1 00:00:05,839 --> 00:00:10,051 Maa, valmistaudu Mahtavan tulemiseen. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 {\an8}DAPTON MARKKINAT 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 Aikanaan Dapton markkinoille - 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,648 tultiin laulamaan lauluja yhdessä - 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 ja valitsemaan parhaat lampaat. 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 Nyt täällä on vain lauma huligaaneja. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 Mallikansalainen, Kevin Williams, ei voi vastustaa heitä, 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,615 mutta Koalamiehellä on varmasti sanansa sanottavana. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Lupasit, ettei Koalamies tule markkinoille. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Tämä on perhepäivä. Mistä aloittaisimme? 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Markkinakasseja! Hakekaa kassinne! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 Paljon hauskoja kasseja - 13 00:00:41,666 --> 00:00:48,089 jokaiseen makuun. Omaperäinen ja hauska australialainen perinne! 14 00:00:48,089 --> 00:00:49,841 Valtava määrä suklaata! 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Uusia tarroja ja leluja! 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 Maksoin 20 taalaa kuuden dollarin roinasta. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,722 Olen tosi onnellinen! 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 Säästin koko vuoden tätä varten. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 Haluan MyrskyMiekka -kassin ennen kuin ne loppuvat! 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,938 Nuo kassit ovat täynnä arvottomia helyjä ja namuja. 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 Ei, ne ovat valuuttaa, äiti. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,234 Ostan sillä Rosie Yodelin ystävyyden. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 Liam, tule. - Jee. 24 00:01:09,652 --> 00:01:13,406 Ainakin saamme viettää laatuaikaa yhdessä. 25 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Hei! Te kaikki! 26 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 Kokoontukaa ja tehkää kerrankin jotain tuottoisaa yhdessä. 27 00:01:17,827 --> 00:01:18,912 Anteeksi, rakas. 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,955 En kestä katsoa tätä elostelua. 29 00:01:20,955 --> 00:01:22,332 KATKARAPU 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 Ostaisitko minulle katkarapukassin? 31 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 Kiitos, rakas. Maksan myöhemmin. 32 00:01:26,336 --> 00:01:29,089 Hei! Ei! Tulkaa takaisin. Tuo ei ole sallittua. 33 00:01:30,423 --> 00:01:31,633 {\an8}LIPUNMYYNTI 34 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 {\an8}Hei, Janine. 35 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Lähdetkö maailmanpyörään kanssani? 36 00:01:34,969 --> 00:01:36,096 Kukaan muu ei halua. 37 00:01:36,096 --> 00:01:39,724 En voi. Tänään olisi ollut Gerryn ja minun 20-vuotishääpäivä. 38 00:01:39,724 --> 00:01:42,977 Ja masturboin oikein kunnolla maailmapyörän huipulla, 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 kuten hänellä oli tapana. 40 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Rauha hänen sielulleen. 41 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Aivan. 42 00:01:47,357 --> 00:01:50,068 En halua häiritä sinun ja Gerryn perinteitä. 43 00:01:50,068 --> 00:01:53,029 Pois tieltä, pikkupaskiaiset. Tänään on hääpäiväni. 44 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Hyvää hääpäivää, suloinen prinssini. 45 00:02:41,035 --> 00:02:42,745 {\an8}PARKKIPAIKKA - KAUPPAKESKUS 46 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 {\an8}Kolala koodi 88: 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,058 {\an8}Muista, tuo ei ole veitsi. 48 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 {\an8}Tämä on veitsi. 49 00:03:05,894 --> 00:03:07,812 {\an8}Ja tämä on laiton New South Walesissä. 50 00:03:13,401 --> 00:03:15,028 {\an8}Ja valmista. 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 {\an8}Hyvää työtä, Vicky. Neljä minuuttia. 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 {\an8}Huipputehokasta. 53 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 {\an8}Missä rapukassini on? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,161 {\an8}Siinähän se. 55 00:03:24,204 --> 00:03:28,041 {\an8}Kevin, meidän pitää puhua läheisyydestämme. 56 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 {\an8}Olisi mukavaa, jos tunnistaisimme toistemme tarpeet paremmin, 57 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 {\an8}jotta voisimme molemmat nauttia. 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 {\an8}Ymmärrätkö? - Totta kai, rakkaani. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 {\an8}Pelkäät, että tämä on minusta tylsää. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 {\an8}Älä huloli. Saat nuijapääni aina ulos tarhastaan. 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,515 {\an8}Rapu? - Ei kiitos. 62 00:03:49,270 --> 00:03:51,814 Janine ei ole vieläkään vastannut viesteihini. 63 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Toivottavasti hän on kunnossa. 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Ehkä huolehdin turhaan. 65 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 {\an8}Oppi On Tulevaisuuden Tietoa! 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 {\an8}Voi luoja. Suuret kiitokset. 67 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 Tosi söpö. 68 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 Olet niin mukava. Tämä on ihana. 69 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Söpö. - Vau, Alison. 70 00:04:12,377 --> 00:04:15,838 Uskomatonta, että kaikki haluavat ostaa Rosien ystävyyden kasseilla. 71 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Kunpa voisin jotenkin erottua näiden luusereiden joukosta. 72 00:04:19,008 --> 00:04:23,763 Kielsin tuomasta markkinakasseja kouluun! 73 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Ottakaa omanne ja poistukaa. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 Tiedän. 75 00:04:28,434 --> 00:04:32,647 Minä, jos joku, ymmärrän. 76 00:04:32,647 --> 00:04:35,984 Olen aina rakastanut markkinakasseja. 77 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Uskotteko, että minulla on yli tuhat markkinakassia? 78 00:04:39,654 --> 00:04:44,117 Mukaan lukien harvinainen 2002 Kath & Kim -markkinakassi. 79 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 Uskokaa pois. 80 00:04:45,201 --> 00:04:48,579 Omistan lähes kaikki olemassa olevat kassit. 81 00:04:48,579 --> 00:04:51,666 Paitsi en tietenkään kiellettyä markkinakassia. 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,334 Mitä? - Tarinan mukaan - 83 00:04:53,334 --> 00:04:57,714 eräs markkinakassi oli niin täynnä silkkaa huvia, 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 että se oli tuhota Dapton. 85 00:05:00,049 --> 00:05:03,511 Se piti haudata, ja sen luoja tapettiin. 86 00:05:03,511 --> 00:05:08,391 Huhun mukaan se on yhä Daptossa vielä tänäkin päivänä. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 Vau. Jos joku antaisi minulle kielletyn markkinakassin, 88 00:05:11,311 --> 00:05:13,438 hänestä tulisi paras ystäväni. 89 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Jahti on alkanut. 90 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Jätä vitun viesti. 91 00:05:22,822 --> 00:05:24,615 Janine, missä sinä olet? 92 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Kevinin kanssa ei mene hyvin, ja tarvitsen tukea. 93 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Keneltä tahansa. 94 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 RAUTAKAUPPA 95 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 ALE 96 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Omituista. 97 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 Tuon täytyy olla TikTok-tanssi. 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,631 Olet rakkauden arvoinen. 99 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 Olenko? 100 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 {\an8}KAUPUNGINVALTUUSTO 101 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Lounas? Tähän aikaanko? 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,478 Ennenkuulumatonta, luvatonta ja mahdoton hyväksyä. 103 00:05:53,478 --> 00:05:57,690 Ansaitsemamme rakkaus saapuu pian. Mahtava on tulossa. 104 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 Kuka ihme on Mahtava? 105 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 Epäilyttävää, kamu. 106 00:06:02,111 --> 00:06:05,448 Tiedämme, että AC/DC:n Angus Young on ainoa Mahtava, 107 00:06:05,448 --> 00:06:06,991 ja vannon, ettei hän ole täällä. 108 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 Todennäköisesti valmistautumassa kiertueelle. 109 00:06:08,951 --> 00:06:10,036 Siitä puheen ollen - 110 00:06:10,036 --> 00:06:12,830 meidän kannattaisi ostaa liput hänen Sydneyn keikalle. 111 00:06:12,830 --> 00:06:14,957 Ostaisin, mutta rahani ovat nyt vähissä ja... 112 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 Aivan. Miksi mennä legendan live-keikalle, 113 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 kun voi katsoa paskaa tallennetta hänen kuoltua. 114 00:06:19,962 --> 00:06:22,131 Ehkä voisin jutella Vickyn kanssa... 115 00:06:22,131 --> 00:06:25,551 Siinä! Hän ei ole kokenut Mahtavan rakkautta. 116 00:06:25,551 --> 00:06:29,680 Vaikutat stressaantuneelta, Kevin. Saanko hieroa sinua? 117 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 Tuollainen käytös ei sovi toimistoon, Clarko. 118 00:06:32,225 --> 00:06:35,770 Ilmoitan HR-osastolle seksuaalisesta häirinnästä. 119 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 En hyväksy tätä! - Vie meidät pois täältä, kamu! 120 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 Vicky! Meidän on poistuttava. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 Daptossa on jokin vialla, ja se liittyy seksiin... 122 00:06:54,580 --> 00:06:58,376 Kevin, lopeta. Etkö ymmärrä? 123 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 Kyse on rakkaudesta. 124 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Olemme kaikki rakkauden arvoisia. 125 00:07:02,380 --> 00:07:04,632 Ei! Et sinäkin, Vicky! 126 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Mahtava on tulossa. 127 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 Liity yhteisöön. - Ei! 128 00:07:11,180 --> 00:07:14,183 Olet rakkauden arvoinen. 129 00:07:14,183 --> 00:07:17,270 Se on yksityisasia, joka kuuluu aviovuoteeseeni. 130 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Kuuntele heitä, Kevin. Olemme rakkauden arvoisia! 131 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Me molemmat. 132 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Hyppää kyytiin, jos haluat elää, kamu. 133 00:07:34,829 --> 00:07:35,913 Mitä helvettiä, Kevin? 134 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Tyypillistä. 135 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Heti kun alkaa tapahtua, hän pukee maskin - 136 00:07:39,792 --> 00:07:41,752 ja ryntää seikkailuihinsa. 137 00:07:41,752 --> 00:07:44,672 Olet rakkauden arvoinen, Vicky. 138 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Kiitos, rva Banks. 139 00:07:46,215 --> 00:07:48,342 Olette kaikki olleet niin kannustavia. 140 00:07:48,342 --> 00:07:51,345 Tuntuu, että kaikki tiesivät, mitä halusin kuulla tänään. 141 00:07:51,345 --> 00:07:55,141 Aivan. Miten olisi hieronta? 142 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Tuntuu hyvältä! 143 00:08:01,689 --> 00:08:03,774 Luoja, olen ollut niin kireä viime aikoina. 144 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Hän on puhdas. 145 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Ne hiton kähmijät eivät pääseet häneen käsiksi. 146 00:08:10,156 --> 00:08:12,700 Koalamies, onneksi olet kunnossa. 147 00:08:12,700 --> 00:08:14,452 Big Greg sanoi, ettei sinua kannattaisi hakea, 148 00:08:14,452 --> 00:08:16,412 mutta olet ainoa, joka voi pelastaa meidät. 149 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 Olet varmasti oikeassa, Louise. 150 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Mitä kaikille tapahtui? 151 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 Koko kaupunki on sekaisin. 152 00:08:21,459 --> 00:08:25,755 Vaikuttaa siltä, että jos kähmijä hieroo sinua, muutut heidän kaltaisekseen. 153 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Ei onnellisia loppuja. 154 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 Darren! Missä hitossa olet, senkin kusipää? 155 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Minua pelottaa. 156 00:08:33,387 --> 00:08:38,476 Toivottavasti Dapton lapset säästyvät tältä paholaiselta. 157 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 Tämä on mahtavaa! 158 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Ei vanhempia, ei opettajia, ei sääntöjä! 159 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 {\an8}LAITTEESEEN VAADITTAVA MINIMIPITUUS 160 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Alison, minua pelottaa. Missä kaikki aikuiset ovat? 161 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 Pyydetäänkö äiti ja isä hakemaan meidät? 162 00:08:49,612 --> 00:08:53,032 Älä ole nössö. Auta minua etsimään kielletty markkinakassi. 163 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Alison, en pidä tästä. Minusta... 164 00:08:55,826 --> 00:09:00,122 Kuuletko minua, poika? Jestas, siitä on jo aikaa. 165 00:09:00,122 --> 00:09:01,541 Kuka tuo oli? 166 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Olen pääsi sisällä. 167 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Vaistoan, että sinulla on lahja. 168 00:09:05,127 --> 00:09:08,506 Opit hallitsemaan sitä ajan kanssa, jollet sekoa. 169 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 Mutta jos haluat kielletyn markkinakassi nyt, 170 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 sinun on löydettävä minut. 171 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 Mikä sinua vaivaa? - Seuraa minua. 172 00:09:20,518 --> 00:09:24,397 Tervetuloa paniikkihuoneeseeni. Dapton turvallisin paikka. 173 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 Sinulla tuskin on tällaista, Koalamies. 174 00:09:26,607 --> 00:09:29,235 Olen aina pitänyt paniikkihuonetta turhana, 175 00:09:29,235 --> 00:09:30,736 jos ei aio panikoida. 176 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Mikä tuo on? 177 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Tämä vuoksi aloitamme tehtävämme täältä. 178 00:09:34,365 --> 00:09:35,950 Voilà! 179 00:09:35,950 --> 00:09:39,620 Olette kaikki rakkauden arvoisia! 180 00:09:39,620 --> 00:09:43,541 Darren! Ei! 181 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 Darren, mitä valtuuston katolla tapahtuu? 182 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Kuka on Mahtava? 183 00:09:47,086 --> 00:09:53,134 Mahtava asuu kuusiulotteisessa avaruudessa nautinnon valtakunnassa. 184 00:09:53,134 --> 00:09:58,889 Hän istutti meteorejaan kosmokseen, jotta voisimme valmistautua hänen tuloonsa. 185 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 Valmistautua? Miten? 186 00:10:00,266 --> 00:10:04,979 Kristalliraketti valtuuston katolla. 187 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Rakennamme sen yhdessä, astumme sisään, 188 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 ja Mahtava vie meidät paikkaan, 189 00:10:11,235 --> 00:10:14,864 jossa hän kietoo meidät ikuiseen rakkauteensa. 190 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Jukranpojat! 191 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 Miten pysäytämme muukalaisen? 192 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Keksimällä erittäin, erittäin, erittäin hyvän suunnitelman. 193 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 Tai vähintään erittäin hyvän... 194 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 Lisäsin liian monta "erittäin"-sanaa, vai mitä? 195 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Ja sitten hän alkoi syödä rapuja sängyssä. 196 00:10:28,502 --> 00:10:30,796 Jätti päät ja sisälmykset tyynylle. 197 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 Taidan haista niille vieläkin. 198 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 Voi luoja! Ällöttävää. 199 00:10:36,093 --> 00:10:38,721 Emme pidä kuorieliöistä. 200 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 Ole hyvä ja anna työntövoiman säädin. 201 00:10:41,974 --> 00:10:44,602 Kerran sanoin Kevinille, että ostin pitsipikkareita - 202 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 ja hän luuli saavansa pikanttia pitsaa? 203 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 Tämä vie voiton. 204 00:10:48,522 --> 00:10:53,944 Rakastan auringonpaistetta, pussikaneja, itseäni - 205 00:10:53,944 --> 00:10:57,448 ja kaikkein eniten rakastan parasta ystävääni, Damoa. 206 00:10:58,115 --> 00:11:01,702 Darren, sinäkin olet minun suosikkikusipääni. 207 00:11:01,702 --> 00:11:04,497 En kestä enää! 208 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Kiitos, kamu. 209 00:11:07,625 --> 00:11:10,127 Tuntuu hyvältä. 210 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Kristus! Nuo pienet metapäät karkaavat! 211 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 Koalamies, apua! 212 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 Hei, pojat, täällä! 213 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 Haluaisin kivan hieronnan, josta olette puhuneet. 214 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 Liity rakkauden yhteisöömme. 215 00:11:28,437 --> 00:11:29,689 Kiinni jäit, senkin toukka! 216 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 Hän avaa jumini. 217 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Spider! 218 00:11:35,069 --> 00:11:37,071 Pysy kaukana, Koalamies. 219 00:11:37,071 --> 00:11:40,074 Olen rakkauden arvoinen. 220 00:11:40,074 --> 00:11:42,702 Et ole, Spider. Et hitossa ole! 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Muistakaa millainen olin. 222 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 Villi paskiainen! 223 00:11:51,627 --> 00:11:54,130 Spider! 224 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Se meni huonosti. 225 00:11:55,589 --> 00:11:56,757 Kokonaan sinun syytäsi. 226 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Mitä nyt, Koalamies? 227 00:11:58,259 --> 00:12:01,387 He veivät Kevin Williamsin kauniin vaimon, Vickyn, 228 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 ja nyt he veivät parhaan ystäväni. 229 00:12:03,806 --> 00:12:05,891 Mutta he eivät vie Daptoa. 230 00:12:05,891 --> 00:12:10,438 Jäljellä on yksi keino: tuhotaan raketti. 231 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Miten? 232 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 En tiedä. 233 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Miksi täällä haisee meri? 234 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 Anteeksi. Taskussani on rapu. Jos nälkä yllättää. 235 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 Miten siellä menee, Louise? - Koalapommi on valmis! 236 00:12:28,372 --> 00:12:30,332 Söpö pikkukaveri, vai mitä? 237 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 En tiennyt, että olet tekniikkanero. 238 00:12:32,293 --> 00:12:37,089 Olen opiskellut insinöörin taitoja, jos niitä olisi sinulle apua. 239 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Kuinka suloista, Louise. 240 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Jos olen joskus apurin tarpeessa, 241 00:12:41,093 --> 00:12:44,430 harkitsisin sinua monen muun pätevän henkilön ohella. 242 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Eukalyptusöljy auttaisi. - Mihin? 243 00:12:49,769 --> 00:12:52,438 Nivelkipuihin. Kerään sitä sinulle joku kerta. 244 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Kädet. Aivan. Ei mitään hätää. 245 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 Se on vanha kalastusvamma. 246 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 Voi luoja. Se on tuolla. 247 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Suurin koskaan näkemäni raketti. 248 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 Olen nähnyt isompiakin. 249 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Liam, mitä teemme täällä? 250 00:13:16,045 --> 00:13:19,256 En voi selittää, mutta kuulen jonkun kutsuvan minua. 251 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Mielessäni. 252 00:13:20,341 --> 00:13:23,677 Arvasin. Olet meedio. Epäreilua. 253 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 Jos etsit kiellettyä markkinakassia, 254 00:13:29,099 --> 00:13:34,855 kenties minä, James Showbag, markkinakassin luoja, voin auttaa. 255 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Alison! Nämä aivot väittävät tietävänsä, missä kielletty kassi on? 256 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 En kuule mitään. Pyydä ryppyä kertomaan. 257 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 Kielletty markkinakassi oli suuri keksintöni. 258 00:13:43,989 --> 00:13:45,741 Mutta se oli liian voimakas. 259 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 Ja Dapton asukkaat upottivat minut suolaveteen - 260 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 ja omaan saastaani ikiajoiksi. 261 00:13:50,913 --> 00:13:54,708 Olen varoittava esimerkki jokaiselle, joka uskaltaa luoda uuden - 262 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 äärettömän ilon kassin. 263 00:13:55,960 --> 00:13:58,921 Kertoisitko meille, missä kielletty kassi on, James? 264 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Kyllä. 265 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Mutta tehkää minulle vastapalvelus. 266 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Tappakaa minut. 267 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 Mitä? Ei! Pidän sinusta. 268 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 Ole kiltti, kultainen poika. 269 00:14:07,763 --> 00:14:11,684 Olen odottanut vuosia, että joku kuulisi ääneni. 270 00:14:11,684 --> 00:14:16,480 Auta vanhat, väsyneet aivot pois tästä julmasta maailmasta. 271 00:14:16,480 --> 00:14:20,568 Hän kertoo, missä kassi on, jos lupaamme tappaa hänet. 272 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 Selvä. Tehdään se. 273 00:14:22,069 --> 00:14:23,153 Ihanaa! 274 00:14:23,153 --> 00:14:28,158 Kielletty kassi on katakombissa, joka on piilossa Fun Fair Ball -telineen alla. 275 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Viimeisenä oikealla olevassa klovnin suussa. 276 00:14:30,494 --> 00:14:32,288 Kertoiko hän, missä se on? - Kyllä, mutta... 277 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 Odota, ei! 278 00:14:33,706 --> 00:14:35,332 Muutin mieleni! Haluan elää! 279 00:14:35,332 --> 00:14:36,792 Voimme olla... 280 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 Ei! 281 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Jos saan ohjattua pikkukaveri sisään, 282 00:14:49,430 --> 00:14:52,641 olemme valmiita suureen tuhoon. 283 00:14:54,685 --> 00:14:55,978 Senkin paskapää. 284 00:14:55,978 --> 00:14:57,771 Olen pahoillani, Koalamies. 285 00:14:57,771 --> 00:14:59,356 Unohda se, kamu. Se on ohi. 286 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 Emme voi luovuttaa, Big Greg. 287 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Koalamies. 288 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Rauhoitu. 289 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 Käy vaikka hieronnassa. 290 00:15:09,033 --> 00:15:10,284 Mitä sinä sanoit? 291 00:15:10,284 --> 00:15:13,370 Olemme kaikki rakkauden arvoisia, Koalamies. 292 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Sinä mukaan lukien. 293 00:15:14,872 --> 00:15:17,041 Koalamies! - Louise! 294 00:15:17,041 --> 00:15:21,211 Älä minusta huoli. Mene nyt! Pelasta meidät, Koalamies. 295 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 Kevin, tulit takaisin! 296 00:15:25,132 --> 00:15:28,636 Olit oikeassa, että yhteisön on tehtävä yhdessä jotain positiivista. 297 00:15:28,636 --> 00:15:30,721 Nyt sinäkin voit olla mukana. 298 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Ironista. 299 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 Astu sivuun, hullu Vicky. 300 00:15:33,891 --> 00:15:37,728 Minun on räjäytettävä tämä raketti ennen kuin moniulotteinen olento hakee meidät. 301 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Mitä? 302 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 Hetkinen, Vicky. 303 00:15:39,897 --> 00:15:43,025 Silmäsi eivät ole pinkit. Eikö sinua käännytetty? 304 00:15:43,025 --> 00:15:44,735 Käännytetty? Mitä hittoa sinä... 305 00:15:44,735 --> 00:15:48,530 Mikään ei pysäytä rakkauden yhdistämää yhteisöä, pikkukarhu. 306 00:15:48,530 --> 00:15:50,449 Alus on valmis. 307 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 Nouskaamme Mahtavan vierailua varten. 308 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Napatkaa heidät! 309 00:15:54,370 --> 00:15:56,705 Olette rakkauden arvoisia. 310 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 En tainnut huomata kaikkia varoitusmerkkejä. 311 00:16:09,218 --> 00:16:13,389 Mahtava laskeutuu hetkenä minä hyvänsä. 312 00:16:13,389 --> 00:16:18,894 Jaetaan liittymisen hurma Koalamiehen ja Vickyn kanssa! 313 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Ei! 314 00:16:23,816 --> 00:16:26,610 He haisevat ravulta. Ällöttävää. 315 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Heitä ei voi käännyttää. 316 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 Kappas vain, Vicky. 317 00:16:29,405 --> 00:16:33,617 Rapukassini taisi estää meitä muuttumasta aivottomiksi zombeiksi. 318 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 Ehkä se ei olisi ollut niin kamalaa. 319 00:16:36,620 --> 00:16:37,746 Tiedätkö miksi? 320 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 Koska he kuuntelevat. 321 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 Sinä jaksat jauhaa yhteisöstä, 322 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 vaikka oikeasti haluat kaikkien tanssivan sinun pillisi mukaan. 323 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Show'ssa, makuuhuoneessa. 324 00:16:47,256 --> 00:16:50,467 Et koskaan kuuntele muita, et edes minua. 325 00:16:50,467 --> 00:16:51,593 Joten, kyllä. 326 00:16:51,593 --> 00:16:54,888 Ehkä en huomannut, että kaikki muuttuivat hierontazombeiksi, 327 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 ja rakensivat rakettia kuudenteen ulottuvuuteen, 328 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 mutta ainakin tunsin itseni rakastetuksi. 329 00:16:59,226 --> 00:17:02,813 Se on sinun tehtäväsi, tai kuka tietää, miten käy. 330 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 Vicky, olen pahoillani. 331 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Mahtava on täällä! 332 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 Siinä se on. Viimeinen suu oikealla. 333 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 Tule. 334 00:17:33,635 --> 00:17:34,803 Tule. Olemme lähellä. 335 00:17:38,432 --> 00:17:39,850 Vau. 336 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 Rosie ilahtuu. 337 00:17:43,812 --> 00:17:45,856 Ehkä vilkaisen pikaisesti. 338 00:17:49,485 --> 00:17:52,654 Voi luoja! Tosi hauskaa! 339 00:17:52,654 --> 00:17:56,116 Viihdettä tuntikausia! Voisin olla täällä ikuisesti! 340 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Miksi antaisin tämän Rosielle? 341 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 Kaikki hauskuus Alisonille. 342 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Alison, lopeta! James sanoi, että se on liian vaikuttava. 343 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 Haluat sen vain itsellesi. 344 00:18:06,960 --> 00:18:09,171 Mutta se on minun! 345 00:18:12,132 --> 00:18:17,971 Dapton asukkaat, otatteko vastaan rajattoman rakkauden? 346 00:18:17,971 --> 00:18:23,018 Otamme! Yhdistymme rakkauden yhteisönä. 347 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 Matka alkakoon! 348 00:18:26,105 --> 00:18:30,150 Menemme avaruuteen, Darren! - Lopultakin. 349 00:18:30,150 --> 00:18:34,154 Juuri noin, hyvä. Laita se sinne. 350 00:18:34,154 --> 00:18:35,864 Tuo ei näytä avaruudelta. 351 00:18:35,864 --> 00:18:38,075 Hitto, joo. Hyvä. 352 00:18:39,451 --> 00:18:41,745 Mahtava on tulossa! 353 00:18:41,745 --> 00:18:43,831 Mahtava saapuu! 354 00:18:44,873 --> 00:18:48,418 Voi luoja! Olemme sen sisällä! 355 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 Mahtava käyttää meitä dildona! 356 00:18:51,964 --> 00:18:54,675 {\an8}Anna palaa, senkin hutsu planeetta. 357 00:18:54,675 --> 00:18:55,801 {\an8}Pane minua! 358 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Juuri noi, hyvä. Sinne. 359 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Kyllä. Tuntuu hyvältä. 360 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 Joo, juuri sinne. 361 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 Tiesin, että tämä oli seksijuttu. - Hitto. 362 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Kevin. Katso. 363 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Panen tämän planeetan kuoliaaksi. 364 00:19:11,567 --> 00:19:15,654 Jos tämä tyydyttää itseään meillä, Dapto tuhoutuu. 365 00:19:15,654 --> 00:19:17,573 Miten pääsemme siitä eroon? 366 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Laukaisemalla sen. 367 00:19:25,873 --> 00:19:28,333 Alison, meidän on mentävä ulos. Kuolemme. 368 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Ainakin kuolen onnellisena. Jätä minut. 369 00:19:35,549 --> 00:19:37,050 Ei! 370 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 Tule! 371 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 En ole varma tästä. 372 00:19:45,434 --> 00:19:48,562 Lupaan. Usko minua, niin hoidan meidät pois täältä. 373 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 Mutta en ole kovin hyvä tässä. - Minä autan sinua. 374 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 Jatka vielä. Hitaasti. 375 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Hitaasti. 376 00:20:04,036 --> 00:20:05,329 Nyt vasemmalle. - Vasemmalle? 377 00:20:05,329 --> 00:20:07,206 Niinkö? - Vasen, Kevin. Nyt vasemmalle. 378 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Pyöriviä liikkeitä! 379 00:20:09,666 --> 00:20:11,043 Voi ei. Jotain tapahtuu! 380 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Lopetetaan ja muutetaan rytmiä. 381 00:20:13,879 --> 00:20:16,965 Ei, Kevin, olemme lähellä. Jatka tasaista liikettä. Älä lopeta! 382 00:20:16,965 --> 00:20:18,842 Tämä on kestänyt yli neljä minuuttia. 383 00:20:18,842 --> 00:20:20,636 Älä lopeta. 384 00:20:21,678 --> 00:20:24,431 Näen jotakin. Olemme lähellä. 385 00:20:24,431 --> 00:20:27,893 Minä opin, Vicky. - Jatka. Jes! 386 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 Kerro, kun olemme perillä! - Olemme perillä! 387 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Laukaisenko? - Jes! Laukaise! 388 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 Vittu! 389 00:20:43,700 --> 00:20:46,536 Vicky, teimme sen! Se laukesi! 390 00:20:46,536 --> 00:20:49,957 Eikä se ole ainoa, Koalakomistus. 391 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 En tiedä, mitä sanoa. 392 00:20:55,170 --> 00:20:58,090 Yksikään planeetta ei ole onnistunut aiemmin. 393 00:20:58,090 --> 00:21:01,802 Yleensä panen planeetat kuoliaiksi enkä laukea koskaan, 394 00:21:01,802 --> 00:21:05,180 mutta meillä taisi olla todellinen yhteys. 395 00:21:05,180 --> 00:21:06,890 Tämä saattaa olla liian aikaista, 396 00:21:06,890 --> 00:21:10,394 mutta taidan olla rakastumassa sinuun, Maa. 397 00:21:11,144 --> 00:21:13,814 Lepään hetken, niin otetaan uusiksi. 398 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Tällä kertaa rajummin. 399 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Tätä en odottanut. 400 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Kuka haluaisi rakastella useita kertoja? 401 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Olemme tuhoon tuomittuja. 402 00:21:22,489 --> 00:21:23,532 Äiti ja isä. 403 00:21:23,532 --> 00:21:25,993 Olemme etsineet aikuisia kaikkialta! 404 00:21:25,993 --> 00:21:29,121 Murhasimme mukavat aivot, ja Alison löysi kielletyn markkinakassin. 405 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 Ja Liam pilasi sen. 406 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 Onko sinulla lapsia? 407 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 Muistin juuri, että minulla on töitä aamulla, 408 00:21:36,753 --> 00:21:39,298 joten taidan lähteä, mutta... 409 00:21:39,298 --> 00:21:41,383 Se oli... Se oli hauskaa. 410 00:21:42,050 --> 00:21:45,387 Tekstaan sinulle. Nähdään. 411 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Hienosti hoidettu, lapset. 412 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 Autoitte pelastamaan planeetan kaikilta seksituholaisilta. 413 00:21:52,644 --> 00:21:55,314 Uskomatonta, että sellaisia on. Kummallinen maailma. 414 00:21:55,314 --> 00:21:58,608 En halunnut pelastaa planeettaa vaan olla suosittu. 415 00:22:02,404 --> 00:22:06,742 Mahtava oli lopulta pelkkä moniulotteinen panopoika. 416 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Miksi minulle tapahtuu tällaista? 417 00:22:09,328 --> 00:22:12,122 {\an8}Kristus. Kuka siivoaa tämän kaiken? 418 00:22:12,122 --> 00:22:15,167 Kysyikö joku "kuka"? 419 00:22:18,628 --> 00:22:21,757 Täytyy antaa Daptolle tunnustusta. Tyhjensimme hänet kunnolla. 420 00:22:25,344 --> 00:22:26,887 Näkemiin, ystäväni. 421 00:22:26,887 --> 00:22:32,976 Saatoit olla pelkät aivot purkissa, mutta en unohda koskaan sydäntäsi. 422 00:22:36,021 --> 00:22:38,357 Taisit lopulta saada, mitä halusit. 423 00:22:38,357 --> 00:22:41,443 Koko kaupunki siivoaa Daptoa yhdessä. 424 00:22:41,443 --> 00:22:45,113 Voisimme puuhailla jotain muuta yhdessä myöhemmin. 425 00:22:45,739 --> 00:22:48,367 Röyhkeää. Tykkäisin siitä. 426 00:22:48,909 --> 00:22:52,162 Mutta muukalaisen siemenneste on siivottava. 427 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 Totta hitossa. Panisin. 428 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 {\an8}En. Ruma. 429 00:22:57,501 --> 00:22:58,585 {\an8}Paksu. 430 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 {\an8}Ei lapsia. 431 00:22:59,961 --> 00:23:01,171 Maa Blokkaa - Ilmoita - Poista 432 00:23:01,171 --> 00:23:04,549 {\an8}Pane ja poista. Senkin legenda. 433 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen