1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 Κάπου κάπου, 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 γυρίζουν στη σκέψη μου οι αναμνήσεις από τη μέρα που άλλαξα τον κόσμο. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,260 {\an8}ΝΤΑΠΤΟ 1912 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 {\an8}ΒΥΡΣΟΔΕΨΕΙΟ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΑΠΤΟ 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 Πατέρα, έμαθες κανένα νέο για το ταξίδι του Τιτανικού; 6 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 Αβύθιστο πλοίο το λένε. Ελπίζω να φτάσει με το καλό στην Αμερική. 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Έκτακτο παράρτημα! Ο Τιτανικός βυθίστηκε! 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 Χάθηκαν 1.500 στο φρικτό ατύχημα! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Τόσοι αθώοι άνθρωποι! 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 Μακάρι να μπορούσαμε να τους σώσουμε! 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Αν δεν υπήρχε ο Καυτός Νόμος, θα μπορούσαμε. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 Καυτός Νόμος; 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 Μάξγουελ, ξέρεις ότι η Αυστραλία 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 είναι 15 ώρες μπροστά από την Αμερική; 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Δηλαδή είμαστε στο μέλλον; 16 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Ναι. Αυτήν τη στιγμή, ο Τιτανικός δεν έχει βυθιστεί ακόμα. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Μάλιστα, αν τους προειδοποιούσες, 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 θα είχαν γύρω στα πέντε λεπτά για να προετοιμαστούν. 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Όμως οι Αυστραλοί έχουμε ορκιστεί να μην επέμβουμε στη ροή του χρόνου. 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 Η παράβαση του Καυτού Νόμου είναι μεγάλο έγκλημα. 21 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 Κατάλαβες, Μάξγουελ; 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Μάξγουελ! Όχι! 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Κύριε, τηλεγράφημα από το αυστραλιανό μέλλον. 24 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 Λέει: "Καλημέρα, φίλε. Στοπ. Μεγάλε, το πλοίο σου θα χτυπήσει. Στοπ. 25 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Έχετε κάνα πεντάλεπτο. Στοπ". 26 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 Θα χτυπήσει; Γιατί να χτυπήσουμε στα επόμενα πέντε λεπτά; 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 Έχουμε δει το παγόβουνο. 28 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 Τι θα μπορούσε να μας βάλει σε απρόσμενο κίνδυνο; 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 Δεν ξέρω, κύριε. 30 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Καλύτερα να μην ανοίξουμε την καταραμένη σαρκοφάγο. 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Ναι, έχεις δίκιο. 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,586 Βάλτε την στο αμπάρι κι ευχαρίστησε την Αυστραλία 33 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 που άλλαξε την ιστορία. 34 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Πατέρα, τα κατάφερα! Έσωσα... 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 -Πατέρα; -Πάρτε τον, χρονονόμοι. 36 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Δεν έχω γιο πια. 37 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 Έπρεπε να ακούσω τον πατέρα μου. 38 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 Πού να ξέρω για αυτήν; 39 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Γεια σε όλους 40 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 Ήρθα να σας πάρω πίσω μαζί μου 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 {\an8}ΣΕ ΘΕΛΩ 42 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}ΕΝΤΑΞΟΥ ΣΤΗΝ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ 43 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}Κατατάχτηκε στον στρατό, 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 οδήγησε την Αμερική στη νίκη σε δύο παγκόσμιους πολέμους, 45 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 και τελικά ορκίστηκε πρόεδρος, η πρόεδρος Μούμια. 46 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}Μια μέρα, ενώ υπέγραφε μια ειρηνευτική συμφωνία, 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 ερωτεύτηκε εκείνο το παλιοκομμούνι, τον Μπρέζνιεφ. 48 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}Και οι δύο εγκατέλειψαν τους λαούς τους για μια ήρεμη ζωή στο φεγγάρι, 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}κάτι που προκάλεσε χάος στον κόσμο. 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ 51 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 Σύντομα, άρχισαν να πέφτουν βόμβες κι η Αμερική έγινε ένας τοξικός ξερότοπος. 52 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Εκτός από το Χόλιγουντ, που αποκολλήθηκε κι έγινε πλωτό νησί. 53 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 Όμως εγώ ξέρω ότι οι Αμερικανοί είναι εκεί έξω και ψάχνουν την ευκαιρία. 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 Περιμένουν την ιδανική στιγμή για να επιτεθούν! 55 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 Έτσι κατέστρεψα το μέλλον. 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 {\an8}ΠΑΡΚΙΝΓΚ - ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΝΤΑΠΤΟ 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Κωδικός Κοάλα 2.040. 58 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Να θυμάστε, αν δεν έχει γιακά, δεν είναι πουκάμισο. 59 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 {\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΣΑΝΤ 60 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 {\an8}Είναι φοβεροί οι Αμερικανοί. 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}Ο Τσαντ λέει ότι σε κάθε γεύμα γεύεσαι την ελευθερία! 62 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}Άπαιχτο! 63 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}Λίαμ, σε παρακαλώ! 64 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}Ήθελα να έρθουμε σ' αυτό το γελοίο εστιατόριο για τα γενέθλιά σας 65 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 {\an8}γιατί νόμιζα ότι αν δείτε τη νοοτροπία της ανυπακοής 66 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 {\an8}που κατέστρεψε την Αμερική, θα πάρετε ένα μάθημα. 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}-Τα κατάφερες. Χάλια γενέθλια. -Το σχέδιό σου απέτυχε. 68 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}Τώρα βρίσκω βαρετούς τους Αυστραλούς. 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}Ασχολούμαστε μόνο με το ποδόσφαιρο και τους καρχαρίες. 70 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}Ο Τσαντ λέει ότι οι Αμερικανοί τα λύνουν όλα 71 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 {\an8}με παράνομες κόντρες αυτοκινήτων. 72 00:03:52,690 --> 00:03:55,485 {\an8}-Μακάρι να ήμουν Αμερικανός. -Τίναξαν τη χώρα στον αέρα. 73 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}Γι' αυτό ήρθαν στη δική μας χώρα, που είναι λογική. 74 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}Ακούστε, κάνουμε ληστεία. 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 Σας ληστεύουμε, λέμε. 76 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Ναι, δώστε μας τα λεφτά σας, αλλιώς θα σας μαχαιρώσουμε, ξέρω γω. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Κέβιν, κάνε κάτι! 78 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 Ναι, αυτή η δουλειά είναι για τον Κοάλα Μαν... 79 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 {\an8}ΤΣΑΝΤ 80 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Απίστευτο! Ο Τσαντ Γουάγκον! 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Είναι τέλειος. 82 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Θα ερχόμουν νωρίτερα, αλλά έψαχνα να παρκάρω! 83 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 Τα λέω καλά, αδερφέ; 84 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Μπορείς να μου μάθεις πώς να είμαι διασκεδαστικός Αμερικανός; 85 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 Δεν ξέρω. Έχεις τα κότσια να γίνεις μέλος της φαμίλιας μου; 86 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Φαμίλια; 87 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 Είναι η οικογένεια που φτιάχνεις 88 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 όταν η αληθινή σου οικογένεια δεν σε δέχεται. 89 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Ο Λίαμ έχει μια πολύ δεκτική οικογένεια Αυστραλών. 90 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Μην τον μολύνεις με αμερικανικές ιδέες. 91 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Φίλε, δεν θα του έδινα σημασία. 92 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 Πρέπει να είναι 1,70 το πολύ. 93 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Τα λέμε, αδέρφι. 94 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}Ησυχάστε. 95 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Ο Μεγάλος Γκρεγκ έχει νέα. 96 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Μόλις έμαθα ότι η βασίλισσα θα έρθει αυτοπροσώπως στο Ντάπτο. 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 Προσφέρεται κανείς να αναλάβει τη βρομοδουλειά 98 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 της προστασίας της; 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Εγώ! Εγώ θέλω! 100 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Ξέρω από έγκυρη πηγή ότι ο γοητευτικός 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 και αρρενωπός υπερήρωας, Κοάλα Μαν, θέλει να βοηθήσει. 102 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Ίσως θέλει να δείξει στον γιο του ότι οι Αυστραλοί μετράνε. 103 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Ναι. Δεν με νοιάζει. 104 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 Κάτι ακόμα. Επειδή η υπέροχη πόλη μας είναι βαρετή, 105 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 επισπεύδουμε τον διαγωνισμό Μις Λουκανικόπιτα 106 00:05:45,386 --> 00:05:48,639 για να κάνει η βασίλισσα τη στέψη. Ξέρω ότι είναι ξαφνικό 107 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 αλλά πιστεύω ότι θα βρεθούν απελπισμένα, άρρωστα, 108 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 αντιπαθητικά βούρλα που θα λάβουν μέρος. 109 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Μαμά, θα λάβω μέρος στα καλλιστεία και θέλω να μου πάρεις καινούργιο μαγιό. 110 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Έβαλα στο μάτι αυτό. Ίσα που καλύπτει ρώγα και σχισμή. 111 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Μη μιλάς έτσι! Σου απαγορεύω να λάβεις μέρος. 112 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 Μα, μαμά, αν κερδίσω, θα γνωρίσω τη βασίλισσα. 113 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 Ούτε η Ρόζι Γιόντελς δεν την ξέρει. 114 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Είπα όχι. 115 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Δεν καταλαβαίνεις. Σ' όλη σου τη ζωή ήσουν μέτρια. 116 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Βρίσκεις; 117 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}Αναμνήσεις 118 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}Μαμά, ήσουν κούκλα; 119 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 Κυνήγησα τον τίτλο της Μις Λουκανικόπιτα με όλη μου τη δύναμη, κι έχασα! 120 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Εξαιτίας της Σόσι Σίμονς. 121 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Μπορεί να είχε φυσικό πλεονέκτημα μια και ήταν λουκανικόπιτα, 122 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}αλλά πίστευα ότι δεν κινδύνευα από ένα αφελές κακομαθημένο ζυμαράκι. 123 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 Στους τελικούς, όμως, η Σόσι άδειασε ένα μπουκάλι σπορέλαιο πάνω της 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 καθώς έκανε λουκανικοπασαρέλα. 125 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Γλίστρησα στο λάδι κι έπεσα. 126 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 Την είδα να γελάει. 127 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Ήθελε να πέσω. 128 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Η βλαμμένη, βουτυρένια σκρόφα. 129 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Μετά την ήττα μου, δεν ήξερα ποια ήμουν. 130 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Κραιπάλιαζα για εφτά χρόνια. 131 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 -Έκανα πολλούς φίλους. -Κι ο μπαμπάς; 132 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Επέμενε ότι είχαμε σχέση από απόσταση, 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 αλλά κάναμε διάλειμμα. 134 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Ύστερα από λίγο καιρό, γύρισα στο Ντάπτο και παντρευτήκαμε. 135 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Αν δεν ήταν η Σόσι Σίμονς, θα ήμουν η Μις Λουκανικόπιτα 136 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 και όλα θα ήταν αλλιώς. 137 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}Όλα! 138 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Δεν θα λάβεις μέρος, ξέχνα το! 139 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Αναρωτιέστε τι είναι αυτά; 140 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Άκρως απόρρητα σχέδια ασφαλείας για την επίσκεψη της βασίλισσας. 141 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Ωραία. 142 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 Η βασίλισσα έρχεται στο Ντάπτο. Γιατί είστε τόσο αδιάφοροι; 143 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Δεν θα ήμουν αδιάφορη, αν η μαμά με προετοίμαζε για τα καλλιστεία. 144 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Είναι για το καλό σου. 145 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Θυμάμαι τότε που ήσουν κι εσύ υποψήφια, Βίκι. 146 00:07:36,456 --> 00:07:40,877 Με τις φωτογραφίες σου την έβγαλα τότε που είχαμε σχέση από απόσταση. 147 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Πεντανόστιμο. Τρελαίνομαι για την παραδοσιακή κρεατόπιτα της Αυστραλίας, 148 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 με το ντόπιο αυστραλέζικο κρέας. 149 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 -Χρειάζεται κέτσαπ. -Λίαμ. 150 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 Στην Αυστραλία, τη λέμε "σάλτσα ντομάτας". 151 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Γιατί δεν τρώμε τηγανητές πατάτες; 152 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 Πατατάκια, Λίαμ! Πατατάκια τα λέμε! Δεν σε αναγνωρίζω πια! 153 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Δεν με ήξερες ποτέ! 154 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Τώρα ξέρω γιατί δεν ταιριάζω με άλλους Αυστραλούς. 155 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 Γιατί, μέσα μου, ήμουν πάντα Αμερικανός. 156 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 Έτσι λέει ο Τσαντ. 157 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Καλά κατάλαβες! Πήγα στον Τσαντ μετά το σχολείο. 158 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Δεν θέλω να κάνεις παρέα μαζί του! 159 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 Ίσως είσαι πατέρας μου, αλλά δεν είσαι φαμίλια μου. 160 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Ο Τσαντ λέει ότι δεν θα φορούσες μάσκα αν ήσουν. 161 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Του είπες το μυστικό μου; 162 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 Αυτό... Έχω φορτώσει άσχημα τώρα. 163 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 Και να ξέρεις, η σος ντομάτας δεν είναι άπαιχτη. 164 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Τσαντ Γουάγκον! 165 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 ΟΜΙΛΟΣ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 166 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Λίαμ επιμένει να κάνει παρέα μ' έναν άνομο Αμερικανό. 167 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Έχω προαίσθημα, αυτός ο Τσαντ Γουάγκον είναι μπελάς. 168 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Ναι, ΚΜ. Τι κακό κάναμε και εισβάλλουν στις ακτές μας Αμερικανοί; 169 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 Κανείς δεν ήξερε τις συνέπειες. 170 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Ήθελα μόνο να σώσω το όμορφο πλοίο. 171 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Νομίζω ότι ο Μάξγουελ αρχίζει και το χάνει, φίλε. 172 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Όχι! Πριν από πολλά χρόνια, έκανα ένα λάθος. 173 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Παραβίασα τον Καυτό Νόμο. 174 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 Τι; Για ποιο πράγμα μιλάς; Μη φωνάζεις. 175 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Πολύ αστείο. 176 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 Σου 'στριψε, ρε γεροξεκούτη; 177 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Θες να σε μπαγλαρώσουν οι χρονονόμοι; 178 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Το 'καναν. 179 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 Έμεινα 20 χρόνια στη χρονοφυλακή. 180 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Αν δεν ήμουν εγώ, 181 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 η πρόεδρος Μούμια θα ήταν στον πάτο της θάλασσας με τον Τιτανικό. 182 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 Όλα όσα ακολούθησαν, έγιναν εξαιτίας μου. 183 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Να το θυμάστε αυτό, 184 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 αν είναι μπλεγμένοι οι Αμερικανοί, θα συμβεί κάτι τρομερό. 185 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Εγώ φεύγω από δω! Φύγετε κι εσείς! 186 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Εντάξει. Τα λέμε αύριο, Μάξγουελ. 187 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 Έχει δίκιο σε ένα πράγμα. 188 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Ο Αμερικανός θα τα κάνει χειρότερα. 189 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Ίσως είναι ώρα να κάνει μια κουβεντούλα με τον Κοάλα Μαν. 190 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Δηλαδή εμένα. 191 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Γεια σου, μητέρα. 192 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 Μάντεψε ποια δήλωσε συμμετοχή στα καλλιστεία. 193 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Η Σόσι Σίμονς. 194 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 -Άσε τις ανοησίες. Είναι πολύ μεγάλη. -Η Τζούνιορ. 195 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Έχει τον αέρα της μάνας της. 196 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 Και είναι το επικρατέστερο φαβορί. 197 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Εκτός αν εμφανιστεί κάποια και τη νικήσει. 198 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Άλισον, όχι. Δεν ξέρεις τι μου ζητάς. 199 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Εσύ θες εκδίκηση. Εγώ θέλω δημοτικότητα. 200 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Αν με διδάξεις, μπορεί να κερδίσουμε μαζί. 201 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 Πολύ καλά. Να ξέρεις ότι τα καλλιστεία κάνουν και τις πιο γλυκές γυναίκες τέρατα. 202 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Μαμά, είμαι ένα 14χρονο κορίτσι. Είμαι ήδη τέρας. 203 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 Δεν μιλάω για σένα, Άλισον. 204 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Ξεκινάμε προετοιμασία. 205 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ναι, μαμά. 206 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 {\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 207 00:10:31,714 --> 00:10:34,467 Μακάρι να έβλεπες την Αμερική τις ένδοξες εποχές. 208 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 -Ήταν παράδεισος, αδερφέ. -Πώς κατέληξες στο Ντάπτο; 209 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Όταν έγινε νησί το Χόλιγουντ, κατάλαβα ότι η Αμερική ξόφλησε, 210 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 αλλά δεν μπορούσα να αφήσω την αμερικανική γαματοσύνη να πεθάνει. 211 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 Αγόρασα το πιο φθηνό εισιτήριο, 212 00:10:45,936 --> 00:10:47,897 ήρθα εδώ κι άνοιξα το εστιατόριο. 213 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Στο μέρος όπου κυματίζει η κόκκινη, άσπρη και μπλε σημαία. 214 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 Και της Αυστραλίας τα ίδια χρώματα έχει. 215 00:10:53,361 --> 00:10:56,322 Η δική μας είναι καλύτερη. Δεν θα σου πω ψέματα. 216 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Δεν είναι εύκολο να είσαι Αμερικανός πρόσφυγας. 217 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 Μακάρι να είχαμε ένα δικό μας μέρος εδώ. 218 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 Να το νιώθουμε πατρίδα μας, μα η βασίλισσα δεν συμφωνεί. 219 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 -Τι άτεγκτη σκύλα. -Ίσως πρέπει να της δείξουμε 220 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 τον αμερικανικό τρόπο ζωής. 221 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Φίλε! Φοβερή ιδέα! 222 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 Να οργανώσουμε κανένα ακροβατικό με αυτοκίνητο προς τιμήν της. 223 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Θα εντυπωσιαστεί, θα μας ακούσει. 224 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Θα είναι άπαιχτο! 225 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Θα είναι πολύ αυστηρά τα μέτρα ασφαλείας. 226 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 Ο ξενέρωτος μπαμπάς σου δεν έχει τα σχέδια; 227 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 Πρέπει να τα πάρεις. 228 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Για να ξαναγεννηθεί η Αμερική από τις στάχτες της Αυστραλίας. 229 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 -Τι είπες; -Τίποτα. 230 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Σκέφτομαι χάμπουργκερ, χοτ ντογκ και τέτοια. 231 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Κύριε Γουάγκον, παράδωσέ μου το παιδί. 232 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 Καλημέρα, Κάπτεν Αυστραλία. 233 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Γαμώτο! Πολύ καλό όνομα για υπερήρωα. 234 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Όχι! Μην ενδώσεις στη γοητεία του. 235 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 Στο όνομα του Ντάπτο και καθετί καλού, 236 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 σε διατάζω να μην επηρεάζεις τον γιο μου. 237 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Ίσως δεν θέλω να είμαι γιος σου. 238 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 Μη λες βλακείες, Λίαμ. Μπες στο αυτοκίνητο. 239 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Θες τον Λίαμ; Θα πάμε μια κόντρα πρώτα. 240 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 Από εδώ μέχρι τη γέφυρα είναι τετρακόσια μέτρα, 241 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 κι εγώ ζω για την κόντρα. 242 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Μια διόρθωση, είναι 402,3 μέτρα. 243 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Ό,τι πεις. Σημασία έχει ότι ο νικητής παίρνει τον Λίαμ. 244 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Λίαμ, είναι αδιανόητο. 245 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 Ο γέρος σου φοβάται, Λίαμ. 246 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Προφανώς. Αφού είναι Αυστραλός. 247 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Εντάξει. Πάμε κόντρα, αμερικανάκι. 248 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Πάμε! 249 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Κέβιν, δεν θα πάθεις τίποτα αν τρέξεις λίγο, φίλε. 250 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 Δεν μπορώ, Κοάλα Μασκ. 251 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 -Το όριο είναι 60. -Τρέχεις για τον γιο μας! 252 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Τον δικό μου γιο. 253 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 Ίσως ο Τσαντ ξέρει να οδηγεί γρήγορα, αλλά εγώ ξέρω τους δρόμους. 254 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 Φτάνουμε σ' ένα σαμαράκι και μετά έχει κάμερα κυκλοφορίας. 255 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Τρέχει με μεγάλη ταχύτητα. 256 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Αν δεν κόψει εκεί, θα τον πιάσει η κάμερα. 257 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Όχι! 258 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 Άνομε Αμερικανέ, έκλεψες! 259 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Έχασες, σκροφίτσα. 260 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 Ήταν καταπληκτικό! 261 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 Ο Λίαμ είναι δικός μου τώρα. 262 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Λίαμ, δεν μιλάς σοβαρά. 263 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Δεν είσαι φαμίλια, Κοάλα Μαν, και πλέον δεν είσαι ούτε οικογένεια. 264 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 Σε λένε Λίαμ Γουάγκον τώρα. 265 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Σ' αγαπάω, Τσαντ Γουάγκον. 266 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Παιδί μου, να με λες μπαμπά Γουάγκον. 267 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}ΜΙΣ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟΠΙΤΑ 268 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 269 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ. 270 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 ΚΑΚΟΥΛΗΣ 271 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 +1 ΛΕΠΤΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΩΡΑ ΤΟΥ ΝΤΑΠΤΟ 272 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Λίαμ, γλυκέ μου Λίαμ. 273 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Πόσο πολύ θα ήθελα να ήσουν εδώ να βλέπεις. 274 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Όχι! Πρέπει να επικεντρωθώ στο καθήκον. Στην προστασία της βασίλισσας. 275 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 Βρε, βρε. Η Βίκι η ατσούμπαλη. 276 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Βούλωσέ το, Σόσι! 277 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Η κόρη μου θα κάνει τη δική σου χυλό. 278 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν, Βίκι. Είναι ντροπιαστικό. 279 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Και το παρόν. 280 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 Η ζωή σου παραμένει λυπηρή. 281 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Λέω να αφήσουμε τις κόρες μας να το κρίνουν αυτό. 282 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Απομένουν μόνο δύο υποψήφιες, φτάσαμε στο αποκορύφωμα της εκδήλωσης. 283 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Τη Λουκανικοπασαρέλα. 284 00:14:58,898 --> 00:15:03,611 Ξέρω ότι οι μαμάδες μας έχουν έχθρα, αλλά ας κερδίσει ο καλύτερος άνθρωπος. 285 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Εσύ δεν είσαι άνθρωπος. Είσαι λουκανικόπιτα. 286 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Ένα χειροκρότημα για τη Σόσι Τζούνιορ! 287 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Τρία εννιάρια από τους κριτές. 288 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Αυτό το αλμυρό κορίτσι είναι γλυκό. 289 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 Και τώρα, ένα θερμό χειροκρότημα για την τελευταία φιναλίστ, Άλισον Γουίλιαμς! 290 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Τον ήπιες, γεύμα της κακιάς ώρας! Άρπα την! 291 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Μπαμπά Γουάγκον, τι κάνεις εκεί; 292 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Αλλάζω δυο τρία πραγματάκια για να μείνει αξέχαστο το ακροβατικό σου. 293 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Μη φοβάσαι. Είναι για την ασφάλειά σου. 294 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 Κάνε τον μπαμπά Γουάγκον περήφανο. 295 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 -ΗΠΑ! ΗΠΑ! -ΗΠΑ! 296 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Και τώρα, τη στέψη της Μις Λουκανικόπιτα θα κάνει 297 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 η βασίλισσα της Αυστραλίας, Νικόλ Κίντμαν! 298 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Γεια σου, Ντάπτο. Είναι μεγάλη τιμή που είμαι εδώ. 299 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Δεν το πιστεύω ότι βλέπω την Άλισον δίπλα στη βασίλισσα της Αυστραλίας. 300 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Τι είναι αυτό; 301 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 Δεν επιτρέπονται αμάξια στην περιοχή. 302 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 303 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 Ησυχάστε τώρα. 304 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 Ακούστε κάτι αστείο, όταν ήμουν μικρή, 305 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 νόμιζα ότι θα μετακομίσω στην Αμερική και θα παντρευτώ 306 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 έναν διαστημικό μεσσία 307 00:16:55,180 --> 00:16:58,100 πριν πάρω μια σειρά ρόλων σε διακεκριμένα τηλεοπτικά δράματα 308 00:16:58,100 --> 00:17:00,185 όπου παίζω τη θλιμμένη μαμά με κάρντιγκαν. 309 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Μετά την πτώση της Αμερικής, 310 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 αποφάσισα να μείνω εδώ και να γίνω βασίλισσά σας. 311 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Δεν είναι τέλειο; 312 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}Τέλος πάντων, συγχαρητήρια, Μις Λουκανικόπιτα! 313 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Ενεργοποίηση πιλότου. 314 00:17:13,824 --> 00:17:14,908 {\an8}ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ 315 00:17:14,908 --> 00:17:18,912 {\an8}Θάνατος βασίλισσας, ενοχοποίηση Λίαμ, επανεκκίνηση Αυστραλίας ως Αμερική 2.0. 316 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Τι; 317 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Τι; Όχι. 318 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Όχι! 319 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 ...όλους Ήρθα να σας πάρω πίσω μαζί... 320 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Έκτακτη είδηση. Η βασίλισσα της Αυστραλίας ψήθηκε μέχρι θανάτου 321 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 στο καπό αμαξιού το οποίο οδηγούσε ένα αγοράκι 322 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 που βρήκε τραγικό θάνατο. 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 Ένας μυώδης Αμερικανός ανέλαβε την ηγεσία της Αυστραλίας, 324 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 {\an8}και οι υπόλοιποι το δεχτήκαμε. 325 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Όχι, Μάξγουελ! Δεν πρέπει να αλλάξεις το παρελθόν! 326 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 Πλέον ζούμε στην Αμερική 2.0 και είναι άπαιχτο μέρος! 327 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Ιεροσυλία! Να πάει στα τσακίδια ο νόμος! 328 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Σήκωσέ το, Κοάλα Μαν! Σήκωσέ το. 329 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Δεν το πιστεύω ότι βλέπω την Άλισον δίπλα στη βασίλισσα της Αυστραλίας. 330 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Μακάρι να ήταν εδώ ο Λίαμ να το δει. 331 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Τι είναι αυτό; 332 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Δεν επιτρέπονται αμάξια στην περιοχή. 333 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Μάξγουελ. 334 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ που με προειδοποίησες. 335 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Αν και παρανόμησες, οπότε πρέπει να σε καταγγείλω, φίλε. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Ναι, θα το πω στις αρχές. 337 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 Δεν... Αφού παρανόμησες, φίλε. 338 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Ναι, εντάξει. Ωραία. Ναι, μην ανησυχείς. Τα λέμε αργότερα. Γεια. 339 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 Ένα λεπτό. 340 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 Πρέπει να σώσω τον γιο μου, τη βασίλισσα Νικόλ και την Αυστραλία. 341 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 Δεν είναι τέλειο; 342 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}Τέλος πάντων, συγχαρητήρια, Μις Λουκανικόπιτα! 343 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}Τα κατάφερα. 344 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}Θα γίνω το πιο ισχυρό κορίτσι του σχολείου. 345 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}Είμαι τόσο χαρούμενη. Είναι η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. 346 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Άλισον! Η βασίλισσα! 347 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 Ψήθηκε το κοριτσάκι μου! 348 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Όχι. 349 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Η Σόσι Τζούνιορ μού έσωσε τη ζωή. 350 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Αυτή πρέπει να κερδίσει τον τίτλο μετά θάνατον, όχι η Άλισον. 351 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Γαμώτο! Όχι! Έφτασα τόσο κοντά! 352 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 Τι σπαρακτική αλληλουχία γεγονότων. 353 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 Επιτρέψτε μου να προτείνω ενός λεπτού σιγή για τη γενναία λουκανικόπιτα. 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Συνεχίζουμε, ποιος ανυπομονεί για τη λοταρία; 355 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Αγόρι μου, τι έγινε με το ακροβατικό; 356 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Πήγες να με παγιδέψεις. 357 00:20:05,245 --> 00:20:08,081 Πρέπει να γίνουν θυσίες για την Αμερική, φιλάρα. 358 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 Νόμιζα ότι καταλάβαινες. 359 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Θα ζωντανεύαμε την Αμερική εδώ, στην Αυστραλία. 360 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Η Αμερική 2.0, αδερφέ. 361 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Εσύ έπρεπε μόνο να σκοτώσεις τη βασίλισσα. 362 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 -Τσαντ. Άσε τον γιο μου ήσυχο. -Μπαμπά! 363 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Κύριε Γουάγκον, απαιτώ να φύγετε από το Ντάπτο αυτήν τη στιγμή. 364 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Αλλιώς; Είσαι για μια κόντρα; 365 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Όχι. Αυτό είναι το πρόβλημα με εσάς τους άνομους Αμερικανούς. 366 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 Είστε θρασείς και υπερόπτες φουσκωτοί κλόουν. 367 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Μίλα μου καλύτερα. 368 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 Θα μιλάω όπως θέλω, το λέει η πρώτη τροποποίηση. 369 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 ΚΟΓΚΡΕΣΟ ΗΠΑ 370 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 Για να κερδίσω τους Αμερικανούς, 371 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 πρέπει να τους μάθω και να συμμεριστώ το πάθος του γιου μου. 372 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}Τίποτα άλλο δεν σας παθιάζει περισσότερο από την ελευθερία του λόγου. 373 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Έτσι δεν είναι, πανίβλακα; 374 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 ΠΑΠΑΡΟΥΝΑ & ΛΟΥΚΕΤΟ 375 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Όχι, σταμάτα. 376 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 Τρόμπα. 377 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Όχι, σταμάτα. 378 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 -Τριμάλακα. -Όχι, σταμάτα! 379 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Όχι! Άσε με ήσυχο! 380 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 -Σταμάτα! -Τσαντ, ήταν τίποτα αληθινό; 381 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Ήμουν ποτέ στη φαμίλια σου; 382 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 Λίαμ, πάντα θα είσαι φαμί... 383 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Όλα εδώ πληρώνονται. 384 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 Συγγνώμη, μπαμπά. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 385 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Σε καταλαβαίνω, Λίαμ. 386 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 Σε ξελόγιασε η Αμερική. 387 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 Κι εγώ το είχα πάθει στην ηλικία σου, αλλά είμαστε Αυστραλοί, Λίαμ, 388 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 και πρέπει να πορευτούμε με αυτό. 389 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 Μπορώ να λέω κέτσαπ πού και πού; 390 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Θα το σκεφτώ. 391 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Ελευθερώστε τον, χρονονόμοι. Μου έσωσε τη ζωή. 392 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Έλα, Μάξγουελ. Θα σε πάμε σπίτι. 393 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Να είστε καλά, μεγαλειοτάτη. 394 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 ΚΗΔΕΙΑ ΣΟΣΙ ΣΙΜΟΝΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 395 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 Τα 'δωσαν όλα για αυτήν. 396 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Άλισον, πώς νιώθεις που έχασες; 397 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Σκέφτεσαι να κραιπαλιάσεις για εφτά χρόνια 398 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 και να συμβιβαστείς με μια ζωή βουβής απόγνωσης; 399 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Πώς νιώθω; 400 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Νιώθω μια χαρά. 401 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 Ίσως μία αποτυχία δεν χρειάζεται να καθορίσει την πορεία της ζωής σου. 402 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Ίσως τα πράγματα είχαν εξελιχθεί με τον ίδιο τρόπο. 403 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Ακόμα κι αν κέρδιζα, μπορεί πάλι να κατέληγα εδώ. 404 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Το φέρετρο είναι άδειο. Μοίρασαν τη Σόσι σε φτωχές οικογένειες. 405 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 Μια Αυστραλή ηρωίδα. Σαν εσένα, μπαμπά. 406 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Ναι, μάλλον είμαι. 407 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Τσαντ; Φαμίλια! 408 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 Η πρόεδρος Μούμια θα πάρει εκδίκηση. 409 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη