1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 每隔一段時間 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 我都會記起那天我如何改變了世界 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,260 {\an8}(達普托,1912 年) 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 {\an8}(袋鼠皮曬光燈工場、達普托酒店 莊氏父子公司) 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 爸爸,你有否聽說鐵達尼號 處女首航的新聞? 6 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 人們叫這艘船做永不沉沒之船 我真的希望它能安全抵達美國 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 號外...鐵達尼號已經沉沒! 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 1500 人在意外中罹難! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 都是一些無辜的人! 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 真希望我們可以做點什麼拯救他們! 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 沒有火辣規矩的話,我們就可以 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 火辣規矩? 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 麥士維,你知否在澳洲 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 時差上比美國快了 15 小時? 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 你是說,我們正身處未來? 16 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 對,這刻在大西洋那邊 鐵達尼號還未沉沒 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 事實上,若你現在打去警告他們 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 他們大概還有 5 分鐘時間作準備 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 但我們澳洲人發過誓,不會擾亂時空運作 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 違反至高無上的火辣規矩 算是我們最嚴重的罪行 21 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 你明白嗎,麥士維? 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 麥士維!不要! 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 船長,收到由澳洲未來發出的電報 24 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 上面寫着:「你好,先生,句號 老友,你會撞船,句號」 25 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 「我估,你仲有五分鐘時間,句號」 26 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 撞船?我們怎會在五分鐘之後撞船? 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 我們一早就留意到冰山 28 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 是什麼將我們捲入意外危機? 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 我不知道,船長 30 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 或許等一陣才揭開這副受詛咒的石棺 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 你也說得對 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,586 送它回貨倉,也發電報給澳洲那邊 33 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 感謝他們改變歷史吧? 34 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 爸爸,成功了!我拯救... 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 -爸爸? -逮捕他,時空警察 36 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 當我沒生過這個仔 37 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 我本該聽爸爸的說話 38 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 但我又怎會知道她的存在? 39 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 大家好 40 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 我來是跟你重聚 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 {\an8}(我需要你) 42 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}(加入軍隊行列) 43 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}她加入了軍隊 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 帶領美國打贏兩次世界大戰 45 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 最終宣誓成為木乃伊總統 46 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}有天在簽署和平條約時 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 她愛上了蘇共衰神布里茲尼夫 48 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}她們離棄自己的國民,到月球過淡泊生活 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}最終令世界陷入混亂 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}(美國崩潰) 51 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 之後導彈不斷横飛,美國變成有毒的廢墟 52 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 唯獨荷里活能倖免 它脫離美國本土在海上飄浮 53 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 但我知道美國人仍在外面等待機會 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 靜候發動反擊的完美時刻! 55 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 我就是這樣搞禍了未來 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 {\an8}(停車場,達普托商場) 57 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 {\an8}《樹熊俠》 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}樹熊俠守則第 2040 條: 59 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}記住,若果沒有衣領,就不算是恤衫 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 {\an8}(查得韋根餐室) 61 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 {\an8}我從不知道美國人這麼偉大 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}查得韋根說 每個餐都隨碟附送一份自由! 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}超勁爆醬! 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}里安,拜託! 65 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}我肯來這間九唔搭八的新奇餐廳 為你們這一對雙胞胎慶祝生日 66 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 {\an8}全因我想見識美國人無法無天的態度 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 {\an8}如何最終自招滅亡 並因此成為一個警世故事 68 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}-成功了,今個生日好無癮 -你的計劃適得其反,爸爸 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}我現在睇清楚澳洲人有幾無聊 70 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}我們只關心足球、鯊魚之類 71 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}查得韋根說美國人透過非法賽車 72 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 {\an8}解決了他們大部份的問題 73 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 {\an8}真希望我是一位美國人 74 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 {\an8}美國自取滅亡 75 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}所有美國人才搬去更理性的國家居住 76 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}各位,我們要打劫 77 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 我們要打劫「你哋們」 78 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 交現金給我們,否則就捅你一刀之類 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 基雲,做點什麼吧! 80 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 我想是時候出動了,樹熊... 81 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 {\an8}(查得) 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 天啊,是查得韋根! 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 他認真無得頂! 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 我本該早點出現,但搵泊車位好難! 85 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 對吧,兄弟? 86 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 請你可否教教我,怎樣成為一位 風趣又熱愛自由的美國人? 87 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 我不知道你是否夠斤両加入我的大家庭? 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 大家庭 89 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 就是大家庭,有血緣的家人不接受你時 90 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 你就創造出另一個大家庭來代替 91 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 事實上,已經有個澳洲家庭很接受里安 92 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 你不需灌輸任何閣下的美國價值觀給他 93 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 老兄,是我就不會聽這個人說話 94 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 他看來最多只有 1.7 米高 95 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 遲些見,兄弟 96 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}你班友靜一點 97 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 大隻格里要講一單大新聞 98 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 我剛收到消息,女王會大駕親臨達普托 99 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 誰自願參與保障女王人身安全 100 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 這種絕對垃圾的工作? 101 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 我願意!選我吧... 102 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 我收到可靠消息,那位俊朗又剛強的 103 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 達普托超級英雄樹熊俠,也希望參與行動 104 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 或許這樣做能向他兒子展示 105 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 澳洲人可以幾有型 106 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 是嘛...才不管 107 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 還有一件事, 因為待在這美麗城鎮 根本百無聊賴 108 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 我們要舉辦香腸捲小姐選美大賽 109 00:05:45,386 --> 00:05:46,888 以便女王能為勝出者加冕 110 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 我知一切都很倉猝 111 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 但我肯定能找到一班絕望、發神經 112 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 又不受人歡迎的廢柴 夢想當選為香腸捲小姐 113 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 媽媽,我將參加香腸捲小姐 但我要你買套新泳衣給我 114 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 我喜歡這一套,差點遮不住波波和妹妺 115 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 說話莊重點!而且我禁止你參賽 116 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 但,媽媽,我勝出就能跟女王見面 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 連露絲尤杜斯也未見過女王 118 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 我說了不准 119 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 你不會明白的 你一世人外表只勉強算是平庸 120 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 是嗎? 121 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}(回憶相簿) 122 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}媽媽,你以前是個靚女? 123 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 我付出一切努力,競逐香腸捲小姐后冠 最後失敗而回! 124 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 這全因索絲西蒙斯之故 125 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}她當然很有本錢,天生就像一件香腸捲 126 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}但事前我想清楚,一個天真的小小鄉下妹 不算是個威脅 127 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 只是決賽時,索絲將菜油倒滿全身 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 她自信地踏出香腸蘭花步時 129 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 她腳下的油跡令我跣低 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 我當時見她在大笑 131 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 她早有預謀想我仆低 132 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 那個風騷又狡猾的八婆 133 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 我輸掉比賽後,就完全迷失了自我 134 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 還過了七年花天酒地的生活 135 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 -交了很多朋友 -爸爸又怎樣? 136 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 他堅持說我們在談異地戀 137 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 我們算是分開了一陣 138 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 跟着等我回到達普托,就嫁給你爸爸 139 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 但若非索絲西蒙斯 我早已贏得香腸捲小姐名銜 140 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 並改寫一切 141 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}一切! 142 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 你不能參選,這是最後決定! 143 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 你或許會問,這是什麼? 144 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 都只是女王來訪時 所採取的高度機密保安藍圖 145 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 不錯 146 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 女王要來訪達普托 為何你們不能興奮一點? 147 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 我本可興奮一點 但媽媽拒絕訓練我參選香腸捲小姐 148 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 都只是為你好,愛麗遜 149 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 我還記得你參選香腸捲小姐的日子,維琪 150 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 全靠你的一些參賽玉照 151 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 幫我捱過我們談異地戀那 7 年 152 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 好味道啊,我好鍾意食真正的澳洲肉批 153 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 用澳洲本地動物肉而製成 154 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 -我想要茄汁 -里安 155 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 在澳洲,我們會說「蕃茄醬」 156 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 為何不能像在查得韋根餐室那樣食薯條 157 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 是脆薯,里安!它們叫脆薯! 我甚至不認識你是誰! 158 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 或許你從來不認識我! 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 現在我終於明白 為何我永遠不能融入其他澳洲人 160 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 因為在我心目中,我一直是個美國人 161 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 這是查得說的 162 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 無錯!我今日放學後去見查得 163 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 我不要你跟那男人混熟! 164 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 你或許是我的家人 你不屬於我這個大家庭 165 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 查得說若你屬於大家庭 就不會躲在面具背後 166 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 你告訴他我的秘密身份? 167 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 那真的...令我很生氣 168 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 話你知一件事:蕃茄醬並非超勁爆醬 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 查得韋根! 170 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 (草地滾球會) 171 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 我不明白何解里安 堅持同一個無法無天的美國人做朋友 172 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 直覺告訴我,查得韋根不是個好人 173 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 對,樹熊俠,我們究竟做錯什麼 才讓這些美國人來侵略我們的海岸線? 174 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 沒人能預計當中的後果 175 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 我只想拯救這艘美麗的大船 176 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 我認為麥士維開始癡癡呆呆 177 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 才不是!我在多年前犯了一個錯誤 178 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 我違反了火辣規矩 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 乜話?你在講什麼?你說話要細聲點 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 好搞笑 181 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 你是傻的嗎,你個老而不? 182 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 想時空警察來逮捕你嗎? 183 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 他們已逮捕過我 184 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 我在時空監獄坐過 20 年監 185 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 若不是我之故 186 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 木乃伊總統一早就跟着鐵達尼號葬身大海 187 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 之後的一切事情,都由我一手造成 188 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 聽清楚我講 189 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 若美國人有份介入,將有可怕的事發生 190 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 我現在要離開這城鎮!你們也應該走! 191 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 好吧,明天見,麥士維 192 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 麥士維說對了一件事 193 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 這個美國人只會令事情惡化 194 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 或許他該要會一會樹熊俠 195 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 即是我 196 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 哈囉,媽媽 197 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 有個人入圍香腸捲小姐大賽 你無可能估到 198 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 就是索絲西蒙斯 199 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 -別傻了,她已太老 -是小索絲西蒙斯 200 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 我可以肯定,她繼承了她媽的騷味 201 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 現在她是大熱門 202 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 除非有人出來擊敗她 203 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 愛麗遜,不要,你不知自己在說什麼 204 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 你想復仇,我亦很想受人歡迎 205 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 若你肯指導我,我們或許能合作勝出 206 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 好吧,但記着選美比賽 足以令最體貼的女人變成怪物 207 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 媽媽,我是個 14 歲女孩 而且我已是一隻怪物 208 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 我不是在說你,愛麗遜 209 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 開始訓練吧 210 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 好的,媽媽 211 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 {\an8}(美國正肉與靚車餐室) 212 00:10:31,714 --> 00:10:34,467 真希望你親身見證過美國最風光的日子 213 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 -那時真是天堂 -為何你最終流落達普托? 214 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 荷里活一變成了孤島 我心知美國經已玩完 215 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 但我不能讓美國的「正斗」氣派就此消失 216 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 所以我傾盡家財買了一張機票 217 00:10:45,936 --> 00:10:47,897 來到澳洲開餐廳 218 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 我每日艱苦奮進 就像美國的紅、白、藍三色旗一樣 219 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 澳洲的國旗也是紅、白、藍三色 220 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 但我們的國旗更優越 221 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 我不會騙你,細路 222 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 要做一位來自美國的難民並不容易 223 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 真希望在澳洲,我們有屬於自己的家 224 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 一個我們可以叫作家鄉的地方 但女王從不首肯 225 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 -條八婆好小氣 -或許我們只需向她展示 226 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 美國式生活有多美好 227 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 老兄!好主意! 228 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 她來到達普托時 我們就表演型爆的飛車特技給她看 229 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 她將看得很開心,之後就聆聽我們的要求 230 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 聽來好像超勁爆醬 231 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 但現場保安會超級嚴密 232 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 兄弟,你個弱雞老豆 不是手執保安藍圖嗎? 233 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 你要將之弄到手 234 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 那麼在澳洲滅亡後,美國就可以重生 235 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 -你說什麼? -沒什麼... 236 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 我只是想起漢堡包和熱狗之類 237 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 韋根先生,交出那個男仔 238 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 你好啊,澳洲隊長 239 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 可惡!那是個很好的超級英雄名字 240 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 不! 要抵住他的魅力 241 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 以達普托和一切之美名 242 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 我命令你別再影響我個仔 243 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 或許我不想再做你個仔 244 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 別胡鬧,里安,快上車 245 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 想帶走里安? 你先要鍊贏我一轉 246 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 從這裏到那座橋的距離 剛好有四份一英里 247 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 我愛逐次賭命四份一英里 248 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 更正,是逐次賭命 402.3 米 249 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 是旦啦,總之誰贏了就可留住里安 250 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 里安,這很離譜 251 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 聽來你爸爸很害怕,里安 252 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 他當然害怕,他是澳洲人 253 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 好,就鍊一轉吧,美國佬 254 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 開始! 255 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 基雲,開快一點也不會有問題,老友 256 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 我不可以,樹熊面罩 257 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 -這裏的限速是 60 -但要靠賽車救我們個仔! 258 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 係我個仔 259 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 查得或者識得飛車 但我很認識達普托的道路 260 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 前面將有路丘,跟着還有超速攝影機 261 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 他開得太快了 262 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 若路丘對付不了他,超速攝影機就可以 263 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 不要! 264 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 無法無天的美國人,你作弊! 265 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 你輸了,你個小氣鬼! 266 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 好有型! 267 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 現在里安屬於我了! 268 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 里安,你不是認真的吧? 269 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 你不屬於我的大家庭,樹熊俠 現在你甚至不是我的家人 270 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 你現在就叫里安韋根 271 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 我愛你,查得韋根 272 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 拜託,阿仔,你就叫我韋根爸爸 273 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}(香腸捲小姐) 274 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 (保安地圖) 275 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}(女王) 276 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 (壞人) 277 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 (比達普托標準時間快 1 分鐘) 278 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 親愛的里安... 279 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 真希望你可以在這裏觀賞一切 280 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 不!我必須專注手頭上的任務:保護女王 281 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 看吧,原來是跣腳維琪 282 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 收聲,索絲! 283 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 我個女會大勝,你個女連車尾燈都見唔到 284 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 你要忘記過去,維琪,那真的令人很尷尬 285 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 還有現在這刻 286 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 你現在的生活也令人很尷尬 287 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 我們女兒的表演將是最佳裁判 288 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 現在只剩下兩名參賽者 是時候進入本活動的高潮環節 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 表演香腸蘭花步 290 00:14:58,898 --> 00:15:02,151 愛麗遜,我想說的是 雖然我們母親之前有些芥蒂 291 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 但我希望贏家是表演最佳的人 292 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 你不是人類,你只是條爛臭香腸捲 293 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 請拍掌歡迎小索絲! 294 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 三位評判都給出九分 295 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 那位索女真甜美 296 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 請大家再次拍掌歡迎最後一位參賽者 愛麗遜威廉斯! 297 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 去死吧,你條腸型八婆!食蕉啦! 298 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 韋根爸爸,你在做什麼? 299 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 我正作出最後調校 讓你的特技飛車更賞心悅目 300 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 別擔心,只是些安全措施 301 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 現在就令韋根爸爸以你為榮吧 302 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 -美國... -美國... 303 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 有請頒發香腸捲小姐冠軍大獎的嘉賓 304 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 澳洲女王:妮歌潔曼! 305 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 喂啊,達普托,好鬼榮幸來到這裏 306 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 好啊,愛麗遜就站在澳洲女王旁邊 307 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 那是什麼? 308 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 附近不該有任何車輛出現 309 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 (保安範圍) 310 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 好吧,大家靜一點 311 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 跟大家講個有趣故事,我在小時候 312 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 我以為我會搬去美國 跟一位來自外太空的救世主 313 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 來一段媒妁婚姻 314 00:16:55,180 --> 00:16:58,100 之後我會簽下一大堆好威水的電視劇 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,185 在劇中飾演穿上毛衣的苦情媽媽 316 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 但在美國崩潰後 317 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 我決定留在此地,成為你們的女王 318 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 這也很不錯吧? 319 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}無論如何,恭喜你,香腸捲小姐! 320 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 啟動自駕模式 321 00:17:13,824 --> 00:17:14,908 {\an8}(自駕模式) 322 00:17:14,908 --> 00:17:18,912 {\an8}殺死女王,嫁禍里安 重啟澳洲進入美國 2.0 模式 323 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 什麼? 324 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 什麼?不要... 325 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 不要! 326 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 大家好...我來是跟你重... 327 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 突發新聞,一位小男孩駕駛着跑車 328 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 並在車頭蓋上將澳洲女王活生生燒死 329 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 其小男孩亦慘死當場 330 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 一位滿身肌肉的美國男子 宣告自己將成為澳洲新領袖 331 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 {\an8}我們大概都在配合他 332 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 不要,麥士維!你不該改變過去! 333 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 總之,我們正活在美國 2.0 的世界 一切都超勁爆醬! 334 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}豈有此理!我才不管什麼法律! 335 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 樹熊俠,快點接電話... 336 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 現在想起來 我乖女愛麗遜正站在澳洲女王身邊 337 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 真希望里安能見證這一切 338 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 那是什麼? 339 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 附近範圍根本不該有車輛出現 340 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 喂,麥士維 341 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 天啊!謝謝你打來警告我! 342 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 但現在你觸犯了火辣規矩 我就必須舉報你,老友 343 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 對,我將向當局告發你 344 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 你不能...觸犯法律,老友 345 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 沒問題的...遲些再說,拜拜 346 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 等一等 347 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 是時候拯救我個仔 妮歌潔曼女王和整個澳洲 348 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 好正吧? 349 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}總之要恭嘉新任香腸捲小姐! 350 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}我成功了 351 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}由明天開始,我會是校內最有權力的女生 352 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}我好開心,這是我一生中最寶貴的時刻 353 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 愛麗遜!女王! 354 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 他們燒死了我個女! 355 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 不要... 356 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 小索絲救了我一命 357 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 我們值得追封她為香腸捲小姐 而不是愛麗遜 358 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 天啊...不要!我差點就成功! 359 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 發生了令人傷心的連串事件 360 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 我提議大家為勇敢的香腸捲默哀一下 361 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 無論如何,誰在期待大抽獎? 362 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 阿仔,那場飛車特技怎麼了? 363 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 你根本想嫁禍給我 364 00:20:05,245 --> 00:20:08,081 為了美國總要作出些犧牲,老兄 365 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 我以為你會明白 366 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 我們本可在澳洲本土讓美國重生 367 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 是美國 2.0 啊,兄弟 368 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 你只需殺死女王 369 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 -查得,別行近我個仔 -爸爸! 370 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 韋根先生,我要求你立即離開達普托 371 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 否則怎樣?你又想鍊一轉? 372 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 不,你們無法無天的美國人 就是有這個問題 373 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 你們都是班粗魯、傲慢和滿身肌肉的小丑 374 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 你不能這樣跟我說話 375 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 因為有第一修正案,我說什麼都可以 376 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 (美國國「薈」) 377 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 我明白了,要打敗美國人 378 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 我必須先明白美國人 還要試着為阿仔投其所好 379 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}你們美國人最投入追求言論自由吧 380 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 是吧,你個衰佬? 381 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 《機械舞與洛基》 382 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 別這樣說... 383 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 你條賤精 384 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 別這樣說... 385 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 -廢柴 -別再說! 386 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 不要...別管我吧! 387 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 -別再說! -查得,這一切都是真的嗎? 388 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 我曾否屬於你的大家庭? 389 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 里安,你永遠都是我的大家... 390 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 抵死 391 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 抱歉,爸爸,我之前好像沖昏了頭腦 392 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 我明白的,里安 393 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 你給美國文化迷住 394 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 我在你這種年紀也試過 但我們是澳洲人,里安 395 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 我們必須盡力做自己 396 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 但有時候我可否講茄汁? 397 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 我會考慮一下 398 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 時空警察,別起訴他,他救了我一命 399 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 來吧,麥士維,我現在就帶你回家 400 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 謝謝你,女王大人 401 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 (現場直播: 小索絲西蒙斯的國家級葬體) 402 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 真的替她風光大葬 403 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 愛麗遜,你輸了後有何感受? 404 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 你想去過 7 年花天酒地的生活 405 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 再安定下來過那種平靜又絕望的人生嗎? 406 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 我有什麼感受? 407 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 其實我感覺還不錯 408 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 一次失望的經歷 毋須影響你整個漫長的人生 409 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 或許無論如何,事情根本都不會改變 410 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 就算當年我贏了,最終我也會待在這個家 411 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 那副棺材空空如也 他們將小索絲分給了有需要的家庭 412 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 那是澳洲人的英雄,跟你一樣,爸爸 413 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 我想是吧 414 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 查得?大家庭! 415 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 木乃伊總統誓要報仇 416 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 字幕翻譯:童日陞