1
00:00:02,210 --> 00:00:04,045
Κάπου κάπου,
2
00:00:04,045 --> 00:00:09,134
γυρίζουν στη σκέψη μου οι αναμνήσεις
από τη μέρα που άλλαξα τον κόσμο.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,260
{\an8}ΝΤΑΠΤΟ 1912
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,928
{\an8}ΒΥΡΣΟΔΕΨΕΙΟ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΑΠΤΟ
5
00:00:11,928 --> 00:00:14,556
Πατέρα, έμαθες κανένα νέο
για το ταξίδι του Τιτανικού;
6
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
Αβύθιστο πλοίο το λένε.
Ελπίζω να φτάσει με το καλό στην Αμερική.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Έκτακτο παράρτημα! Ο Τιτανικός βυθίστηκε!
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
Χάθηκαν 1.500 στο φρικτό ατύχημα!
9
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Τόσοι αθώοι άνθρωποι!
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
Μακάρι να μπορούσαμε να τους σώσουμε!
11
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Αν δεν υπήρχε ο Καυτός Νόμος,
θα μπορούσαμε.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
Καυτός Νόμος;
13
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
Μάξγουελ, ξέρεις ότι η Αυστραλία
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
είναι 15 ώρες μπροστά από την Αμερική;
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Δηλαδή είμαστε στο μέλλον;
16
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Ναι. Αυτήν τη στιγμή,
ο Τιτανικός δεν έχει βυθιστεί ακόμα.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Μάλιστα, αν τους προειδοποιούσες,
18
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
θα είχαν γύρω στα πέντε λεπτά
για να προετοιμαστούν.
19
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Όμως οι Αυστραλοί έχουμε ορκιστεί
να μην επέμβουμε στη ροή του χρόνου.
20
00:00:51,593 --> 00:00:54,095
Η παράβαση του Καυτού Νόμου
είναι μεγάλο έγκλημα.
21
00:00:54,095 --> 00:00:55,972
Κατάλαβες, Μάξγουελ;
22
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Μάξγουελ! Όχι!
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Κύριε, τηλεγράφημα
από το αυστραλιανό μέλλον.
24
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
Λέει: "Καλημέρα, φίλε. Στοπ.
Μεγάλε, το πλοίο σου θα χτυπήσει. Στοπ.
25
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Έχετε κάνα πεντάλεπτο. Στοπ".
26
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
Θα χτυπήσει; Γιατί να χτυπήσουμε
στα επόμενα πέντε λεπτά;
27
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Έχουμε δει το παγόβουνο.
28
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
Τι θα μπορούσε να μας βάλει
σε απρόσμενο κίνδυνο;
29
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
Δεν ξέρω, κύριε.
30
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Καλύτερα να μην ανοίξουμε
την καταραμένη σαρκοφάγο.
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Ναι, έχεις δίκιο.
32
00:01:24,209 --> 00:01:26,586
Βάλτε την στο αμπάρι
κι ευχαρίστησε την Αυστραλία
33
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
που άλλαξε την ιστορία.
34
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Πατέρα, τα κατάφερα! Έσωσα...
35
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
-Πατέρα;
-Πάρτε τον, χρονονόμοι.
36
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Δεν έχω γιο πια.
37
00:01:37,305 --> 00:01:40,058
Έπρεπε να ακούσω τον πατέρα μου.
38
00:01:40,058 --> 00:01:43,937
Πού να ξέρω για αυτήν;
39
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Γεια σε όλους
40
00:01:48,608 --> 00:01:52,112
Ήρθα να σας πάρω πίσω μαζί μου
41
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
{\an8}ΣΕ ΘΕΛΩ
42
00:01:53,738 --> 00:01:56,574
{\an8}ΕΝΤΑΞΟΥ
ΣΤΗΝ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ
43
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
{\an8}Κατατάχτηκε στον στρατό,
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,914
οδήγησε την Αμερική στη νίκη
σε δύο παγκόσμιους πολέμους,
45
00:02:02,914 --> 00:02:06,793
και τελικά ορκίστηκε πρόεδρος,
η πρόεδρος Μούμια.
46
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
{\an8}Μια μέρα, ενώ υπέγραφε
μια ειρηνευτική συμφωνία,
47
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
ερωτεύτηκε εκείνο το παλιοκομμούνι,
τον Μπρέζνιεφ.
48
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}Και οι δύο εγκατέλειψαν τους λαούς τους
για μια ήρεμη ζωή στο φεγγάρι,
49
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}κάτι που προκάλεσε χάος στον κόσμο.
50
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
{\an8}Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ
51
00:02:20,557 --> 00:02:25,770
Σύντομα, άρχισαν να πέφτουν βόμβες
κι η Αμερική έγινε ένας τοξικός ξερότοπος.
52
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Εκτός από το Χόλιγουντ,
που αποκολλήθηκε κι έγινε πλωτό νησί.
53
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
Όμως εγώ ξέρω ότι οι Αμερικανοί
είναι εκεί έξω και ψάχνουν την ευκαιρία.
54
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
Περιμένουν την ιδανική στιγμή
για να επιτεθούν!
55
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
Έτσι κατέστρεψα το μέλλον.
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
{\an8}ΠΑΡΚΙΝΓΚ - ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΝΤΑΠΤΟ
57
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Κωδικός Κοάλα 2.040.
58
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Να θυμάστε, αν δεν έχει γιακά,
δεν είναι πουκάμισο.
59
00:03:22,202 --> 00:03:23,244
{\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
ΤΣΑΝΤ
60
00:03:23,244 --> 00:03:24,871
{\an8}Είναι φοβεροί οι Αμερικανοί.
61
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
{\an8}Ο Τσαντ λέει ότι σε κάθε γεύμα
γεύεσαι την ελευθερία!
62
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
{\an8}Άπαιχτο!
63
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
{\an8}Λίαμ, σε παρακαλώ!
64
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}Ήθελα να έρθουμε σ' αυτό
το γελοίο εστιατόριο για τα γενέθλιά σας
65
00:03:34,088 --> 00:03:36,883
{\an8}γιατί νόμιζα ότι αν δείτε
τη νοοτροπία της ανυπακοής
66
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
{\an8}που κατέστρεψε την Αμερική,
θα πάρετε ένα μάθημα.
67
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}-Τα κατάφερες. Χάλια γενέθλια.
-Το σχέδιό σου απέτυχε.
68
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
{\an8}Τώρα βρίσκω βαρετούς τους Αυστραλούς.
69
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
{\an8}Ασχολούμαστε μόνο με το ποδόσφαιρο
και τους καρχαρίες.
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
{\an8}Ο Τσαντ λέει
ότι οι Αμερικανοί τα λύνουν όλα
71
00:03:49,896 --> 00:03:51,856
{\an8}με παράνομες κόντρες αυτοκινήτων.
72
00:03:52,690 --> 00:03:55,485
{\an8}-Μακάρι να ήμουν Αμερικανός.
-Τίναξαν τη χώρα στον αέρα.
73
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}Γι' αυτό ήρθαν στη δική μας χώρα,
που είναι λογική.
74
00:03:58,488 --> 00:04:02,283
{\an8}Ακούστε, κάνουμε ληστεία.
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
Σας ληστεύουμε, λέμε.
76
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Ναι, δώστε μας τα λεφτά σας,
αλλιώς θα σας μαχαιρώσουμε, ξέρω γω.
77
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Κέβιν, κάνε κάτι!
78
00:04:10,625 --> 00:04:13,127
Ναι, αυτή η δουλειά
είναι για τον Κοάλα Μαν...
79
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
{\an8}ΤΣΑΝΤ
80
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Απίστευτο! Ο Τσαντ Γουάγκον!
81
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Είναι τέλειος.
82
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Θα ερχόμουν νωρίτερα,
αλλά έψαχνα να παρκάρω!
83
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
Τα λέω καλά, αδερφέ;
84
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Μπορείς να μου μάθεις
πώς να είμαι διασκεδαστικός Αμερικανός;
85
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
Δεν ξέρω. Έχεις τα κότσια
να γίνεις μέλος της φαμίλιας μου;
86
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Φαμίλια;
87
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
Είναι η οικογένεια που φτιάχνεις
88
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
όταν η αληθινή σου οικογένεια
δεν σε δέχεται.
89
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Ο Λίαμ έχει μια πολύ δεκτική
οικογένεια Αυστραλών.
90
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Μην τον μολύνεις με αμερικανικές ιδέες.
91
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Φίλε, δεν θα του έδινα σημασία.
92
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
Πρέπει να είναι 1,70 το πολύ.
93
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Τα λέμε, αδέρφι.
94
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
{\an8}Ησυχάστε.
95
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
Ο Μεγάλος Γκρεγκ έχει νέα.
96
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Μόλις έμαθα ότι η βασίλισσα
θα έρθει αυτοπροσώπως στο Ντάπτο.
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Προσφέρεται κανείς
να αναλάβει τη βρομοδουλειά
98
00:05:26,951 --> 00:05:28,453
της προστασίας της;
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Εγώ! Εγώ θέλω!
100
00:05:30,163 --> 00:05:32,457
Ξέρω από έγκυρη πηγή ότι ο γοητευτικός
101
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
και αρρενωπός υπερήρωας, Κοάλα Μαν,
θέλει να βοηθήσει.
102
00:05:35,293 --> 00:05:38,546
Ίσως θέλει να δείξει στον γιο του
ότι οι Αυστραλοί μετράνε.
103
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Ναι. Δεν με νοιάζει.
104
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
Κάτι ακόμα.
Επειδή η υπέροχη πόλη μας είναι βαρετή,
105
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
επισπεύδουμε τον διαγωνισμό
Μις Λουκανικόπιτα
106
00:05:45,386 --> 00:05:48,639
για να κάνει η βασίλισσα τη στέψη.
Ξέρω ότι είναι ξαφνικό
107
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
αλλά πιστεύω ότι θα βρεθούν
απελπισμένα, άρρωστα,
108
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
αντιπαθητικά βούρλα
που θα λάβουν μέρος.
109
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Μαμά, θα λάβω μέρος στα καλλιστεία
και θέλω να μου πάρεις καινούργιο μαγιό.
110
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Έβαλα στο μάτι αυτό.
Ίσα που καλύπτει ρώγα και σχισμή.
111
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
Μη μιλάς έτσι!
Σου απαγορεύω να λάβεις μέρος.
112
00:06:03,071 --> 00:06:06,824
Μα, μαμά, αν κερδίσω,
θα γνωρίσω τη βασίλισσα.
113
00:06:06,824 --> 00:06:08,701
Ούτε η Ρόζι Γιόντελς δεν την ξέρει.
114
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Είπα όχι.
115
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
Δεν καταλαβαίνεις.
Σ' όλη σου τη ζωή ήσουν μέτρια.
116
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Βρίσκεις;
117
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
{\an8}Αναμνήσεις
118
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
{\an8}Μαμά, ήσουν κούκλα;
119
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
Κυνήγησα τον τίτλο της Μις Λουκανικόπιτα
με όλη μου τη δύναμη, κι έχασα!
120
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Εξαιτίας της Σόσι Σίμονς.
121
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Μπορεί να είχε φυσικό πλεονέκτημα
μια και ήταν λουκανικόπιτα,
122
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}αλλά πίστευα ότι δεν κινδύνευα
από ένα αφελές κακομαθημένο ζυμαράκι.
123
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
Στους τελικούς, όμως, η Σόσι
άδειασε ένα μπουκάλι σπορέλαιο πάνω της
124
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
καθώς έκανε λουκανικοπασαρέλα.
125
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Γλίστρησα στο λάδι κι έπεσα.
126
00:06:43,778 --> 00:06:45,446
Την είδα να γελάει.
127
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
Ήθελε να πέσω.
128
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Η βλαμμένη, βουτυρένια σκρόφα.
129
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Μετά την ήττα μου, δεν ήξερα ποια ήμουν.
130
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Κραιπάλιαζα για εφτά χρόνια.
131
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
-Έκανα πολλούς φίλους.
-Κι ο μπαμπάς;
132
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
Επέμενε ότι είχαμε σχέση από απόσταση,
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,380
αλλά κάναμε διάλειμμα.
134
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Ύστερα από λίγο καιρό,
γύρισα στο Ντάπτο και παντρευτήκαμε.
135
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Αν δεν ήταν η Σόσι Σίμονς,
θα ήμουν η Μις Λουκανικόπιτα
136
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
και όλα θα ήταν αλλιώς.
137
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
{\an8}Όλα!
138
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Δεν θα λάβεις μέρος, ξέχνα το!
139
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Αναρωτιέστε τι είναι αυτά;
140
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Άκρως απόρρητα σχέδια ασφαλείας
για την επίσκεψη της βασίλισσας.
141
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Ωραία.
142
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
Η βασίλισσα έρχεται στο Ντάπτο.
Γιατί είστε τόσο αδιάφοροι;
143
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Δεν θα ήμουν αδιάφορη, αν η μαμά
με προετοίμαζε για τα καλλιστεία.
144
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
Είναι για το καλό σου.
145
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
Θυμάμαι τότε
που ήσουν κι εσύ υποψήφια, Βίκι.
146
00:07:36,456 --> 00:07:40,877
Με τις φωτογραφίες σου την έβγαλα
τότε που είχαμε σχέση από απόσταση.
147
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Πεντανόστιμο. Τρελαίνομαι για
την παραδοσιακή κρεατόπιτα της Αυστραλίας,
148
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
με το ντόπιο αυστραλέζικο κρέας.
149
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
-Χρειάζεται κέτσαπ.
-Λίαμ.
150
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
Στην Αυστραλία, τη λέμε "σάλτσα ντομάτας".
151
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Γιατί δεν τρώμε τηγανητές πατάτες;
152
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Πατατάκια, Λίαμ! Πατατάκια τα λέμε!
Δεν σε αναγνωρίζω πια!
153
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
Δεν με ήξερες ποτέ!
154
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Τώρα ξέρω γιατί δεν ταιριάζω
με άλλους Αυστραλούς.
155
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
Γιατί, μέσα μου, ήμουν πάντα Αμερικανός.
156
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Έτσι λέει ο Τσαντ.
157
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Καλά κατάλαβες!
Πήγα στον Τσαντ μετά το σχολείο.
158
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Δεν θέλω να κάνεις παρέα μαζί του!
159
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
Ίσως είσαι πατέρας μου,
αλλά δεν είσαι φαμίλια μου.
160
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Ο Τσαντ λέει
ότι δεν θα φορούσες μάσκα αν ήσουν.
161
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Του είπες το μυστικό μου;
162
00:08:22,043 --> 00:08:24,670
Αυτό... Έχω φορτώσει άσχημα τώρα.
163
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
Και να ξέρεις,
η σος ντομάτας δεν είναι άπαιχτη.
164
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Τσαντ Γουάγκον!
165
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
ΟΜΙΛΟΣ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
166
00:08:34,889 --> 00:08:39,060
Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Λίαμ επιμένει
να κάνει παρέα μ' έναν άνομο Αμερικανό.
167
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Έχω προαίσθημα,
αυτός ο Τσαντ Γουάγκον είναι μπελάς.
168
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Ναι, ΚΜ. Τι κακό κάναμε και εισβάλλουν
στις ακτές μας Αμερικανοί;
169
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
Κανείς δεν ήξερε τις συνέπειες.
170
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Ήθελα μόνο να σώσω το όμορφο πλοίο.
171
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Νομίζω ότι ο Μάξγουελ
αρχίζει και το χάνει, φίλε.
172
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Όχι! Πριν από πολλά χρόνια,
έκανα ένα λάθος.
173
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Παραβίασα τον Καυτό Νόμο.
174
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Τι; Για ποιο πράγμα μιλάς; Μη φωνάζεις.
175
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Πολύ αστείο.
176
00:09:04,335 --> 00:09:06,254
Σου 'στριψε, ρε γεροξεκούτη;
177
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Θες να σε μπαγλαρώσουν οι χρονονόμοι;
178
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Το 'καναν.
179
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
Έμεινα 20 χρόνια στη χρονοφυλακή.
180
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Αν δεν ήμουν εγώ,
181
00:09:12,468 --> 00:09:16,097
η πρόεδρος Μούμια θα ήταν
στον πάτο της θάλασσας με τον Τιτανικό.
182
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
Όλα όσα ακολούθησαν, έγιναν εξαιτίας μου.
183
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Να το θυμάστε αυτό,
184
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
αν είναι μπλεγμένοι οι Αμερικανοί,
θα συμβεί κάτι τρομερό.
185
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Εγώ φεύγω από δω! Φύγετε κι εσείς!
186
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
Εντάξει. Τα λέμε αύριο, Μάξγουελ.
187
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
Έχει δίκιο σε ένα πράγμα.
188
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Ο Αμερικανός θα τα κάνει χειρότερα.
189
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Ίσως είναι ώρα
να κάνει μια κουβεντούλα με τον Κοάλα Μαν.
190
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Δηλαδή εμένα.
191
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Γεια σου, μητέρα.
192
00:09:47,712 --> 00:09:50,381
Μάντεψε ποια δήλωσε συμμετοχή
στα καλλιστεία.
193
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Η Σόσι Σίμονς.
194
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
-Άσε τις ανοησίες. Είναι πολύ μεγάλη.
-Η Τζούνιορ.
195
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Έχει τον αέρα της μάνας της.
196
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
Και είναι το επικρατέστερο φαβορί.
197
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Εκτός αν εμφανιστεί κάποια και τη νικήσει.
198
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Άλισον, όχι. Δεν ξέρεις τι μου ζητάς.
199
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Εσύ θες εκδίκηση. Εγώ θέλω δημοτικότητα.
200
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Αν με διδάξεις, μπορεί να κερδίσουμε μαζί.
201
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
Πολύ καλά. Να ξέρεις ότι τα καλλιστεία
κάνουν και τις πιο γλυκές γυναίκες τέρατα.
202
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Μαμά, είμαι ένα 14χρονο κορίτσι.
Είμαι ήδη τέρας.
203
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
Δεν μιλάω για σένα, Άλισον.
204
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Ξεκινάμε προετοιμασία.
205
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Ναι, μαμά.
206
00:10:30,421 --> 00:10:31,714
{\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
207
00:10:31,714 --> 00:10:34,467
Μακάρι να έβλεπες την Αμερική
τις ένδοξες εποχές.
208
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
-Ήταν παράδεισος, αδερφέ.
-Πώς κατέληξες στο Ντάπτο;
209
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Όταν έγινε νησί το Χόλιγουντ,
κατάλαβα ότι η Αμερική ξόφλησε,
210
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
αλλά δεν μπορούσα να αφήσω
την αμερικανική γαματοσύνη να πεθάνει.
211
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
Αγόρασα το πιο φθηνό εισιτήριο,
212
00:10:45,936 --> 00:10:47,897
ήρθα εδώ κι άνοιξα το εστιατόριο.
213
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
Στο μέρος όπου κυματίζει
η κόκκινη, άσπρη και μπλε σημαία.
214
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
Και της Αυστραλίας τα ίδια χρώματα έχει.
215
00:10:53,361 --> 00:10:56,322
Η δική μας είναι καλύτερη.
Δεν θα σου πω ψέματα.
216
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Δεν είναι εύκολο
να είσαι Αμερικανός πρόσφυγας.
217
00:10:58,866 --> 00:11:01,285
Μακάρι να είχαμε ένα δικό μας μέρος εδώ.
218
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
Να το νιώθουμε πατρίδα μας,
μα η βασίλισσα δεν συμφωνεί.
219
00:11:04,747 --> 00:11:08,250
-Τι άτεγκτη σκύλα.
-Ίσως πρέπει να της δείξουμε
220
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
τον αμερικανικό τρόπο ζωής.
221
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Φίλε! Φοβερή ιδέα!
222
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
Να οργανώσουμε κανένα ακροβατικό
με αυτοκίνητο προς τιμήν της.
223
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
Θα εντυπωσιαστεί, θα μας ακούσει.
224
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Θα είναι άπαιχτο!
225
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Θα είναι πολύ αυστηρά τα μέτρα ασφαλείας.
226
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Ο ξενέρωτος μπαμπάς σου
δεν έχει τα σχέδια;
227
00:11:23,432 --> 00:11:25,059
Πρέπει να τα πάρεις.
228
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Για να ξαναγεννηθεί η Αμερική
από τις στάχτες της Αυστραλίας.
229
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
-Τι είπες;
-Τίποτα.
230
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Σκέφτομαι χάμπουργκερ,
χοτ ντογκ και τέτοια.
231
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Κύριε Γουάγκον, παράδωσέ μου το παιδί.
232
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Καλημέρα, Κάπτεν Αυστραλία.
233
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
Γαμώτο! Πολύ καλό όνομα για υπερήρωα.
234
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Όχι! Μην ενδώσεις στη γοητεία του.
235
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
Στο όνομα του Ντάπτο και καθετί καλού,
236
00:11:46,789 --> 00:11:49,166
σε διατάζω να μην επηρεάζεις τον γιο μου.
237
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
Ίσως δεν θέλω να είμαι γιος σου.
238
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
Μη λες βλακείες, Λίαμ.
Μπες στο αυτοκίνητο.
239
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Θες τον Λίαμ; Θα πάμε μια κόντρα πρώτα.
240
00:11:55,339 --> 00:11:58,092
Από εδώ μέχρι τη γέφυρα
είναι τετρακόσια μέτρα,
241
00:11:58,092 --> 00:12:00,469
κι εγώ ζω για την κόντρα.
242
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Μια διόρθωση, είναι 402,3 μέτρα.
243
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Ό,τι πεις. Σημασία έχει
ότι ο νικητής παίρνει τον Λίαμ.
244
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Λίαμ, είναι αδιανόητο.
245
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
Ο γέρος σου φοβάται, Λίαμ.
246
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Προφανώς. Αφού είναι Αυστραλός.
247
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Εντάξει. Πάμε κόντρα, αμερικανάκι.
248
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Πάμε!
249
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Κέβιν, δεν θα πάθεις τίποτα
αν τρέξεις λίγο, φίλε.
250
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
Δεν μπορώ, Κοάλα Μασκ.
251
00:12:37,465 --> 00:12:40,050
-Το όριο είναι 60.
-Τρέχεις για τον γιο μας!
252
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Τον δικό μου γιο.
253
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Ίσως ο Τσαντ ξέρει να οδηγεί γρήγορα,
αλλά εγώ ξέρω τους δρόμους.
254
00:12:44,930 --> 00:12:48,017
Φτάνουμε σ' ένα σαμαράκι
και μετά έχει κάμερα κυκλοφορίας.
255
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Τρέχει με μεγάλη ταχύτητα.
256
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Αν δεν κόψει εκεί, θα τον πιάσει η κάμερα.
257
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Όχι!
258
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
Άνομε Αμερικανέ, έκλεψες!
259
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Έχασες, σκροφίτσα.
260
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
Ήταν καταπληκτικό!
261
00:13:12,416 --> 00:13:14,168
Ο Λίαμ είναι δικός μου τώρα.
262
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Λίαμ, δεν μιλάς σοβαρά.
263
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Δεν είσαι φαμίλια, Κοάλα Μαν,
και πλέον δεν είσαι ούτε οικογένεια.
264
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
Σε λένε Λίαμ Γουάγκον τώρα.
265
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Σ' αγαπάω, Τσαντ Γουάγκον.
266
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Παιδί μου, να με λες μπαμπά Γουάγκον.
267
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
{\an8}ΜΙΣ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟΠΙΤΑ
268
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
269
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ.
270
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
ΚΑΚΟΥΛΗΣ
271
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
+1 ΛΕΠΤΟ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΩΡΑ ΤΟΥ ΝΤΑΠΤΟ
272
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Λίαμ, γλυκέ μου Λίαμ.
273
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Πόσο πολύ θα ήθελα
να ήσουν εδώ να βλέπεις.
274
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Όχι! Πρέπει να επικεντρωθώ στο καθήκον.
Στην προστασία της βασίλισσας.
275
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
Βρε, βρε. Η Βίκι η ατσούμπαλη.
276
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Βούλωσέ το, Σόσι!
277
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Η κόρη μου θα κάνει τη δική σου χυλό.
278
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν, Βίκι.
Είναι ντροπιαστικό.
279
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Και το παρόν.
280
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
Η ζωή σου παραμένει λυπηρή.
281
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Λέω να αφήσουμε τις κόρες μας
να το κρίνουν αυτό.
282
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Απομένουν μόνο δύο υποψήφιες,
φτάσαμε στο αποκορύφωμα της εκδήλωσης.
283
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Τη Λουκανικοπασαρέλα.
284
00:14:58,898 --> 00:15:03,611
Ξέρω ότι οι μαμάδες μας έχουν έχθρα,
αλλά ας κερδίσει ο καλύτερος άνθρωπος.
285
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Εσύ δεν είσαι άνθρωπος.
Είσαι λουκανικόπιτα.
286
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Ένα χειροκρότημα για τη Σόσι Τζούνιορ!
287
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Τρία εννιάρια από τους κριτές.
288
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Αυτό το αλμυρό κορίτσι είναι γλυκό.
289
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
Και τώρα, ένα θερμό χειροκρότημα για
την τελευταία φιναλίστ, Άλισον Γουίλιαμς!
290
00:15:55,204 --> 00:15:57,831
Τον ήπιες, γεύμα της κακιάς ώρας!
Άρπα την!
291
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Μπαμπά Γουάγκον, τι κάνεις εκεί;
292
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Αλλάζω δυο τρία πραγματάκια
για να μείνει αξέχαστο το ακροβατικό σου.
293
00:16:10,386 --> 00:16:13,555
Μη φοβάσαι. Είναι για την ασφάλειά σου.
294
00:16:13,555 --> 00:16:15,683
Κάνε τον μπαμπά Γουάγκον περήφανο.
295
00:16:15,683 --> 00:16:19,979
-ΗΠΑ! ΗΠΑ!
-ΗΠΑ!
296
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Και τώρα, τη στέψη
της Μις Λουκανικόπιτα θα κάνει
297
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
η βασίλισσα της Αυστραλίας, Νικόλ Κίντμαν!
298
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Γεια σου, Ντάπτο.
Είναι μεγάλη τιμή που είμαι εδώ.
299
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Δεν το πιστεύω ότι βλέπω την Άλισον
δίπλα στη βασίλισσα της Αυστραλίας.
300
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Τι είναι αυτό;
301
00:16:42,918 --> 00:16:44,753
Δεν επιτρέπονται αμάξια στην περιοχή.
302
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
303
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
Ησυχάστε τώρα.
304
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
Ακούστε κάτι αστείο, όταν ήμουν μικρή,
305
00:16:51,093 --> 00:16:54,054
νόμιζα ότι θα μετακομίσω στην Αμερική
και θα παντρευτώ
306
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
έναν διαστημικό μεσσία
307
00:16:55,180 --> 00:16:58,100
πριν πάρω μια σειρά ρόλων
σε διακεκριμένα τηλεοπτικά δράματα
308
00:16:58,100 --> 00:17:00,185
όπου παίζω τη θλιμμένη μαμά με κάρντιγκαν.
309
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
Μετά την πτώση της Αμερικής,
310
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
αποφάσισα να μείνω εδώ
και να γίνω βασίλισσά σας.
311
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Δεν είναι τέλειο;
312
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
{\an8}Τέλος πάντων,
συγχαρητήρια, Μις Λουκανικόπιτα!
313
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Ενεργοποίηση πιλότου.
314
00:17:13,824 --> 00:17:14,908
{\an8}ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ
315
00:17:14,908 --> 00:17:18,912
{\an8}Θάνατος βασίλισσας, ενοχοποίηση Λίαμ,
επανεκκίνηση Αυστραλίας ως Αμερική 2.0.
316
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Τι;
317
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Τι; Όχι.
318
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Όχι!
319
00:17:30,799 --> 00:17:34,970
...όλους
Ήρθα να σας πάρω πίσω μαζί...
320
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Έκτακτη είδηση. Η βασίλισσα
της Αυστραλίας ψήθηκε μέχρι θανάτου
321
00:17:38,182 --> 00:17:40,392
στο καπό αμαξιού
το οποίο οδηγούσε ένα αγοράκι
322
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
που βρήκε τραγικό θάνατο.
323
00:17:42,102 --> 00:17:44,688
Ένας μυώδης Αμερικανός
ανέλαβε την ηγεσία της Αυστραλίας,
324
00:17:44,688 --> 00:17:46,690
{\an8}και οι υπόλοιποι το δεχτήκαμε.
325
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Όχι, Μάξγουελ!
Δεν πρέπει να αλλάξεις το παρελθόν!
326
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
Πλέον ζούμε στην Αμερική 2.0
και είναι άπαιχτο μέρος!
327
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Ιεροσυλία! Να πάει στα τσακίδια ο νόμος!
328
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Σήκωσέ το, Κοάλα Μαν! Σήκωσέ το.
329
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Δεν το πιστεύω ότι βλέπω την Άλισον
δίπλα στη βασίλισσα της Αυστραλίας.
330
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Μακάρι να ήταν εδώ ο Λίαμ να το δει.
331
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Τι είναι αυτό;
332
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Δεν επιτρέπονται αμάξια στην περιοχή.
333
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Μάξγουελ.
334
00:18:20,224 --> 00:18:23,268
Θεέ μου!
Σ' ευχαριστώ που με προειδοποίησες.
335
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Αν και παρανόμησες,
οπότε πρέπει να σε καταγγείλω, φίλε.
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Ναι, θα το πω στις αρχές.
337
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
Δεν... Αφού παρανόμησες, φίλε.
338
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Ναι, εντάξει. Ωραία. Ναι, μην ανησυχείς.
Τα λέμε αργότερα. Γεια.
339
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Ένα λεπτό.
340
00:18:36,198 --> 00:18:40,202
Πρέπει να σώσω τον γιο μου,
τη βασίλισσα Νικόλ και την Αυστραλία.
341
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
Δεν είναι τέλειο;
342
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
{\an8}Τέλος πάντων,
συγχαρητήρια, Μις Λουκανικόπιτα!
343
00:18:44,748 --> 00:18:45,833
{\an8}Τα κατάφερα.
344
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
{\an8}Θα γίνω
το πιο ισχυρό κορίτσι του σχολείου.
345
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}Είμαι τόσο χαρούμενη.
Είναι η καλύτερη στιγμή της ζωής μου.
346
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Άλισον! Η βασίλισσα!
347
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
Ψήθηκε το κοριτσάκι μου!
348
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Όχι.
349
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Η Σόσι Τζούνιορ μού έσωσε τη ζωή.
350
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Αυτή πρέπει να κερδίσει τον τίτλο
μετά θάνατον, όχι η Άλισον.
351
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
Γαμώτο! Όχι! Έφτασα τόσο κοντά!
352
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
Τι σπαρακτική αλληλουχία γεγονότων.
353
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
Επιτρέψτε μου να προτείνω ενός λεπτού σιγή
για τη γενναία λουκανικόπιτα.
354
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Συνεχίζουμε,
ποιος ανυπομονεί για τη λοταρία;
355
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Αγόρι μου, τι έγινε με το ακροβατικό;
356
00:20:04,036 --> 00:20:05,245
Πήγες να με παγιδέψεις.
357
00:20:05,245 --> 00:20:08,081
Πρέπει να γίνουν θυσίες
για την Αμερική, φιλάρα.
358
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
Νόμιζα ότι καταλάβαινες.
359
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
Θα ζωντανεύαμε την Αμερική
εδώ, στην Αυστραλία.
360
00:20:11,793 --> 00:20:13,378
Η Αμερική 2.0, αδερφέ.
361
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Εσύ έπρεπε μόνο να σκοτώσεις τη βασίλισσα.
362
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
-Τσαντ. Άσε τον γιο μου ήσυχο.
-Μπαμπά!
363
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Κύριε Γουάγκον, απαιτώ να φύγετε
από το Ντάπτο αυτήν τη στιγμή.
364
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Αλλιώς; Είσαι για μια κόντρα;
365
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Όχι. Αυτό είναι το πρόβλημα
με εσάς τους άνομους Αμερικανούς.
366
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
Είστε θρασείς και υπερόπτες
φουσκωτοί κλόουν.
367
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Μίλα μου καλύτερα.
368
00:20:33,941 --> 00:20:36,777
Θα μιλάω όπως θέλω,
το λέει η πρώτη τροποποίηση.
369
00:20:36,777 --> 00:20:37,945
ΚΟΓΚΡΕΣΟ ΗΠΑ
370
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
Για να κερδίσω τους Αμερικανούς,
371
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
πρέπει να τους μάθω
και να συμμεριστώ το πάθος του γιου μου.
372
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}Τίποτα άλλο δεν σας παθιάζει περισσότερο
από την ελευθερία του λόγου.
373
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Έτσι δεν είναι, πανίβλακα;
374
00:20:50,374 --> 00:20:51,458
ΠΑΠΑΡΟΥΝΑ & ΛΟΥΚΕΤΟ
375
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Όχι, σταμάτα.
376
00:20:52,668 --> 00:20:53,710
Τρόμπα.
377
00:20:53,710 --> 00:20:55,212
Όχι, σταμάτα.
378
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
-Τριμάλακα.
-Όχι, σταμάτα!
379
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
Όχι! Άσε με ήσυχο!
380
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
-Σταμάτα!
-Τσαντ, ήταν τίποτα αληθινό;
381
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Ήμουν ποτέ στη φαμίλια σου;
382
00:21:03,262 --> 00:21:06,640
Λίαμ, πάντα θα είσαι φαμί...
383
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Όλα εδώ πληρώνονται.
384
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
Συγγνώμη, μπαμπά. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
385
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Σε καταλαβαίνω, Λίαμ.
386
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
Σε ξελόγιασε η Αμερική.
387
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
Κι εγώ το είχα πάθει στην ηλικία σου,
αλλά είμαστε Αυστραλοί, Λίαμ,
388
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
και πρέπει να πορευτούμε με αυτό.
389
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
Μπορώ να λέω κέτσαπ πού και πού;
390
00:21:30,539 --> 00:21:31,707
Θα το σκεφτώ.
391
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Ελευθερώστε τον, χρονονόμοι.
Μου έσωσε τη ζωή.
392
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Έλα, Μάξγουελ. Θα σε πάμε σπίτι.
393
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Να είστε καλά, μεγαλειοτάτη.
394
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
ΚΗΔΕΙΑ ΣΟΣΙ ΣΙΜΟΝΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
395
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
Τα 'δωσαν όλα για αυτήν.
396
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Άλισον, πώς νιώθεις που έχασες;
397
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Σκέφτεσαι να κραιπαλιάσεις για εφτά χρόνια
398
00:22:00,360 --> 00:22:02,654
και να συμβιβαστείς
με μια ζωή βουβής απόγνωσης;
399
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Πώς νιώθω;
400
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Νιώθω μια χαρά.
401
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
Ίσως μία αποτυχία δεν χρειάζεται
να καθορίσει την πορεία της ζωής σου.
402
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Ίσως τα πράγματα είχαν εξελιχθεί
με τον ίδιο τρόπο.
403
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Ακόμα κι αν κέρδιζα,
μπορεί πάλι να κατέληγα εδώ.
404
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Το φέρετρο είναι άδειο.
Μοίρασαν τη Σόσι σε φτωχές οικογένειες.
405
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
Μια Αυστραλή ηρωίδα. Σαν εσένα, μπαμπά.
406
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Ναι, μάλλον είμαι.
407
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Τσαντ; Φαμίλια!
408
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
Η πρόεδρος Μούμια θα πάρει εκδίκηση.
409
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη