1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 Nu og da 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 strømmer minderne tilbage til den dag, jeg ændrede verdenen. 3 00:00:10,343 --> 00:00:14,556 {\an8}Har du hørt om Titanics jomfrurejse, fader? 4 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 De siger, skibet ikke kan synke. Må det nå sikkert frem til Amerika. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Ekstra! Ekstra! Titanic er sunket! 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 Utrolig ulykke, 1.500 døde! 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Alle de uskyldige mennesker. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 Hvis blot vi kunne have reddet dem. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Hvis det ikke var for Den Røde Regel, kunne vi. 10 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 Den Røde Regel? 11 00:00:31,197 --> 00:00:36,119 Vidste du, at vi her i Australien er 15 timer foran USA? 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Mener du, at vi er i fremtiden? 13 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Ja. Titanic er faktisk ikke sunket på nuværende tidspunkt i Atlanterhavet. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Faktisk, hvis du ringede og advarede dem, 15 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 ville de have fem minutters forspring. 16 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Men her i Australien har vi svoret ikke at blande os i tid. 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 Overtrædelse af Den Røde Regel er en stor forbrydelse. 18 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 Forstår du, Maxwell? 19 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Maxwell? Nej! 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Vi har fået telegram fra den Australske fremtid. 21 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 Der står: "Hey du. Stop. Jeres skib vil synke. Stop. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Jeg tror, I har fem minutter. Stop." 23 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 Synke? Hvorfor skulle vi synke om fem minutter? 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 Vi har set isbjerget derovre. 25 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 Hvad kunne ellers få os i sådan en fare? 26 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 Det ved jeg ikke. 27 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Men vi bør nok vente med at åbne den forbandede sarkofag. 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Du har nok ret. 29 00:01:24,209 --> 00:01:27,962 Send den tilbage til lasten og tak Australien for at ændre historien. 30 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Jeg gjorde det, far! Jeg reddede... 31 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 - Far? - Før ham væk, Tidsbetjente. 32 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Jeg har ingen søn. 33 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 Jeg skulle have lyttet til min far. 34 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 Hvordan skulle jeg kende til... hende. 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,738 {\an8}JEG VIL HAVE DIG 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}DELTAG I KRIGSINDSATSEN 37 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}Hun sluttede sig til hæren, 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 besejrede to verdenskrige med amerikanerne, 39 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 og blev til sidst valgt ind som præsident Mumie. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}En dag, da hun underskrev en fredsaftale, 41 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 blev hun forelsket i det kommunistsvin, Brezhnev. 42 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}De forlod deres folk til fordel for et stille liv på månen, 43 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}hvilket efterlod verden i kaos. 44 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}AMERIKA KOLLAPSER 45 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 Bomberne fløj om ørene på amerikanerne, og landet blev en giftig ørken. 46 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Bortset fra Hollywood, der brød løs og blev en øde ø. 47 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 Men jeg ved, Amerikanerne er derude og venter deres øjeblik. 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 Venter på det perfekte tidspunkt at angribe! 49 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 Og det var sådan, jeg ødelagde fremtiden. 50 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Koalalov 2.040: 51 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Husk, hvis ikke den har en krave, er det ikke en skjorte. 52 00:03:22,202 --> 00:03:24,871 {\an8}Jeg vidste ikke, hvor utrolige amerikanerne er. 53 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}Chad Wagon siger, at der med alle retter følger frihed med. 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}Helt formidabelt! 55 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}Liam. 56 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}Jeg kom kun herhen til jeres tvillingefødselsdag, 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 {\an8}fordi jeg troede, synet af lovløse amerikanere, 58 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 {\an8}der blev drevet til destruering, ville være en skrækhistorie. 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}- Det virker. Fødselsdagen stinker. - Planen gav bagslag. 60 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}Jeg ser nu, hvor kedelige australiere er. 61 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}Vi tænker kun på australsk fodbold og hajer. 62 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}Her står, at amerikanerne løste deres problemer 63 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 {\an8}ved at køre ulovlige gaderæs. 64 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 {\an8}Gid jeg var amerikaner. 65 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 {\an8}Amerika sprang sig selv i luften. 66 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}Det er derfor, de er her i vores fornuftige land. 67 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}Hey, allesammen. Det her er et røveri. 68 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 Vi røver jer sgu. 69 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Ja, giv os jeres kontanter, ellers stikker vi jer ned. 70 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Gør noget, Kevin! 71 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 Det her er vist et job for Koalama... 72 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Du godeste. Det er Chad Wagon! 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Han er helt perfekt. 74 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Jeg ville komme tidligere, men parkering! 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 Har jeg ikke ret? 76 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Kan du lære mig, hvordan man er en sjov, frihedselskende amerikaner? 77 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 Har du det, det kræver at være mi familia? 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Mi familia? 79 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 Mi familia. Familien, du skaber, 80 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 når din egen ikke accepterer dig som den, du er. 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Liam har faktisk en accepterende, australsk familie. 82 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Han skal ikke smittes med dine amerikanske idéer. 83 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Jeg ville ikke høre på ham. 84 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 Han er jo ikke højere end 1,70. 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Vi ses, brormand. 86 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}Ro i salen. 87 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Store Greg har store nyheder 88 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Jeg har fået at vide, at selveste dronningen kommer til Dapto. 89 00:05:24,115 --> 00:05:28,453 Nogen frivillige til lortejobbet som majestætens vogter? 90 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Det gør jeg. Mig, mig! 91 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Jeg er blevet bekendt med, at Daptos flotte 92 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 selvtægtsmand og superhelt, Koalamand, gerne vil involveres. 93 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Han vil vist demonstrere for sin søn, 94 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 at australierne er seje. 95 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Ja, det er fint. 96 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 Endnu en ting, for der er ikke andet at lave i denne by. 97 00:05:43,051 --> 00:05:46,888 Frøken Pølsehorn-konkurrencen vil finde sted, så dronningen kan krone vinderen. 98 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 Jeg ved, det er sidste udkald, 99 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 men vi kan vel finde nogle desperate, psykotiske, 100 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 upopulære tabere, der vil være Frøken Pølsehorn. 101 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Jeg stiller op til Frøken Pølsehorn, men du skal købe nyt badetøj til mig. 102 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Jeg vil gerne have den her. Den dækker næsten ikke. 103 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Så, så! Og du får ikke lov at deltage. 104 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 Men mor, hvis jeg vinder, møder jeg dronningen. 105 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 Rosie Yodels har ikke engang mødt hende. 106 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Jeg sagde nej. 107 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Du forstår det ikke. Du har altid kun været en 5'er. 108 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Har jeg det? 109 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}Minder 110 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}Mor, du var jo lækker! 111 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 Jeg gik efter Frøken Pølsehorn med alt, jeg havde, og jeg tabte. 112 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Kun på grund af Saucy Simmons. 113 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Jo, hun havde naturlige fordele, da hun var et pølsehorn. 114 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}Jeg troede ikke, det naive bagværk fra forstaden var en trussel. 115 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 Men i finalen hældte Saucy en flaske vegetabilsk olie udover sig selv, 116 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 da hun gik pølsegangen. 117 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Jeg gled i hendes fedtede spor og faldt. 118 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 Jeg så, hvordan hun grinte. 119 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Hun ville have, jeg fejlede. 120 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Den sprøde, fedtede kælling. 121 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Da jeg tabte, vidste jeg ikke længere, hvem jeg var. 122 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Jeg tog på en syvårig druktur. 123 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - Jeg fik mange venner. - Hvad med far? 124 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Han kaldte det et langdistanceforhold. 125 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 Men vi holdt pause. 126 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Med tiden vendte jeg tilbage og giftede mig med far. 127 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Men var det ikke for Saucy Simons, havde jeg vundet Frøken Pølsehorn. 128 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 Og alt havde været anderledes. 129 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}Alt! 130 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Du stiller ikke op, basta. 131 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Hvad er dette, spørger I. 132 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Blot de tophemmelige sikkerhedsplaner til dronningens visit. 133 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Sejt. 134 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 Dronningen besøger Dapto. Hvorfor er I ikke spændte? 135 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Jeg ville gerne, men mor nægter at lære mig om Frøken Pølsehorn. 136 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 For dit eget bedste. 137 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Jeg kan godt huske, da du stillede op til Frøken Pølehorn. 138 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Jeg kan stadig se det for mig, 139 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 selv i vores syvårige langdistanceforhold. 140 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Mums! Hvor er det lækkert med en traditionel, australsk tærte, 141 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 lavet på autentisk, australsk kød. 142 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 - Jeg mangler ketchup. - Liam. 143 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 I Australien siger vi "tomatsauce." 144 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Hvorfor kan vi ikke få fritter? 145 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 Pommes, Liam. Det hedder pommes! Jeg ved ikke, hvem du er. 146 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Det har du aldrig vidst! 147 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Nu ved jeg, hvorfor jeg ikke passer ind. 148 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 Fordi jeg indeni er amerikaner. 149 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 Det siger Chad selv. 150 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Præcis. Jeg har set Chad efter skole. 151 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Du må ikke se ham mere. 152 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 Du er nok min familie, men du er ikke min mi familia. 153 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Ellers ville du ikke gemme dig bag en maske. 154 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Har du fortalt ham om det? 155 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 Det er... Nøj, hvor er jeg vred. 156 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 Og forresten, tomatsauce er ikke formidabelt. 157 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Chad Wagon! 158 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 BOWLINGEKLUB 159 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 Hvorfor insisterer Liam på at omgås med en lovløs amerikaner? 160 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Jeg har en dårlig mavefornemmelse. Chad Wagon er ikke god for ham. 161 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Ja, KM. Hvad har vi gjort, siden amerikanerne invaderer vores strande? 162 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 Ingen kendte konsekvenserne. 163 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Jeg ville bare redde det smukke skib. 164 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Jeg tror, Maxwell har fået en smule demens. 165 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Nej! For mange år siden begik jeg en fejl. 166 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Jeg overtrådte Den Røde Regel. 167 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 Hvad? Ikke så højt. 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Den var god. 169 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 Er du sindssyg, gamle stodder? 170 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Vil du anholdes af Tidsbetjentene? 171 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Det er jeg blevet. 172 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 Jeg fik 20 år i fængsel. 173 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Var det ikke for mig, 174 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 ville præsident Mumie ligge på bunden af havet med Titanic. 175 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 Og alt efterfølgende er min skyld. 176 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Mærk jer mine ord. 177 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 Er amerikanerne involveret, vil der ske noget frygteligt. 178 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Jeg forlader byen. Det bør I også. 179 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Fint. VI ses i morgen, Maxwell. 180 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 Han har ret i én ting. 181 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Amerikanerne gør det kun værre. 182 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Det er måske på tide, han får en snak med Koalamanden. 183 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Bedre kendt som mig. 184 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Hej, mor. 185 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 Du gætter ikke, hvem der stiller op til Frøken Pølsehorn. 186 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Saucy Simmons. 187 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 - Hold dog op. Hun er alt for gammel. - Junior. 188 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Hun har sin mors sprødhed. 189 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 Og hun er favoritten. 190 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Medmindre nogen kan stå op imod hende. 191 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Alison, nej. Du ved ikke, hvad du beder om. 192 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Du vil have hævn. Jeg vil være populær. 193 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Hvis du lærer mig det, kan vi vinde det. Sammen. 194 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 Fint. Men du skal vide, at konkurrencen gør de sødeste kvinder til uhyrer. 195 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Mor, jeg er en 14-årig pige. Jeg er allerede et uhyre. 196 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 Jeg taler ikke om dig. 197 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Det er tid til at lære. 198 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ja, mor. 199 00:10:31,797 --> 00:10:34,467 Du skulle have set Amerika i sin storhedstid. 200 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 - Det var et paradis. - Hvordan endte du så i Dapto? 201 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Da Hollywood blev en ø, vidste jeg, Amerika var ovre. 202 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 Men jeg kunne ikke lade det amerikanske sind uddø. 203 00:10:44,185 --> 00:10:47,897 Så jeg købte den billigste billet, kom til Australien og åbnede restauranten. 204 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Hvor hver dag er rød, hvid og blå. 205 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 Det australske flag har samme farver. 206 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 Men vores er bedre. 207 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Jeg vil ikke lyve for dig. 208 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Det er ikke nemt at være en amerikansk flygtning. 209 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 Jeg ville ønske, vi havde et ordentligt hjem her. 210 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 Et sted, der var vores. Men dronningen tillader det ikke. 211 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 - Den stride, lede kælling. - Vi skal måske bare vise hende, 212 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 hvor skønt det amerikanske sind er. 213 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Fed idé! 214 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 Vi må lave det vildeste bilshow, når hun besøger Dapto. 215 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Hun bliver så imponeret, at hun må lytte. 216 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Det ville være formidabelt! 217 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Men sikkerheden vil være høj. 218 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 Har din lamme far ikke sikkerhedsplanerne? 219 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 Du må få fat i dem. 220 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Så Amerika kan blive genfødt i Australiens aske. 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 222 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Jeg tænker bare på hamburgere og hotdogs. 223 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Hey, hr. Wagon. Aflevér drengen. 224 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 Jamen goddag, Kaptajn Australien. 225 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Det er et pokkers godt superheltenavn. 226 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Nej! Modstå hans charme. 227 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 I Daptos navn og alt godt, 228 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 befaler jeg, at du ikke længere influerer min søn. 229 00:11:49,166 --> 00:11:53,129 - Måske vil jeg ikke være din søn. - Vær nu ikke fjollet. Ind i bilen. 230 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Vil du have Liam, må du køre om kap. 231 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 Herfra og til broen er der præcis en kvart mil, 232 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 og jeg lever en kvart mil ad gangen. 233 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Rettelse. 402,3 meter ad gangen. 234 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Ja, ja. Det vigtigste er, hvem der får Liam. 235 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Det her er vanvittigt. 236 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 Han lyder skræmt, Liam. 237 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Selvfølgelig. Han er australier. 238 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Fint. Vi kører om kap, yankee. 239 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Kør! 240 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kevin, det ville ikke skade, hvis du kørte lidt hurtigere. 241 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 Det kan jeg ikke. 242 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 - Man må kun køre 60. - Det er et kapløb om vores søn! 243 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Min søn. 244 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 Chad ved nok, hvordan man kører hurtigt, men jeg kender Daptos veje. 245 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 Der kommer et bump og derefter en fartkontrol. 246 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Han kører alt for hurtigt. 247 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Hvis bumpet ikke får ham, vil kameraet. 248 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nej! 249 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 Lovløse amerikaner. Du snød! 250 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Du tabte, lille møgso. 251 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 Hvor var det vildt! 252 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 Nu er Liam min. 253 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Mener du det, Liam? 254 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Du er ikke min mi familia, og nu er du heller ikke min familie. 255 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 Du hedder nu Liam Wagon. 256 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Jeg elsker dig, Chad Wagon. 257 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Du kan kalde mig far Wagon. 258 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}FRØKEN PØLSEHORN 259 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 SIKKERHEDSOVERSIGT 260 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}DRONNING 261 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 SKURK 262 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 +1 MIN. FRA DAPTOS STANDARD TIDSZONE 263 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Liam, søde Liam. 264 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Jeg ville ønske, du var her. 265 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Nej! Jeg må fokusere på opgaven: Beskytte dronningen. 266 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 Hvad har vi her? Glidende Vicky. 267 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Ti stille, Saucy. 268 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Min datter gør din til grød. 269 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Du må give slip på fortiden, Vicky. Det er pinligt. 270 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Og nutiden. 271 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 Din nuværende liv er ret pinligt. 272 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Det må dommerne afgøre. 273 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Vi har kun to deltagere tilbage. Det tid til konkurrencens højdepunkt. 274 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Pølsegangen. 275 00:14:58,898 --> 00:15:02,151 Jeg ved godt, der er ondt blod mellem vores mødre. 276 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 Må den bedste person vinde. 277 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Du er ikke en person, du er et skide pølsehorn. 278 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Giv en stor hånd til Saucy Junior. 279 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Tre 9-taller fra dommerne. 280 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Den salte tøs er vel nok sød. 281 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 Og slå nu ovnhandskerne sammen for vores sidste finalist, Alison Williams! 282 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Fuck dig, din frokostluder. Tag dén! 283 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Far Wagon, hvad laver du? 284 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Bare et par ændringer så dit stunt bliver mindeværdigt. 285 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Bare rolig. Det er en sikkerhedsforanstaltning. 286 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 Gå så ud og gør far Wagon stolt. 287 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 - USA! USA! - USA! 288 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Og nu, til at krone Frøken Pølsehorn, 289 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 Australiens dronning, Nicole Kidman! 290 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Halløj, Dapto. Det er en kæmpe ære at stå her. 291 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Tænk, at min Alison står ved siden af Australiens dronning. 292 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Hvad er nu det? 293 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 Der er afspærret for biler. 294 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 SIKKERHED 295 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 Godt, stille nu. 296 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 En sjov historie, da jeg var lille, troede jeg, 297 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 jeg skulle til Amerika og indgå i et arrangeret ægteskab 298 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 med en rum-messias, 299 00:16:55,180 --> 00:16:58,100 før jeg kunne spille med i en masse store serier, 300 00:16:58,100 --> 00:17:00,185 hvor jeg fik roller som triste mødre. 301 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Men da Amerika faldt, 302 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 besluttede jeg at blive her og blive jeres dronning. 303 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Er det ikke sejt? 304 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}Et stort tillykke til Frøken Pølsehorn! 305 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Autopilot aktiveret. 306 00:17:13,824 --> 00:17:18,912 {\an8}Dræb dronningen, anklag Liam, genstart Australien som Amerika 2.0. 307 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Hvad? 308 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Hvad? Nej, nej. 309 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Nej! 310 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Breaking news. Australiens dronning er lige blevet brændt ihjel 311 00:17:38,182 --> 00:17:42,102 på en kølerhjelm af en bil, kørt af en ung dreng som tragisk døde på stedet. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 En amerikansk mand beroliger Australiens nye leder, 313 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 {\an8}og vi følger alle med. 314 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Nej, Maxwell! Du må ikke ændre fortiden! 315 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 Vi bor alle nu i Amerika 2.0, og det er helt formidabelt. 316 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Blasfemi! Til helvede med loven. 317 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Tag den nu, Koalamand. Tag den nu. 318 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Tænk, min Alison står ved siden af Australiens dronning. 319 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Gid Liam kunne se det. 320 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Hvad er nu det? 321 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Der er spærret for biler. 322 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Hej, Maxwell. 323 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 Du godeste! Tak for advarslen. 324 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Selvom du bryder Den Røde Regel, så jeg må melde dig. 325 00:18:26,647 --> 00:18:30,484 Ja, jeg fortæller det til myndighederne. Ja, du må ikke... Du har brudt loven. 326 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Det er fint. Nej, det skal du ikke tænke på. Vi ses. 327 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 Ét minut. 328 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 Jeg må redde min søn, dronning Nicole Kidman og hele Australien. 329 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 Er det ikke sejt? 330 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}Tillykke Frøken Pølsehorn. 331 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}Jeg gjorde det! 332 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}Jeg bliver den mest magtfulde pige i skolen. 333 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}Hvor er jeg glad. Det er det bedste, der er sket. 334 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Alison! Dronningen! 335 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 De har grillet min pige! 336 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Nej, nej. 337 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Saucy Junior reddede mit liv. 338 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Hun fortjener at vinde Frøken Pølsehorn posthum. Ikke Alison. 339 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Det er løgn. Nej! Jeg var så tæt på. 340 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 En række hjerteskærende hændelser. 341 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 Jeg foreslår, at vi afholder et minuts stilhed for det modige pølsehorn. 342 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Nå, hvem er klar til lotteriet? 343 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Hvad skete der med showet? 344 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Du ville anklage mig! 345 00:20:05,245 --> 00:20:08,081 Nogen må ofre sig for USA, du. 346 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 Jeg troede, du forstod. 347 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Vi kunne have fået Amerika tilbage. 348 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Amerika 2.0. 349 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Du skulle bare dræbe dronningen. 350 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 - Hey, Chad. Kom væk fra min søn. - Far! 351 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Hr. Wagon, jeg befaler dig til at forlade Dapto med det samme. 352 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Ellers hvad? Skal vi køre om kap? 353 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Nej, det er problemet med jer lovløse amerikanere. 354 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 I er frembrusende, arrogante, overmuskuløse fjolser. 355 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Det kan du ikke sige. 356 00:20:33,941 --> 00:20:37,945 Jeg kan sige, hvad jeg vil, grundet den første forfatning. 357 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 For at slå en amerikaner, 358 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 må jeg forstå amerikanerne og dele min søns interesser. 359 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}Og I amerikanere er mest passioneret omkring ytringsfrihed. 360 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Er det ikke rigtigt, dit svinske fæhoved? 361 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Nej, stop. 362 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 Vatpik. 363 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Nej, nej. Stop. 364 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 - Fjols. - Stop. 365 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Lad mig være. 366 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 - Stop nu! - Var noget af det ægte? 367 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Var jeg nogensinde din mi familia? 368 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 Du vil altid være min mi famil... 369 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Som fortjent. 370 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 Undskyld, far. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 371 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Jeg forstår det godt. 372 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 Du blev forhekset af Amerika. 373 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 Det gjorde jeg også i din alder. Men vi er australiere. 374 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 Og vi må få det bedste ud af det, vi har. 375 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 Må jeg godt sige ketchup? 376 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Jeg tænker over det. 377 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Drop anklagerne, Tidsbetjente. Han har reddet mit liv. 378 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Kom her, Maxwell. Vi får dig hjem. 379 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Tusind tak, Deres Majestæt. 380 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 LIVE SAUCY SIMMONS JR.'S STATSBEGRAVELSE 381 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 De har da sat alt ind for hende. 382 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Hvordan har du det efter at have tabt? 383 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Føler du, du skal på en 7-års-druktur 384 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 og nøjes med et liv af stille desperation? 385 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Hvordan jeg har det? 386 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Jeg har det faktisk fint. 387 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 Én skuffelse behøver vel heller ikke diktere resten af dit liv. 388 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Måske havde alt været det samme. 389 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Selv hvis jeg havde vundet, sad jeg nok her alligevel. 390 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Kisten er tom. De fodrede de fattige med Saucy Junior. 391 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 En australsk helt. Ligesom dig, far. 392 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Det er jeg vel. 393 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Chad? Mi familia! 394 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 Præsident Mumie skal få sin hævn. 395 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen