1
00:00:02,210 --> 00:00:04,045
Nu og da
2
00:00:04,045 --> 00:00:09,134
strømmer minderne tilbage til den dag,
jeg ændrede verdenen.
3
00:00:10,343 --> 00:00:14,556
{\an8}Har du hørt
om Titanics jomfrurejse, fader?
4
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
De siger, skibet ikke kan synke.
Må det nå sikkert frem til Amerika.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Ekstra! Ekstra! Titanic er sunket!
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
Utrolig ulykke, 1.500 døde!
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Alle de uskyldige mennesker.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
Hvis blot vi kunne have reddet dem.
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Hvis det ikke var for Den Røde Regel,
kunne vi.
10
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
Den Røde Regel?
11
00:00:31,197 --> 00:00:36,119
Vidste du, at vi her i Australien
er 15 timer foran USA?
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Mener du, at vi er i fremtiden?
13
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Ja. Titanic er faktisk ikke sunket
på nuværende tidspunkt i Atlanterhavet.
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Faktisk, hvis du ringede og advarede dem,
15
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
ville de have fem minutters forspring.
16
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Men her i Australien har vi svoret
ikke at blande os i tid.
17
00:00:51,593 --> 00:00:54,095
Overtrædelse af Den Røde Regel
er en stor forbrydelse.
18
00:00:54,095 --> 00:00:55,972
Forstår du, Maxwell?
19
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Maxwell? Nej!
20
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Vi har fået telegram
fra den Australske fremtid.
21
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
Der står: "Hey du. Stop.
Jeres skib vil synke. Stop.
22
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Jeg tror, I har fem minutter. Stop."
23
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
Synke? Hvorfor skulle vi synke
om fem minutter?
24
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Vi har set isbjerget derovre.
25
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
Hvad kunne ellers få os i sådan en fare?
26
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
Det ved jeg ikke.
27
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Men vi bør nok vente med
at åbne den forbandede sarkofag.
28
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Du har nok ret.
29
00:01:24,209 --> 00:01:27,962
Send den tilbage til lasten
og tak Australien for at ændre historien.
30
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Jeg gjorde det, far! Jeg reddede...
31
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
- Far?
- Før ham væk, Tidsbetjente.
32
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Jeg har ingen søn.
33
00:01:37,305 --> 00:01:40,058
Jeg skulle have lyttet til min far.
34
00:01:40,058 --> 00:01:43,937
Hvordan skulle jeg kende til... hende.
35
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
{\an8}JEG VIL HAVE DIG
36
00:01:53,738 --> 00:01:56,574
{\an8}DELTAG I KRIGSINDSATSEN
37
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
{\an8}Hun sluttede sig til hæren,
38
00:01:59,953 --> 00:02:02,914
besejrede to verdenskrige
med amerikanerne,
39
00:02:02,914 --> 00:02:06,793
og blev til sidst valgt ind
som præsident Mumie.
40
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
{\an8}En dag, da hun underskrev en fredsaftale,
41
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
blev hun forelsket
i det kommunistsvin, Brezhnev.
42
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}De forlod deres folk
til fordel for et stille liv på månen,
43
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}hvilket efterlod verden i kaos.
44
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
{\an8}AMERIKA KOLLAPSER
45
00:02:20,557 --> 00:02:25,770
Bomberne fløj om ørene på amerikanerne,
og landet blev en giftig ørken.
46
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Bortset fra Hollywood,
der brød løs og blev en øde ø.
47
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
Men jeg ved, Amerikanerne er derude
og venter deres øjeblik.
48
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
Venter på det perfekte
tidspunkt at angribe!
49
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
Og det var sådan, jeg ødelagde fremtiden.
50
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Koalalov 2.040:
51
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Husk, hvis ikke den har en krave,
er det ikke en skjorte.
52
00:03:22,202 --> 00:03:24,871
{\an8}Jeg vidste ikke,
hvor utrolige amerikanerne er.
53
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
{\an8}Chad Wagon siger,
at der med alle retter følger frihed med.
54
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
{\an8}Helt formidabelt!
55
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
{\an8}Liam.
56
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}Jeg kom kun herhen
til jeres tvillingefødselsdag,
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,883
{\an8}fordi jeg troede,
synet af lovløse amerikanere,
58
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
{\an8}der blev drevet til destruering,
ville være en skrækhistorie.
59
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}- Det virker. Fødselsdagen stinker.
- Planen gav bagslag.
60
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
{\an8}Jeg ser nu, hvor kedelige australiere er.
61
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
{\an8}Vi tænker kun på
australsk fodbold og hajer.
62
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
{\an8}Her står,
at amerikanerne løste deres problemer
63
00:03:49,896 --> 00:03:51,856
{\an8}ved at køre ulovlige gaderæs.
64
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
{\an8}Gid jeg var amerikaner.
65
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
{\an8}Amerika sprang sig selv i luften.
66
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}Det er derfor,
de er her i vores fornuftige land.
67
00:03:58,488 --> 00:04:02,283
{\an8}Hey, allesammen. Det her er et røveri.
68
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
Vi røver jer sgu.
69
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Ja, giv os jeres kontanter,
ellers stikker vi jer ned.
70
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Gør noget, Kevin!
71
00:04:10,625 --> 00:04:13,127
Det her er vist et job for Koalama...
72
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Du godeste. Det er Chad Wagon!
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Han er helt perfekt.
74
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Jeg ville komme tidligere, men parkering!
75
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
Har jeg ikke ret?
76
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Kan du lære mig, hvordan man er en sjov,
frihedselskende amerikaner?
77
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
Har du det, det kræver at være mi familia?
78
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Mi familia?
79
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
Mi familia. Familien, du skaber,
80
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
når din egen ikke accepterer dig
som den, du er.
81
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Liam har faktisk en accepterende,
australsk familie.
82
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Han skal ikke smittes
med dine amerikanske idéer.
83
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Jeg ville ikke høre på ham.
84
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
Han er jo ikke højere end 1,70.
85
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Vi ses, brormand.
86
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
{\an8}Ro i salen.
87
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
Store Greg har store nyheder
88
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Jeg har fået at vide,
at selveste dronningen kommer til Dapto.
89
00:05:24,115 --> 00:05:28,453
Nogen frivillige til lortejobbet
som majestætens vogter?
90
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Det gør jeg. Mig, mig!
91
00:05:30,163 --> 00:05:32,457
Jeg er blevet bekendt med,
at Daptos flotte
92
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
selvtægtsmand og superhelt, Koalamand,
gerne vil involveres.
93
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
Han vil vist demonstrere for sin søn,
94
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
at australierne er seje.
95
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Ja, det er fint.
96
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
Endnu en ting,
for der er ikke andet at lave i denne by.
97
00:05:43,051 --> 00:05:46,888
Frøken Pølsehorn-konkurrencen vil finde
sted, så dronningen kan krone vinderen.
98
00:05:46,888 --> 00:05:48,639
Jeg ved, det er sidste udkald,
99
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
men vi kan vel finde
nogle desperate, psykotiske,
100
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
upopulære tabere,
der vil være Frøken Pølsehorn.
101
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Jeg stiller op til Frøken Pølsehorn,
men du skal købe nyt badetøj til mig.
102
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Jeg vil gerne have den her.
Den dækker næsten ikke.
103
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
Så, så! Og du får ikke lov at deltage.
104
00:06:03,071 --> 00:06:06,824
Men mor, hvis jeg vinder,
møder jeg dronningen.
105
00:06:06,824 --> 00:06:08,701
Rosie Yodels har ikke engang mødt hende.
106
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Jeg sagde nej.
107
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
Du forstår det ikke.
Du har altid kun været en 5'er.
108
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Har jeg det?
109
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
{\an8}Minder
110
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
{\an8}Mor, du var jo lækker!
111
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
Jeg gik efter Frøken Pølsehorn med alt,
jeg havde, og jeg tabte.
112
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Kun på grund af Saucy Simmons.
113
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Jo, hun havde naturlige fordele,
da hun var et pølsehorn.
114
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}Jeg troede ikke, det naive bagværk
fra forstaden var en trussel.
115
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
Men i finalen hældte Saucy en flaske
vegetabilsk olie udover sig selv,
116
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
da hun gik pølsegangen.
117
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Jeg gled i hendes fedtede spor og faldt.
118
00:06:43,778 --> 00:06:45,446
Jeg så, hvordan hun grinte.
119
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
Hun ville have, jeg fejlede.
120
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Den sprøde, fedtede kælling.
121
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Da jeg tabte, vidste jeg ikke længere,
hvem jeg var.
122
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Jeg tog på en syvårig druktur.
123
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
- Jeg fik mange venner.
- Hvad med far?
124
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
Han kaldte det et langdistanceforhold.
125
00:07:01,170 --> 00:07:02,380
Men vi holdt pause.
126
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Med tiden vendte jeg tilbage
og giftede mig med far.
127
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Men var det ikke for Saucy Simons,
havde jeg vundet Frøken Pølsehorn.
128
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
Og alt havde været anderledes.
129
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
{\an8}Alt!
130
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Du stiller ikke op, basta.
131
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Hvad er dette, spørger I.
132
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Blot de tophemmelige sikkerhedsplaner
til dronningens visit.
133
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Sejt.
134
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
Dronningen besøger Dapto.
Hvorfor er I ikke spændte?
135
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Jeg ville gerne, men mor nægter
at lære mig om Frøken Pølsehorn.
136
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
For dit eget bedste.
137
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
Jeg kan godt huske,
da du stillede op til Frøken Pølehorn.
138
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
Jeg kan stadig se det for mig,
139
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
selv i vores syvårige langdistanceforhold.
140
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Mums! Hvor er det lækkert
med en traditionel, australsk tærte,
141
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
lavet på autentisk, australsk kød.
142
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
- Jeg mangler ketchup.
- Liam.
143
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
I Australien siger vi "tomatsauce."
144
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Hvorfor kan vi ikke få fritter?
145
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Pommes, Liam. Det hedder pommes!
Jeg ved ikke, hvem du er.
146
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
Det har du aldrig vidst!
147
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Nu ved jeg, hvorfor jeg ikke passer ind.
148
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
Fordi jeg indeni er amerikaner.
149
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Det siger Chad selv.
150
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Præcis. Jeg har set Chad efter skole.
151
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Du må ikke se ham mere.
152
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
Du er nok min familie,
men du er ikke min mi familia.
153
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Ellers ville du ikke gemme dig
bag en maske.
154
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Har du fortalt ham om det?
155
00:08:22,043 --> 00:08:24,670
Det er... Nøj, hvor er jeg vred.
156
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
Og forresten,
tomatsauce er ikke formidabelt.
157
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Chad Wagon!
158
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
BOWLINGEKLUB
159
00:08:34,889 --> 00:08:39,060
Hvorfor insisterer Liam på
at omgås med en lovløs amerikaner?
160
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Jeg har en dårlig mavefornemmelse.
Chad Wagon er ikke god for ham.
161
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Ja, KM. Hvad har vi gjort, siden
amerikanerne invaderer vores strande?
162
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
Ingen kendte konsekvenserne.
163
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Jeg ville bare redde det smukke skib.
164
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Jeg tror,
Maxwell har fået en smule demens.
165
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Nej! For mange år siden begik jeg en fejl.
166
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Jeg overtrådte Den Røde Regel.
167
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Hvad? Ikke så højt.
168
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Den var god.
169
00:09:04,335 --> 00:09:06,254
Er du sindssyg, gamle stodder?
170
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Vil du anholdes af Tidsbetjentene?
171
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Det er jeg blevet.
172
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
Jeg fik 20 år i fængsel.
173
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Var det ikke for mig,
174
00:09:12,468 --> 00:09:16,097
ville præsident Mumie ligge
på bunden af havet med Titanic.
175
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
Og alt efterfølgende er min skyld.
176
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Mærk jer mine ord.
177
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
Er amerikanerne involveret,
vil der ske noget frygteligt.
178
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Jeg forlader byen. Det bør I også.
179
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
Fint. VI ses i morgen, Maxwell.
180
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
Han har ret i én ting.
181
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Amerikanerne gør det kun værre.
182
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Det er måske på tide,
han får en snak med Koalamanden.
183
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Bedre kendt som mig.
184
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Hej, mor.
185
00:09:47,712 --> 00:09:50,381
Du gætter ikke,
hvem der stiller op til Frøken Pølsehorn.
186
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Saucy Simmons.
187
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
- Hold dog op. Hun er alt for gammel.
- Junior.
188
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Hun har sin mors sprødhed.
189
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
Og hun er favoritten.
190
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Medmindre nogen kan stå op imod hende.
191
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Alison, nej.
Du ved ikke, hvad du beder om.
192
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Du vil have hævn. Jeg vil være populær.
193
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Hvis du lærer mig det,
kan vi vinde det. Sammen.
194
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
Fint. Men du skal vide, at konkurrencen
gør de sødeste kvinder til uhyrer.
195
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Mor, jeg er en 14-årig pige.
Jeg er allerede et uhyre.
196
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
Jeg taler ikke om dig.
197
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Det er tid til at lære.
198
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Ja, mor.
199
00:10:31,797 --> 00:10:34,467
Du skulle have set Amerika
i sin storhedstid.
200
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
- Det var et paradis.
- Hvordan endte du så i Dapto?
201
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Da Hollywood blev en ø,
vidste jeg, Amerika var ovre.
202
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
Men jeg kunne ikke lade
det amerikanske sind uddø.
203
00:10:44,185 --> 00:10:47,897
Så jeg købte den billigste billet,
kom til Australien og åbnede restauranten.
204
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
Hvor hver dag er rød, hvid og blå.
205
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
Det australske flag har samme farver.
206
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Men vores er bedre.
207
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Jeg vil ikke lyve for dig.
208
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Det er ikke nemt
at være en amerikansk flygtning.
209
00:10:58,866 --> 00:11:01,285
Jeg ville ønske,
vi havde et ordentligt hjem her.
210
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
Et sted, der var vores.
Men dronningen tillader det ikke.
211
00:11:04,747 --> 00:11:08,250
- Den stride, lede kælling.
- Vi skal måske bare vise hende,
212
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
hvor skønt det amerikanske sind er.
213
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Fed idé!
214
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
Vi må lave det vildeste bilshow,
når hun besøger Dapto.
215
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
Hun bliver så imponeret, at hun må lytte.
216
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Det ville være formidabelt!
217
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Men sikkerheden vil være høj.
218
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Har din lamme far ikke sikkerhedsplanerne?
219
00:11:23,432 --> 00:11:25,059
Du må få fat i dem.
220
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Så Amerika kan blive genfødt
i Australiens aske.
221
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Hvad sagde du?
- Ikke noget.
222
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Jeg tænker bare på hamburgere og hotdogs.
223
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Hey, hr. Wagon. Aflevér drengen.
224
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Jamen goddag, Kaptajn Australien.
225
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
Det er et pokkers godt superheltenavn.
226
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Nej! Modstå hans charme.
227
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
I Daptos navn og alt godt,
228
00:11:46,789 --> 00:11:49,166
befaler jeg,
at du ikke længere influerer min søn.
229
00:11:49,166 --> 00:11:53,129
- Måske vil jeg ikke være din søn.
- Vær nu ikke fjollet. Ind i bilen.
230
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Vil du have Liam, må du køre om kap.
231
00:11:55,339 --> 00:11:58,092
Herfra og til broen
er der præcis en kvart mil,
232
00:11:58,092 --> 00:12:00,469
og jeg lever en kvart mil ad gangen.
233
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Rettelse. 402,3 meter ad gangen.
234
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Ja, ja. Det vigtigste er,
hvem der får Liam.
235
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Det her er vanvittigt.
236
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
Han lyder skræmt, Liam.
237
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Selvfølgelig. Han er australier.
238
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Fint. Vi kører om kap, yankee.
239
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Kør!
240
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Kevin, det ville ikke skade,
hvis du kørte lidt hurtigere.
241
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
Det kan jeg ikke.
242
00:12:37,465 --> 00:12:40,050
- Man må kun køre 60.
- Det er et kapløb om vores søn!
243
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Min søn.
244
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Chad ved nok, hvordan man kører hurtigt,
men jeg kender Daptos veje.
245
00:12:44,930 --> 00:12:48,017
Der kommer et bump
og derefter en fartkontrol.
246
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Han kører alt for hurtigt.
247
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Hvis bumpet ikke får ham, vil kameraet.
248
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nej!
249
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
Lovløse amerikaner. Du snød!
250
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Du tabte, lille møgso.
251
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
Hvor var det vildt!
252
00:13:12,416 --> 00:13:14,168
Nu er Liam min.
253
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Mener du det, Liam?
254
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Du er ikke min mi familia,
og nu er du heller ikke min familie.
255
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
Du hedder nu Liam Wagon.
256
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Jeg elsker dig, Chad Wagon.
257
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Du kan kalde mig far Wagon.
258
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
{\an8}FRØKEN PØLSEHORN
259
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
SIKKERHEDSOVERSIGT
260
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}DRONNING
261
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
SKURK
262
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
+1 MIN. FRA
DAPTOS STANDARD TIDSZONE
263
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Liam, søde Liam.
264
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Jeg ville ønske, du var her.
265
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Nej! Jeg må fokusere på opgaven:
Beskytte dronningen.
266
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
Hvad har vi her? Glidende Vicky.
267
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Ti stille, Saucy.
268
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Min datter gør din til grød.
269
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Du må give slip på fortiden, Vicky.
Det er pinligt.
270
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Og nutiden.
271
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
Din nuværende liv er ret pinligt.
272
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Det må dommerne afgøre.
273
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Vi har kun to deltagere tilbage.
Det tid til konkurrencens højdepunkt.
274
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Pølsegangen.
275
00:14:58,898 --> 00:15:02,151
Jeg ved godt,
der er ondt blod mellem vores mødre.
276
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Må den bedste person vinde.
277
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Du er ikke en person,
du er et skide pølsehorn.
278
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Giv en stor hånd til Saucy Junior.
279
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Tre 9-taller fra dommerne.
280
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Den salte tøs er vel nok sød.
281
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
Og slå nu ovnhandskerne sammen for
vores sidste finalist, Alison Williams!
282
00:15:55,204 --> 00:15:57,831
Fuck dig, din frokostluder. Tag dén!
283
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Far Wagon, hvad laver du?
284
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Bare et par ændringer
så dit stunt bliver mindeværdigt.
285
00:16:10,386 --> 00:16:13,555
Bare rolig.
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
286
00:16:13,555 --> 00:16:15,683
Gå så ud og gør far Wagon stolt.
287
00:16:15,683 --> 00:16:19,979
- USA! USA!
- USA!
288
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Og nu, til at krone Frøken Pølsehorn,
289
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
Australiens dronning, Nicole Kidman!
290
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Halløj, Dapto.
Det er en kæmpe ære at stå her.
291
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Tænk, at min Alison står ved siden af
Australiens dronning.
292
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Hvad er nu det?
293
00:16:42,918 --> 00:16:44,753
Der er afspærret for biler.
294
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
SIKKERHED
295
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
Godt, stille nu.
296
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
En sjov historie,
da jeg var lille, troede jeg,
297
00:16:51,093 --> 00:16:54,054
jeg skulle til Amerika
og indgå i et arrangeret ægteskab
298
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
med en rum-messias,
299
00:16:55,180 --> 00:16:58,100
før jeg kunne spille med
i en masse store serier,
300
00:16:58,100 --> 00:17:00,185
hvor jeg fik roller som triste mødre.
301
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
Men da Amerika faldt,
302
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
besluttede jeg at blive her
og blive jeres dronning.
303
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Er det ikke sejt?
304
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
{\an8}Et stort tillykke til Frøken Pølsehorn!
305
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Autopilot aktiveret.
306
00:17:13,824 --> 00:17:18,912
{\an8}Dræb dronningen, anklag Liam,
genstart Australien som Amerika 2.0.
307
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Hvad?
308
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Hvad? Nej, nej.
309
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Nej!
310
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Breaking news. Australiens dronning
er lige blevet brændt ihjel
311
00:17:38,182 --> 00:17:42,102
på en kølerhjelm af en bil, kørt af en
ung dreng som tragisk døde på stedet.
312
00:17:42,102 --> 00:17:44,688
En amerikansk mand beroliger
Australiens nye leder,
313
00:17:44,688 --> 00:17:46,690
{\an8}og vi følger alle med.
314
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Nej, Maxwell! Du må ikke ændre fortiden!
315
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
Vi bor alle nu i Amerika 2.0,
og det er helt formidabelt.
316
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Blasfemi! Til helvede med loven.
317
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Tag den nu, Koalamand. Tag den nu.
318
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Tænk, min Alison står ved siden af
Australiens dronning.
319
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Gid Liam kunne se det.
320
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Hvad er nu det?
321
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Der er spærret for biler.
322
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Hej, Maxwell.
323
00:18:20,224 --> 00:18:23,268
Du godeste! Tak for advarslen.
324
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Selvom du bryder Den Røde Regel,
så jeg må melde dig.
325
00:18:26,647 --> 00:18:30,484
Ja, jeg fortæller det til myndighederne.
Ja, du må ikke... Du har brudt loven.
326
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Det er fint.
Nej, det skal du ikke tænke på. Vi ses.
327
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Ét minut.
328
00:18:36,198 --> 00:18:40,202
Jeg må redde min søn,
dronning Nicole Kidman og hele Australien.
329
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
Er det ikke sejt?
330
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
{\an8}Tillykke Frøken Pølsehorn.
331
00:18:44,748 --> 00:18:45,833
{\an8}Jeg gjorde det!
332
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
{\an8}Jeg bliver den mest
magtfulde pige i skolen.
333
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}Hvor er jeg glad.
Det er det bedste, der er sket.
334
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Alison! Dronningen!
335
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
De har grillet min pige!
336
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Nej, nej.
337
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Saucy Junior reddede mit liv.
338
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Hun fortjener at vinde
Frøken Pølsehorn posthum. Ikke Alison.
339
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
Det er løgn. Nej! Jeg var så tæt på.
340
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
En række hjerteskærende hændelser.
341
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
Jeg foreslår, at vi afholder et minuts
stilhed for det modige pølsehorn.
342
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Nå, hvem er klar til lotteriet?
343
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Hvad skete der med showet?
344
00:20:04,036 --> 00:20:05,245
Du ville anklage mig!
345
00:20:05,245 --> 00:20:08,081
Nogen må ofre sig for USA, du.
346
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
Jeg troede, du forstod.
347
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
Vi kunne have fået Amerika tilbage.
348
00:20:11,793 --> 00:20:13,378
Amerika 2.0.
349
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Du skulle bare dræbe dronningen.
350
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
- Hey, Chad. Kom væk fra min søn.
- Far!
351
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Hr. Wagon, jeg befaler dig til
at forlade Dapto med det samme.
352
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Ellers hvad? Skal vi køre om kap?
353
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Nej, det er problemet
med jer lovløse amerikanere.
354
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
I er frembrusende, arrogante,
overmuskuløse fjolser.
355
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Det kan du ikke sige.
356
00:20:33,941 --> 00:20:37,945
Jeg kan sige, hvad jeg vil,
grundet den første forfatning.
357
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
For at slå en amerikaner,
358
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
må jeg forstå amerikanerne
og dele min søns interesser.
359
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}Og I amerikanere
er mest passioneret omkring ytringsfrihed.
360
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Er det ikke rigtigt, dit svinske fæhoved?
361
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Nej, stop.
362
00:20:52,668 --> 00:20:53,710
Vatpik.
363
00:20:53,710 --> 00:20:55,212
Nej, nej. Stop.
364
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
- Fjols.
- Stop.
365
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
Lad mig være.
366
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
- Stop nu!
- Var noget af det ægte?
367
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Var jeg nogensinde din mi familia?
368
00:21:03,262 --> 00:21:06,640
Du vil altid være min mi famil...
369
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Som fortjent.
370
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
Undskyld, far.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
371
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Jeg forstår det godt.
372
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
Du blev forhekset af Amerika.
373
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
Det gjorde jeg også i din alder.
Men vi er australiere.
374
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
Og vi må få det bedste ud af det, vi har.
375
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
Må jeg godt sige ketchup?
376
00:21:30,539 --> 00:21:31,707
Jeg tænker over det.
377
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Drop anklagerne, Tidsbetjente.
Han har reddet mit liv.
378
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Kom her, Maxwell. Vi får dig hjem.
379
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Tusind tak, Deres Majestæt.
380
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
LIVE
SAUCY SIMMONS JR.'S STATSBEGRAVELSE
381
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
De har da sat alt ind for hende.
382
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Hvordan har du det efter at have tabt?
383
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Føler du, du skal på en 7-års-druktur
384
00:22:00,360 --> 00:22:02,654
og nøjes med et liv af stille desperation?
385
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Hvordan jeg har det?
386
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Jeg har det faktisk fint.
387
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
Én skuffelse behøver vel heller ikke
diktere resten af dit liv.
388
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Måske havde alt været det samme.
389
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Selv hvis jeg havde vundet,
sad jeg nok her alligevel.
390
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Kisten er tom.
De fodrede de fattige med Saucy Junior.
391
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
En australsk helt. Ligesom dig, far.
392
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Det er jeg vel.
393
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Chad? Mi familia!
394
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
Præsident Mumie skal få sin hævn.
395
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen