.
64
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Ehkä huolehdin turhaan.
65
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
{\an8}Oppi On Tulevaisuuden Tietoa!
66
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
{\an8}Voi luoja. Suuret kiitokset.
67
00:04:07,455 --> 00:04:09,374
Tosi söpö.
68
00:04:09,374 --> 00:04:11,292
Olet niin mukava. Tämä on ihana.
69
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Söpö.
- Vau, Alison.
70
00:04:12,377 --> 00:04:15,838
Uskomatonta, että kaikki haluavat
ostaa Rosien ystävyyden kasseilla.
71
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Kunpa voisin jotenkin erottua
näiden luusereiden joukosta.
72
00:04:19,008 --> 00:04:23,763
Kielsin tuomasta markkinakasseja kouluun!
73
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Ottakaa omanne ja poistukaa.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,434
Tiedän.
75
00:04:28,434 --> 00:04:32,647
Minä, jos joku, ymmärrän.
76
00:04:32,647 --> 00:04:35,984
Olen aina rakastanut markkinakasseja.
77
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
Uskotteko, että minulla
on yli tuhat markkinakassia?
78
00:04:39,654 --> 00:04:44,117
Mukaan lukien harvinainen 2002
Kath & Kim -markkinakassi.
79
00:04:44,117 --> 00:04:45,201
Uskokaa pois.
80
00:04:45,201 --> 00:04:48,579
Omistan lähes kaikki
olemassa olevat kassit.
81
00:04:48,579 --> 00:04:51,666
Paitsi en tietenkään
kiellettyä markkinakassia.
82
00:04:51,666 --> 00:04:53,334
Mitä?
- Tarinan mukaan -
83
00:04:53,334 --> 00:04:57,714
eräs markkinakassi
oli niin täynnä silkkaa huvia,
84
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
että se oli tuhota Dapton.
85
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
Se piti haudata, ja sen luoja tapettiin.
86
00:05:03,511 --> 00:05:08,391
Huhun mukaan se on yhä Daptossa
vielä tänäkin päivänä.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
Vau. Jos joku antaisi minulle
kielletyn markkinakassin,
88
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
hänestä tulisi paras ystäväni.
89
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
Jahti on alkanut.
90
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Jätä vitun viesti.
91
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
Janine, missä sinä olet?
92
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Kevinin kanssa ei mene hyvin,
ja tarvitsen tukea.
93
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Keneltä tahansa.
94
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
RAUTAKAUPPA
95
00:05:29,746 --> 00:05:30,913
ALE
96
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
Omituista.
97
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
Tuon täytyy olla TikTok-tanssi.
98
00:05:37,587 --> 00:05:40,631
Olet rakkauden arvoinen.
99
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
Olenko?
100
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
{\an8}KAUPUNGINVALTUUSTO
101
00:05:49,015 --> 00:05:51,225
Lounas? Tähän aikaanko?
102
00:05:51,225 --> 00:05:53,478
Ennenkuulumatonta,
luvatonta ja mahdoton hyväksyä.
103
00:05:53,478 --> 00:05:57,690
Ansaitsemamme rakkaus saapuu pian.
Mahtava on tulossa.
104
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
Kuka ihme on Mahtava?
105
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
Epäilyttävää, kamu.
106
00:06:02,111 --> 00:06:05,448
Tiedämme, että AC/DC:n
Angus Young on ainoa Mahtava,
107
00:06:05,448 --> 00:06:06,991
ja vannon, ettei hän ole täällä.
108
00:06:06,991 --> 00:06:08,951
Todennäköisesti valmistautumassa kiertueelle.
109
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
Siitä puheen ollen -
110
00:06:10,036 --> 00:06:12,830
meidän kannattaisi ostaa liput
hänen Sydneyn keikalle.
111
00:06:12,830 --> 00:06:14,957
Ostaisin, mutta rahani
ovat nyt vähissä ja...
112
00:06:14,957 --> 00:06:17,502
Aivan. Miksi mennä legendan live-keikalle,
113
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
kun voi katsoa
paskaa tallennetta hänen kuoltua.
114
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
Ehkä voisin jutella Vickyn kanssa...
115
00:06:22,131 --> 00:06:25,551
Siinä!
Hän ei ole kokenut Mahtavan rakkautta.
116
00:06:25,551 --> 00:06:29,680
Vaikutat stressaantuneelta, Kevin.
Saanko hieroa sinua?
117
00:06:29,680 --> 00:06:32,225
Tuollainen käytös
ei sovi toimistoon, Clarko.
118
00:06:32,225 --> 00:06:35,770
Ilmoitan HR-osastolle
seksuaalisesta häirinnästä.
119
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
En hyväksy tätä!
- Vie meidät pois täältä, kamu!
120
00:06:49,867 --> 00:06:52,120
Vicky! Meidän on poistuttava.
121
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
Daptossa on jokin vialla,
ja se liittyy seksiin...
122
00:06:54,580 --> 00:06:58,376
Kevin, lopeta. Etkö ymmärrä?
123
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
Kyse on rakkaudesta.
124
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Olemme kaikki rakkauden arvoisia.
125
00:07:02,380 --> 00:07:04,632
Ei! Et sinäkin, Vicky!
126
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
Mahtava on tulossa.
127
00:07:06,634 --> 00:07:10,096
Liity yhteisöön.
- Ei!
128
00:07:11,180 --> 00:07:14,183
Olet rakkauden arvoinen.
129
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
Se on yksityisasia,
joka kuuluu aviovuoteeseeni.
130
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Kuuntele heitä, Kevin.
Olemme rakkauden arvoisia!
131
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Me molemmat.
132
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Hyppää kyytiin, jos haluat elää, kamu.
133
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
Mitä helvettiä, Kevin?
134
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Tyypillistä.
135
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Heti kun alkaa tapahtua,
hän pukee maskin -
136
00:07:39,792 --> 00:07:41,752
ja ryntää seikkailuihinsa.
137
00:07:41,752 --> 00:07:44,672
Olet rakkauden arvoinen, Vicky.
138
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Kiitos, rva Banks.
139
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
Olette kaikki olleet niin kannustavia.
140
00:07:48,342 --> 00:07:51,345
Tuntuu, että kaikki tiesivät,
mitä halusin kuulla tänään.
141
00:07:51,345 --> 00:07:55,141
Aivan. Miten olisi hieronta?
142
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
Tuntuu hyvältä!
143
00:08:01,689 --> 00:08:03,774
Luoja, olen ollut
niin kireä viime aikoina.
144
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
Hän on puhdas.
145
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Ne hiton kähmijät eivät
pääseet häneen käsiksi.
146
00:08:10,156 --> 00:08:12,700
Koalamies, onneksi olet kunnossa.
147
00:08:12,700 --> 00:08:14,452
Big Greg sanoi,
ettei sinua kannattaisi hakea,
148
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
mutta olet ainoa,
joka voi pelastaa meidät.
149
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
Olet varmasti oikeassa, Louise.
150
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Mitä kaikille tapahtui?
151
00:08:19,707 --> 00:08:21,459
Koko kaupunki on sekaisin.
152
00:08:21,459 --> 00:08:25,755
Vaikuttaa siltä, että jos kähmijä
hieroo sinua, muutut heidän kaltaisekseen.
153
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Ei onnellisia loppuja.
154
00:08:28,132 --> 00:08:31,219
Darren! Missä hitossa olet,
senkin kusipää?
155
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
Minua pelottaa.
156
00:08:33,387 --> 00:08:38,476
Toivottavasti Dapton lapset
säästyvät tältä paholaiselta.
157
00:08:38,476 --> 00:08:40,102
Tämä on mahtavaa!
158
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Ei vanhempia, ei opettajia, ei sääntöjä!
159
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
{\an8}LAITTEESEEN VAADITTAVA MINIMIPITUUS
160
00:08:45,024 --> 00:08:47,944
Alison, minua pelottaa.
Missä kaikki aikuiset ovat?
161
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
Pyydetäänkö äiti ja isä hakemaan meidät?
162
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
Älä ole nössö. Auta minua
etsimään kielletty markkinakassi.
163
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Alison, en pidä tästä. Minusta...
164
00:08:55,826 --> 00:09:00,122
Kuuletko minua, poika?
Jestas, siitä on jo aikaa.
165
00:09:00,122 --> 00:09:01,541
Kuka tuo oli?
166
00:09:01,541 --> 00:09:03,459
Olen pääsi sisällä.
167
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
Vaistoan, että sinulla on lahja.
168
00:09:05,127 --> 00:09:08,506
Opit hallitsemaan sitä ajan kanssa,
jollet sekoa.
169
00:09:08,506 --> 00:09:11,509
Mutta jos haluat
kielletyn markkinakassi nyt,
170
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
sinun on löydettävä minut.
171
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
Mikä sinua vaivaa?
- Seuraa minua.
172
00:09:20,518 --> 00:09:24,397
Tervetuloa paniikkihuoneeseeni.
Dapton turvallisin paikka.
173
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Sinulla tuskin on tällaista, Koalamies.
174
00:09:26,607 --> 00:09:29,235
Olen aina pitänyt
paniikkihuonetta turhana,
175
00:09:29,235 --> 00:09:30,736
jos ei aio panikoida.
176
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Mikä tuo on?
177
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Tämä vuoksi aloitamme
tehtävämme täältä.
178
00:09:34,365 --> 00:09:35,950
Voilà!
179
00:09:35,950 --> 00:09:39,620
Olette kaikki rakkauden arvoisia!
180
00:09:39,620 --> 00:09:43,541
Darren! Ei!
181
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
Darren, mitä valtuuston katolla tapahtuu?
182
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Kuka on Mahtava?
183
00:09:47,086 --> 00:09:53,134
Mahtava asuu kuusiulotteisessa
avaruudessa nautinnon valtakunnassa.
184
00:09:53,134 --> 00:09:58,889
Hän istutti meteorejaan kosmokseen, jotta
voisimme valmistautua hänen tuloonsa.
185
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
Valmistautua? Miten?
186
00:10:00,266 --> 00:10:04,979
Kristalliraketti valtuuston katolla.
187
00:10:04,979 --> 00:10:08,441
Rakennamme sen yhdessä,
astumme sisään,
188
00:10:08,441 --> 00:10:11,235
ja Mahtava vie meidät paikkaan,
189
00:10:11,235 --> 00:10:14,864
jossa hän kietoo meidät
ikuiseen rakkauteensa.
190
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Jukranpojat!
191
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
Miten pysäytämme muukalaisen?
192
00:10:17,867 --> 00:10:21,537
Keksimällä erittäin, erittäin,
erittäin hyvän suunnitelman.
193
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
Tai vähintään erittäin hyvän...
194
00:10:23,539 --> 00:10:25,958
Lisäsin liian monta
"erittäin"-sanaa, vai mitä?
195
00:10:25,958 --> 00:10:28,502
Ja sitten hän alkoi syödä rapuja sängyssä.
196
00:10:28,502 --> 00:10:30,796
Jätti päät ja sisälmykset tyynylle.
197
00:10:30,796 --> 00:10:33,090
Taidan haista niille vieläkin.
198
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
Voi luoja! Ällöttävää.
199
00:10:36,093 --> 00:10:38,721
Emme pidä kuorieliöistä.
200
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Ole hyvä ja anna työntövoiman säädin.
201
00:10:41,974 --> 00:10:44,602
Kerran sanoin Kevinille,
että ostin pitsipikkareita -
202
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
ja hän luuli saavansa pikanttia pitsaa?
203
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
Tämä vie voiton.
204
00:10:48,522 --> 00:10:53,944
Rakastan auringonpaistetta,
pussikaneja, itseäni -
205
00:10:53,944 --> 00:10:57,448
ja kaikkein eniten
rakastan parasta ystävääni, Damoa.
206
00:10:58,115 --> 00:11:01,702
Darren, sinäkin olet minun suosikkikusipääni.
207
00:11:01,702 --> 00:11:04,497
En kestä enää!
208
00:11:05,373 --> 00:11:06,874
Kiitos, kamu.
209
00:11:07,625 --> 00:11:10,127
Tuntuu hyvältä.
210
00:11:13,547 --> 00:11:15,966
Kristus! Nuo pienet metapäät karkaavat!
211
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Koalamies, apua!
212
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Hei, pojat, täällä!
213
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
Haluaisin kivan hieronnan,
josta olette puhuneet.
214
00:11:22,515 --> 00:11:26,185
Liity rakkauden yhteisöömme.
215
00:11:28,437 --> 00:11:29,689
Kiinni jäit, senkin toukka!
216
00:11:31,190 --> 00:11:33,234
Hän avaa jumini.
217
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Spider!
218
00:11:35,069 --> 00:11:37,071
Pysy kaukana, Koalamies.
219
00:11:37,071 --> 00:11:40,074
Olen rakkauden arvoinen.
220
00:11:40,074 --> 00:11:42,702
Et ole, Spider. Et hitossa ole!
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Muistakaa millainen olin.
222
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
Villi paskiainen!
223
00:11:51,627 --> 00:11:54,130
Spider!
224
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Se meni huonosti.
225
00:11:55,589 --> 00:11:56,757
Kokonaan sinun syytäsi.
226
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
Mitä nyt, Koalamies?
227
00:11:58,259 --> 00:12:01,387
He veivät Kevin Williamsin
kauniin vaimon, Vickyn,
228
00:12:01,387 --> 00:12:03,806
ja nyt he veivät parhaan ystäväni.
229
00:12:03,806 --> 00:12:05,891
Mutta he eivät vie Daptoa.
230
00:12:05,891 --> 00:12:10,438
Jäljellä on yksi keino: tuhotaan raketti.
231
00:12:11,897 --> 00:12:12,898
Miten?
232
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
En tiedä.
233
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
Miksi täällä haisee meri?
234
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
Anteeksi. Taskussani on rapu.
Jos nälkä yllättää.
235
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
Miten siellä menee, Louise?
- Koalapommi on valmis!
236
00:12:28,372 --> 00:12:30,332
Söpö pikkukaveri, vai mitä?
237
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
En tiennyt, että olet tekniikkanero.
238
00:12:32,293 --> 00:12:37,089
Olen opiskellut insinöörin taitoja,
jos niitä olisi sinulle apua.
239
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Kuinka suloista, Louise.
240
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Jos olen joskus apurin tarpeessa,
241
00:12:41,093 --> 00:12:44,430
harkitsisin sinua monen muun
pätevän henkilön ohella.
242
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Eukalyptusöljy auttaisi.
- Mihin?
243
00:12:49,769 --> 00:12:52,438
Nivelkipuihin.
Kerään sitä sinulle joku kerta.
244
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
Kädet. Aivan. Ei mitään hätää.
245
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
Se on vanha kalastusvamma.
246
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
Voi luoja. Se on tuolla.
247
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Suurin koskaan näkemäni raketti.
248
00:13:09,163 --> 00:13:10,456
Olen nähnyt isompiakin.
249
00:13:14,084 --> 00:13:16,045
Liam, mitä teemme täällä?
250
00:13:16,045 --> 00:13:19,256
En voi selittää,
mutta kuulen jonkun kutsuvan minua.
251
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Mielessäni.
252
00:13:20,341 --> 00:13:23,677
Arvasin. Olet meedio. Epäreilua.
253
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
Jos etsit kiellettyä markkinakassia,
254
00:13:29,099 --> 00:13:34,855
kenties minä, James Showbag,
markkinakassin luoja, voin auttaa.
255
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Alison! Nämä aivot väittävät tietävänsä,
missä kielletty kassi on?
256
00:13:37,942 --> 00:13:40,694
En kuule mitään. Pyydä ryppyä kertomaan.
257
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
Kielletty markkinakassi
oli suuri keksintöni.
258
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
Mutta se oli liian voimakas.
259
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
Ja Dapton asukkaat
upottivat minut suolaveteen -
260
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
ja omaan saastaani ikiajoiksi.
261
00:13:50,913 --> 00:13:54,708
Olen varoittava esimerkki jokaiselle,
joka uskaltaa luoda uuden -
262
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
äärettömän ilon kassin.
263
00:13:55,960 --> 00:13:58,921
Kertoisitko meille,
missä kielletty kassi on, James?
264
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Kyllä.
265
00:14:00,297 --> 00:14:02,925
Mutta tehkää minulle vastapalvelus.
266
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Tappakaa minut.
267
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
Mitä? Ei! Pidän sinusta.
268
00:14:06,220 --> 00:14:07,763
Ole kiltti, kultainen poika.
269
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
Olen odottanut vuosia,
että joku kuulisi ääneni.
270
00:14:11,684 --> 00:14:16,480
Auta vanhat, väsyneet aivot
pois tästä julmasta maailmasta.
271
00:14:16,480 --> 00:14:20,568
Hän kertoo, missä kassi on,
jos lupaamme tappaa hänet.
272
00:14:20,568 --> 00:14:22,069
Selvä. Tehdään se.
273
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Ihanaa!
274
00:14:23,153 --> 00:14:28,158
Kielletty kassi on katakombissa, joka on
piilossa Fun Fair Ball -telineen alla.
275
00:14:28,158 --> 00:14:30,494
Viimeisenä oikealla olevassa
klovnin suussa.
276
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Kertoiko hän, missä se on?
- Kyllä, mutta...
277
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
Odota, ei!
278
00:14:33,706 --> 00:14:35,332
Muutin mieleni! Haluan elää!
279
00:14:35,332 --> 00:14:36,792
Voimme olla...
280
00:14:36,792 --> 00:14:37,918
Ei!
281
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Jos saan ohjattua pikkukaveri sisään,
282
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
olemme valmiita suureen tuhoon.
283
00:14:54,685 --> 00:14:55,978
Senkin paskapää.
284
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
Olen pahoillani, Koalamies.
285
00:14:57,771 --> 00:14:59,356
Unohda se, kamu. Se on ohi.
286
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Emme voi luovuttaa, Big Greg.
287
00:15:01,942 --> 00:15:04,528
Koalamies.
288
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Rauhoitu.
289
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
Käy vaikka hieronnassa.
290
00:15:09,033 --> 00:15:10,284
Mitä sinä sanoit?
291
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
Olemme kaikki
rakkauden arvoisia, Koalamies.
292
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Sinä mukaan lukien.
293
00:15:14,872 --> 00:15:17,041
Koalamies!
- Louise!
294
00:15:17,041 --> 00:15:21,211
Älä minusta huoli. Mene nyt!
Pelasta meidät, Koalamies.
295
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
Kevin, tulit takaisin!
296
00:15:25,132 --> 00:15:28,636
Olit oikeassa, että yhteisön
on tehtävä yhdessä jotain positiivista.
297
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
Nyt sinäkin voit olla mukana.
298
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
Ironista.
299
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
Astu sivuun, hullu Vicky.
300
00:15:33,891 --> 00:15:37,728
Minun on räjäytettävä tämä raketti ennen
kuin moniulotteinen olento hakee meidät.
301
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Mitä?
302
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
Hetkinen, Vicky.
303
00:15:39,897 --> 00:15:43,025
Silmäsi eivät ole pinkit.
Eikö sinua käännytetty?
304
00:15:43,025 --> 00:15:44,735
Käännytetty? Mitä hittoa sinä...
305
00:15:44,735 --> 00:15:48,530
Mikään ei pysäytä
rakkauden yhdistämää yhteisöä, pikkukarhu.
306
00:15:48,530 --> 00:15:50,449
Alus on valmis.
307
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
Nouskaamme Mahtavan vierailua varten.
308
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Napatkaa heidät!
309
00:15:54,370 --> 00:15:56,705
Olette rakkauden arvoisia.
310
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
En tainnut huomata kaikkia varoitusmerkkejä.
311
00:16:09,218 --> 00:16:13,389
Mahtava laskeutuu hetkenä minä hyvänsä.
312
00:16:13,389 --> 00:16:18,894
Jaetaan liittymisen hurma
Koalamiehen ja Vickyn kanssa!
313
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
Ei!
314
00:16:23,816 --> 00:16:26,610
He haisevat ravulta. Ällöttävää.
315
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Heitä ei voi käännyttää.
316
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
Kappas vain, Vicky.
317
00:16:29,405 --> 00:16:33,617
Rapukassini taisi estää meitä muuttumasta
aivottomiksi zombeiksi.
318
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
Ehkä se ei olisi ollut niin kamalaa.
319
00:16:36,620 --> 00:16:37,746
Tiedätkö miksi?
320
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
Koska he kuuntelevat.
321
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
Sinä jaksat jauhaa yhteisöstä,
322
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
vaikka oikeasti haluat
kaikkien tanssivan sinun pillisi mukaan.
323
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Show'ssa, makuuhuoneessa.
324
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
Et koskaan kuuntele muita, et edes minua.
325
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
Joten, kyllä.
326
00:16:51,593 --> 00:16:54,888
Ehkä en huomannut,
että kaikki muuttuivat hierontazombeiksi,
327
00:16:54,888 --> 00:16:57,016
ja rakensivat rakettia
kuudenteen ulottuvuuteen,
328
00:16:57,016 --> 00:16:59,226
mutta ainakin tunsin itseni rakastetuksi.
329
00:16:59,226 --> 00:17:02,813
Se on sinun tehtäväsi,
tai kuka tietää, miten käy.
330
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
Vicky, olen pahoillani.
331
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Mahtava on täällä!
332
00:17:18,454 --> 00:17:20,873
Siinä se on. Viimeinen suu oikealla.
333
00:17:20,873 --> 00:17:21,957
Tule.
334
00:17:33,635 --> 00:17:34,803
Tule. Olemme lähellä.
335
00:17:38,432 --> 00:17:39,850
Vau.
336
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Rosie ilahtuu.
337
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
Ehkä vilkaisen pikaisesti.
338
00:17:49,485 --> 00:17:52,654
Voi luoja! Tosi hauskaa!
339
00:17:52,654 --> 00:17:56,116
Viihdettä tuntikausia!
Voisin olla täällä ikuisesti!
340
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Miksi antaisin tämän Rosielle?
341
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Kaikki hauskuus Alisonille.
342
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
Alison, lopeta!
James sanoi, että se on liian vaikuttava.
343
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
Haluat sen vain itsellesi.
344
00:18:06,960 --> 00:18:09,171
Mutta se on minun!
345
00:18:12,132 --> 00:18:17,971
Dapton asukkaat,
otatteko vastaan rajattoman rakkauden?
346
00:18:17,971 --> 00:18:23,018
Otamme! Yhdistymme rakkauden yhteisönä.
347
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
Matka alkakoon!
348
00:18:26,105 --> 00:18:30,150
Menemme avaruuteen, Darren!
- Lopultakin.
349
00:18:30,150 --> 00:18:34,154
Juuri noin, hyvä. Laita se sinne.
350
00:18:34,154 --> 00:18:35,864
Tuo ei näytä avaruudelta.
351
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
Hitto, joo. Hyvä.
352
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
Mahtava on tulossa!
353
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Mahtava saapuu!
354
00:18:44,873 --> 00:18:48,418
Voi luoja! Olemme sen sisällä!
355
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
Mahtava käyttää meitä dildona!
356
00:18:51,964 --> 00:18:54,675
{\an8}Anna palaa, senkin hutsu planeetta.
357
00:18:54,675 --> 00:18:55,801
{\an8}Pane minua!
358
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Juuri noi, hyvä. Sinne.
359
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Kyllä. Tuntuu hyvältä.
360
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
Joo, juuri sinne.
361
00:19:04,226 --> 00:19:06,186
Tiesin, että tämä oli seksijuttu.
- Hitto.
362
00:19:06,186 --> 00:19:07,271
Kevin. Katso.
363
00:19:07,271 --> 00:19:11,567
Panen tämän planeetan kuoliaaksi.
364
00:19:11,567 --> 00:19:15,654
Jos tämä tyydyttää itseään meillä,
Dapto tuhoutuu.
365
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
Miten pääsemme siitä eroon?
366
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
Laukaisemalla sen.
367
00:19:25,873 --> 00:19:28,333
Alison, meidän on mentävä ulos. Kuolemme.
368
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Ainakin kuolen onnellisena. Jätä minut.
369
00:19:35,549 --> 00:19:37,050
Ei!
370
00:19:38,927 --> 00:19:40,220
Tule!
371
00:19:44,183 --> 00:19:45,434
En ole varma tästä.
372
00:19:45,434 --> 00:19:48,562
Lupaan. Usko minua,
niin hoidan meidät pois täältä.
373
00:19:48,562 --> 00:19:52,357
Mutta en ole kovin hyvä tässä.
- Minä autan sinua.
374
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
Jatka vielä. Hitaasti.
375
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
Hitaasti.
376
00:20:04,036 --> 00:20:05,329
Nyt vasemmalle.
- Vasemmalle?
377
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
Niinkö?
- Vasen, Kevin. Nyt vasemmalle.
378
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Pyöriviä liikkeitä!
379
00:20:09,666 --> 00:20:11,043
Voi ei. Jotain tapahtuu!
380
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
Lopetetaan ja muutetaan rytmiä.
381
00:20:13,879 --> 00:20:16,965
Ei, Kevin, olemme lähellä.
Jatka tasaista liikettä. Älä lopeta!
382
00:20:16,965 --> 00:20:18,842
Tämä on kestänyt yli neljä minuuttia.
383
00:20:18,842 --> 00:20:20,636
Älä lopeta.
384
00:20:21,678 --> 00:20:24,431
Näen jotakin. Olemme lähellä.
385
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
Minä opin, Vicky.
- Jatka. Jes!
386
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
Kerro, kun olemme perillä!
- Olemme perillä!
387
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Laukaisenko?
- Jes! Laukaise!
388
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
Vittu!
389
00:20:43,700 --> 00:20:46,536
Vicky, teimme sen! Se laukesi!
390
00:20:46,536 --> 00:20:49,957
Eikä se ole ainoa, Koalakomistus.
391
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
En tiedä, mitä sanoa.
392
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
Yksikään planeetta ei ole
onnistunut aiemmin.
393
00:20:58,090 --> 00:21:01,802
Yleensä panen planeetat kuoliaiksi
enkä laukea koskaan,
394
00:21:01,802 --> 00:21:05,180
mutta meillä taisi olla todellinen yhteys.
395
00:21:05,180 --> 00:21:06,890
Tämä saattaa olla liian aikaista,
396
00:21:06,890 --> 00:21:10,394
mutta taidan olla
rakastumassa sinuun, Maa.
397
00:21:11,144 --> 00:21:13,814
Lepään hetken, niin otetaan uusiksi.
398
00:21:13,814 --> 00:21:15,691
Tällä kertaa rajummin.
399
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
Tätä en odottanut.
400
00:21:17,192 --> 00:21:20,112
Kuka haluaisi rakastella useita kertoja?
401
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
Olemme tuhoon tuomittuja.
402
00:21:22,489 --> 00:21:23,532
Äiti ja isä.
403
00:21:23,532 --> 00:21:25,993
Olemme etsineet aikuisia kaikkialta!
404
00:21:25,993 --> 00:21:29,121
Murhasimme mukavat aivot,
ja Alison löysi kielletyn markkinakassin.
405
00:21:29,121 --> 00:21:30,247
Ja Liam pilasi sen.
406
00:21:30,247 --> 00:21:32,249
Onko sinulla lapsia?
407
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
Muistin juuri,
että minulla on töitä aamulla,
408
00:21:36,753 --> 00:21:39,298
joten taidan lähteä, mutta...
409
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
Se oli... Se oli hauskaa.
410
00:21:42,050 --> 00:21:45,387
Tekstaan sinulle. Nähdään.
411
00:21:48,056 --> 00:21:49,224
Hienosti hoidettu, lapset.
412
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
Autoitte pelastamaan planeetan
kaikilta seksituholaisilta.
413
00:21:52,644 --> 00:21:55,314
Uskomatonta, että sellaisia on.
Kummallinen maailma.
414
00:21:55,314 --> 00:21:58,608
En halunnut pelastaa planeettaa
vaan olla suosittu.
415
00:22:02,404 --> 00:22:06,742
Mahtava oli lopulta pelkkä
moniulotteinen panopoika.
416
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Miksi minulle tapahtuu tällaista?
417
00:22:09,328 --> 00:22:12,122
{\an8}Kristus. Kuka siivoaa tämän kaiken?
418
00:22:12,122 --> 00:22:15,167
Kysyikö joku "kuka"?
419
00:22:18,628 --> 00:22:21,757
Täytyy antaa Daptolle tunnustusta.
Tyhjensimme hänet kunnolla.
420
00:22:25,344 --> 00:22:26,887
Näkemiin, ystäväni.
421
00:22:26,887 --> 00:22:32,976
Saatoit olla pelkät aivot purkissa,
mutta en unohda koskaan sydäntäsi.
422
00:22:36,021 --> 00:22:38,357
Taisit lopulta saada, mitä halusit.
423
00:22:38,357 --> 00:22:41,443
Koko kaupunki siivoaa Daptoa yhdessä.
424
00:22:41,443 --> 00:22:45,113
Voisimme puuhailla jotain muuta
yhdessä myöhemmin.
425
00:22:45,739 --> 00:22:48,367
Röyhkeää. Tykkäisin siitä.
426
00:22:48,909 --> 00:22:52,162
Mutta muukalaisen
siemenneste on siivottava.
427
00:22:53,455 --> 00:22:54,748
Totta hitossa. Panisin.
428
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
{\an8}En. Ruma.
429
00:22:57,501 --> 00:22:58,585
{\an8}Paksu.
430
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
{\an8}Ei lapsia.
431
00:22:59,961 --> 00:23:01,171
Maa
Blokkaa - Ilmoita - Poista
432
00:23:01,171 --> 00:23:04,549
{\an8}Pane ja poista. Senkin legenda.
433
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen