1
00:00:02,210 --> 00:00:04,045
Lite då och då
2
00:00:04,045 --> 00:00:09,134
kommer minnena tillbaka
från dagen då jag räddade världen.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,928
{\an8}ROO GARVERI - dAPTO hOTEL
JOHN & SONS
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,556
Pappa, har du hört nåt
om Titanics jungfruresa?
5
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
Hon kallas det osänkbara skeppet.
Jag hoppas att de har nått Amerika.
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Extra! Titanic har sjunkit!
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
1 500 döda i en sjuk olycka!
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Alla oskyldiga människor!
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
Om vi ändå kunnat göra nåt
för att rädda dem!
10
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Om det inte vore för Den röda heta regeln
så kunde vi det.
11
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
Röda heta regeln?
12
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
Maxwell, visste du
att vi som bor i Australien
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
ligger 15 timmar framför USA i tid?
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Du menar att vi är framtiden?
15
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Ja. Just nu på Atlanten
kommer Titanic att sjunka.
16
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Om du ringer och varnar dem
17
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
har de säkert några minuter på sig
att förbereda sig.
18
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Men vi australier har svurit på
att aldrig mixtra med tiden.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,095
Det är det största brottet av alla.
20
00:00:54,095 --> 00:00:55,972
Förstår du, Maxwell?
21
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Maxwell! Nej!
22
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Sir, ett telegram
från den australiska framtiden.
23
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
Det står: "Goddagens. Stopp. Kompis,
ditt skepp sjunker snart. Stopp."
24
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
"Du har fem minuter på dig. Stopp."
25
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
Sjunka? Vad skulle vi kunna köra på
de nästa fem minuterna?
26
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Vi har redan sett isberget där.
27
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
Vad skulle kunna försätta oss
i en sån oväntad fara?
28
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
Jag vet inte, sir.
29
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Men vi ska kanske låta bli
att öppna den förbannade sarkofagen.
30
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Ja, du har nog rätt.
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,586
Skicka ner den i lastrummet
och tacka Australien
32
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
för att de ändrar historien.
33
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Pappa, jag gjorde det! Jag räddade...
34
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
- Pappa?
- Ta honom, tidspoliser.
35
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Jag har ingen son.
36
00:01:37,305 --> 00:01:40,058
Jag borde ha lyssnat på min far.
37
00:01:40,058 --> 00:01:43,937
Hur skulle jag ha känt till henne?
38
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Hej, allihop.
39
00:01:48,608 --> 00:01:52,112
Jag har kommit för att ta er med mig.
40
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
{\an8}JAG VILL HA DIG
41
00:01:53,738 --> 00:01:56,574
{\an8}HJÄLP TILL I KRIGET
42
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
{\an8}Hon gick med i armén.
43
00:01:59,953 --> 00:02:02,914
Hon ledde Amerika till seger
i två världskrig.
44
00:02:02,914 --> 00:02:06,709
Och till slut svors hon in
som president-mumie.
45
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}En dag när hon skrev under ett fredsavtal
46
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
blev hon kär i
den kommunistiska skitstöveln, Brezjnev.
47
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}Båda övergav sitt folk
för ett lugnt liv på månen.
48
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}Det lämnade världen i kaos.
49
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
{\an8}AMERIKA KOLLAPSAR
50
00:02:20,557 --> 00:02:25,770
Snart började man släppas bomber
och Amerika blev ett giftigt ödeland.
51
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Förutom Hollywood, som bröt sig loss
och blev en flytande ö.
52
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
Men jag vet att amerikanerna finns där ute
och bidar sin tid.
53
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
De väntar på det perfekta ögonblicket
att slå till!
54
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
Och det var så jag förstörde framtiden.
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
{\an8}PARKERING - DAPTO KÖPCENTER
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Koala-lagen: 2 040.
57
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Kom ihåg: Utan krage är det ingen skjorta.
58
00:03:22,202 --> 00:03:23,244
{\an8}Jag har aldrig insett
hur fantastiska amerikaner är.
59
00:03:23,244 --> 00:03:24,871
{\an8}Jag insåg aldrig
hur fantastiska amerikaner är.
60
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
{\an8}Chad Wagon säger att med varje rätt
kommer en skopa frihet!
61
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
{\an8}Härligt såsigt!
62
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
{\an8}Liam, snälla!
63
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}Jag ville bara gå till den här
löjliga restaurangen på er födelsedag
64
00:03:34,088 --> 00:03:36,883
{\an8}eftersom jag tänkte att om ni får se
hur Amerikas laglösa attityd
65
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
{\an8}körde ner dem i fördärvet
så skulle det avskräcka er.
66
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}- Det funkar. Födelsedagen suger.
- Planen misslyckades, pappa.
67
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
{\an8}Nu förstår jag hur tråkiga australier är.
68
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
{\an8}Allt vi bryr oss om
är fotboll eller hajar och sånt.
69
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
{\an8}Här står att amerikaner
löser de flesta problemen
70
00:03:49,896 --> 00:03:51,856
{\an8}genom olagliga gatulopp.
71
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
{\an8}Jag vill vara amerikan.
72
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
{\an8}Amerika sprängde sig själv i bitar.
73
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}Därför har alla amerikaner kommit hit
till ett vettigt land.
74
00:03:58,488 --> 00:04:02,283
{\an8}Hallå! Det här är ett rån.
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
Vi rånar er nu.
76
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Ja, ge oss era pengar.
Annars knivhugger vi er, typ.
77
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Kevin, gör nåt!
78
00:04:10,625 --> 00:04:13,127
Ja, det här är ett jobb för Koala Ma...
79
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Herregud! Det är Chad Wagon!
80
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Han är perfekt.
81
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Jag skulle ha kommit tidigare,
men parkeringen är ett skämt!
82
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
Har jag rätt?
83
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Kan du lära mig hur man blir
en rolig, frihetsälskande amerikan?
84
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
Jag vet inte. Har du vad som krävs
för att bli mi familia?
85
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Mi familia?
86
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
Mi familia. Familjen du skapar själv
87
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
när din riktiga familj
inte accepterar dig.
88
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Liam har redan en australisk familj
som accepterar honom.
89
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Han behöver inte infekteras
med dina amerikanske idéer.
90
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Lyssna inte på den här killen.
91
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
Han ser ut att vara max 170 cm.
92
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Vi ses.
93
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
{\an8}Lugna er nu.
94
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
Big Greg har stora nyheter.
95
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Jag har precis fått veta
att drottningen kommer till Dapto.
96
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Erbjuder sig nån frivilligt
till skitjobbet
97
00:05:26,951 --> 00:05:28,453
som livvakt åt Hennes majestät?
98
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
Jag, jag, jag!
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,457
En pålitlig källa säger att Daptos stiliga
100
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
och virila superhjälte, Koala Man,
också vill vara med.
101
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
Kanske som ett sätt att visa sin son
102
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
hur coola australier kan vara.
103
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Ja, ja. Jag bryr mig inte.
104
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
En sak till. Det finns ingenting
att göra i den här fantastiska stan
105
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
så vi kommer att anordna tävlingen
Fröken Korvrulle
106
00:05:45,386 --> 00:05:46,888
som drottningen kan kröna.
107
00:05:46,888 --> 00:05:48,639
Jag vet att jag är sent ute.
108
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
Men vi kan nog hitta
några desperata, psykotiska
109
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
impopulära nollor
som vill vara med i tävlingen.
110
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Mamma, jag vill vara med i tävlingen.
Men jag behöver en baddräkt.
111
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Jag har tittat ut den här.
Den täcker knappt tuttar och fitta.
112
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
Språket!
Och jag förbjuder dig att vara med.
113
00:06:03,071 --> 00:06:06,824
Men om jag vinner
får jag träffa drottningen.
114
00:06:06,824 --> 00:06:08,701
Det har inte ens Rosie Yodels gjort.
115
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Jag sa nej.
116
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
Du förstår inte.
Du har varit en medelmåtta hela livet.
117
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Har jag?
118
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
{\an8}Minnen
119
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
{\an8}Mamma, har du varit snygg?
120
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
Jag satsade allt på
att bli Fröken Korvrulle och förlorade!
121
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Allt på grund av Saucy Simmons.
122
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Visst, hon hade ett naturligt övertag
eftersom hon var en korvrulle.
123
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}Men jag trodde inte att naiv smula
från förorten var ett hot.
124
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
Men under finalen hällde Saucy
en hel flaska olja över sig
125
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
när hon struttade som en korv.
126
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Jag halkade i hennes flottiga spår
och ramlade.
127
00:06:43,778 --> 00:06:45,446
Och jag såg hur hon skrattade.
128
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
Hon ville att jag skulle ramla.
129
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Den flagiga, smöriga häxan.
130
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Efteråt visste jag inte
vem jag var längre.
131
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Jag började festa och höll på i sju år.
132
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
- Jag fick många nya vänner.
- Pappa då?
133
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
Han kallade det
ett "långdistansförhållande".
134
00:07:01,170 --> 00:07:02,380
Men vi hade gjort slut.
135
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Efter ett tag återvände jag till Dapto
och gifte mig med er pappa.
136
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Om det inte vore för Saucy Simmons
hade jag blivit Fröken Korvrulle.
137
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
Och allt hade varit annorlunda.
138
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
{\an8}Allt!
139
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Du får inte vara med och därmed basta!
140
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Ni undrar säkert vad det här är?
141
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Hemliga säkerhetsplaner
för drottningens besök.
142
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Coolt.
143
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
Drottningen kommer till Dapto.
Varför är ni inte gladare?
144
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Jag hade varit gladare, men mamma
vägrar träna mig inför Fröken Korvrulle.
145
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
För ditt eget bästa, Alison.
146
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
Jag minns dina
Fröken Korvrulle-dagar, Vicky.
147
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
Fotona gjorde att jag kunde hålla ut
148
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
under vårt sju år långa långdistansförhållande.
149
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Mums. Jag gillar verkligen
den här autentiska, australiska köttpajen
150
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
lagad med kött
från infödda, australiska djur.
151
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
- Det behövs ketchup.
- Liam.
152
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
I Australien säger vi "tomatsås".
153
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Jag fattar inte
varför vi inte kan få fries.
154
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Pommes, Liam! Det heter pommes!
Jag vet inte ens vem du är längre.
155
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
Det gjorde du aldrig!
156
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Nu förstår jag varför jag inte passar in
bland andra australier.
157
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
I mitt hjärta har jag nämligen alltid
varit amerikan.
158
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Det säger Chad.
159
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Just det! Jag gick för att träffa Chad
efter skolan i dag.
160
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Jag vill inte att du umgås med den mannen.
161
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
Vi må vara släkt,
men du är inte en del av mi familia.
162
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Då skulle du inte gömma dig
bakom en mask.
163
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Röjde du min hemliga identitet?
164
00:08:22,043 --> 00:08:24,670
Jag är väldigt arg nu.
165
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
Och förresten:
Tomatsås är ingen såsig sås.
166
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Chad Wagon!
167
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
BOWLINGKLUBB
168
00:08:34,889 --> 00:08:39,060
Jag förstår inte varför Liam
måste umgås med laglösa amerikaner.
169
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Min magkänsla säger mig
att Chad Wagon är dåliga nyheter.
170
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Ja, vad har vi gjort för att
amerikanerna ska invadera våra kuster?
171
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
Ingen kunde ha vetat om konsekvenserna.
172
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Jag ville bara rädda det vackra skeppet.
173
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Jag tror visst
att Maxwell har fått en släng av demens.
174
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Nej!
För många år sen begick jag ett misstag.
175
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Jag bröt mot Röda heta regeln.
176
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Va? Vad pratar du om? Prata inte så högt.
177
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Bra skämt.
178
00:09:04,335 --> 00:09:06,254
Är du galen, din gamla skithög?
179
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Vill du bli tagen av tidspolisen?
180
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Det har redan hänt.
181
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
Jag tillbringade 20 år i fängelse.
182
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Om det inte vore för mig
183
00:09:12,468 --> 00:09:16,097
hade presidentmumien
legat på havets botten i Titanic.
184
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
Och allt som har hänt efter det
är mitt fel.
185
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Det ska ni komma ihåg.
186
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
Om amerikaner är inblandade
kommer nåt hemskt att hända.
187
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Jag tänker lämna stan! Det borde ni också!
188
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
Okej. Vi ses i morgon, Maxwell.
189
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
Maxwell har rätt om en sak.
190
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Den här amerikanen
kommer bara göra saker värre.
191
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Det är kanske dags
att han snackar med Koala Man.
192
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Det vill säga mig.
193
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Hej, mamma.
194
00:09:47,712 --> 00:09:50,381
Gissa vem som har anmält sig
till Fröken Korvrulle.
195
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Saucy Simmons.
196
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
- Var inte absurd. Hon är för gammal.
- Junior.
197
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Hon har sin mammas flagor.
198
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
Och hon är tippad som vinnare.
199
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Om inte nån utmanar henne
och vinner över henne.
200
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Alison, nej. Du vet inte vad du ber om.
201
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Du vill ta hämnd och jag vill bli populär.
202
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Om du tränar mig
kanske vi kan vinna det här tillsammans.
203
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
Okej. Men kom ihåg att skönhetstävlingar
förvandlar kvinnor till monster.
204
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Mamma, jag är en 14-årig tjej.
Jag är redan ett monster.
205
00:10:21,203 --> 00:10:23,873
Jag pratar inte om dig, Alison.
206
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Dags för träning.
207
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Ja, mamma.
208
00:10:31,797 --> 00:10:34,467
Jag önskar att du hade fått se Amerika
i dess glansdagar.
209
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
- Det var paradiset.
- Hur hamnade du i Dapto?
210
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
När Hollywood blev en ö visste jag
att det var slut med Amerika.
211
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
Men jag kunde inte låta
den amerikanska positiviteten dö ut.
212
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
Jag köpte biljetten jag hade råd med,
213
00:10:45,936 --> 00:10:47,897
kom till Australien
och öppnade restaurang.
214
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
Där varje dag är röd, vit och blå.
215
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
Som den australiska flaggan.
216
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Men vår är bättre.
217
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Jag tänker inte ljuga för dig.
218
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Det är inte lätt
att vara en amerikansk flykting.
219
00:10:58,866 --> 00:11:01,285
Jag önskar bara
att vi hade ett riktigt hem här.
220
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
Ett ställe vi kan kalla vårt eget,
men det går drottningen aldrig med på.
221
00:11:04,747 --> 00:11:08,250
- Den stela häxan.
- Vi kanske bara behöver visa henne
222
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
att det amerikanska sättet är toppen.
223
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Du! Vilken superidé!
224
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
Vi borde utföra ett grymt biltrick
när hon kommer till Dapto.
225
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
Hon kommer bli så imponerad
att hon måste lyssna på oss.
226
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Det vore super-såsigt.
227
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Men säkerheten kommer att vara stor.
228
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Har inte din pappa säkerhetsplanerna?
229
00:11:23,432 --> 00:11:25,059
Du borde ta dem.
230
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Så att Amerika kan födas på nytt
i Australiens aska.
231
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Vad sa du?
- Inget.
232
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Jag funderar bara på hamburgare
och varmkorv och sånt.
233
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Mr Wagon, lämna över pojken.
234
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
God dag, kapten Australien.
235
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
Tusan! Det var ett bra superhjälte-namn.
236
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Nej! Stå emot hans charm.
237
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
I Daptos och allt det godas namn
238
00:11:46,789 --> 00:11:49,166
beordrar jag dig
att sluta påverka min son.
239
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
Jag kanske inte vill vara din son.
240
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
Var inte fånig, Liam. Hoppa in i bilen.
241
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Vill du ha Liam?
Då måste du tävla mot mig först.
242
00:11:55,339 --> 00:11:58,092
Härifrån till bron är det exakt 400 meter.
243
00:11:58,092 --> 00:12:00,469
Och det är precis så långt framåt
som jag ser åt gången.
244
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Rättelse: 402,3 meter åt gången.
245
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Visst. Det viktiga är
att den som vinner får Liam.
246
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Liam, det här är galenskap.
247
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
Det låter som att din pappa är rädd.
248
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Självklart. Han är australier.
249
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Visst. Då kör vi, din amerikanare.
250
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Kör!
251
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Kevin, det skulle inte skada
att köra lite fortare.
252
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
Jag kan inte. Koala-mask.
253
00:12:37,465 --> 00:12:40,050
- Det är 60 här.
- Vi tävlar om vår son!
254
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Min son.
255
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Chad kanske kan köra fort.
Men jag kan Daptos vägar.
256
00:12:44,930 --> 00:12:47,808
Det kommer att farthinder
och en fartkamera efter det.
257
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Han kör alldeles för fort.
258
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Om farthindret inte stoppar honom
så gör fartkamerorna det.
259
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nej!
260
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
Laglösa amerikan. Du fuskade!
261
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Du förlorar, din häxa.
262
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
Det där var fantastiskt.
263
00:13:12,416 --> 00:13:14,168
Och nu är Liam min.
264
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Liam, du menar väl inte allvar?
265
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Du tillhör inte mi familia.
Och inte min familj heller.
266
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
Diu är Liam Wagon nu.
267
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Jag älskar dig, Chad Wagon.
268
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Snälla. Säg pappa Wagon.
269
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
{\an8}FRÖKEN KORVRULLE
270
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
SÄKERHETSKARTA
271
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}DROTTNING
272
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
BUSE
273
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
+ 1 MIN FRÅN DAPTOS STANDARDTID
274
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Liam, kära Liam.
275
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Jag önskar att du vore här
och fick se detta.
276
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Nej! Jag måste fokusera på en sak:
Att skydda drottningen.
277
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
Kolla här. Det är Vicky som halkade.
278
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Håll klaffen. Saucy!
279
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Min dotter kommer göra mos av din dotter.
280
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Du måste släppa det som har varit.
Det är faktiskt pinsamt.
281
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Och det som händer nu.
282
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
Ditt nuvarande liv är också pinsamt.
283
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Jag tror att våra döttrars prestationer
får avgöra det.
284
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Det är bara en deltagare kvar
och dags för tävlingens höjdpunkt.
285
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Korvstruttningen.
286
00:14:58,898 --> 00:15:02,151
Alison, jag vill bara säga
att jag vet att våra mammor är ovänner.
287
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Men må bästa person vinna.
288
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Du är ingen person, du är en korvrulle.
289
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
En applåd till Saucy Junior!
290
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Tre nior från domarna.
291
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Den salta pinglan är verkligen en sötnos.
292
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
Sätt på er ugnsvantarna
för den sista deltagaren: Alison Williams.
293
00:15:55,287 --> 00:15:57,831
Dra åt helvete, din lunchslyna!
Där fick du!
294
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Pappa Wagon, vad gör du?
295
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Jag ändrar bara på ett par saker
för att göra ditt trick mer minnesvärt.
296
00:16:10,386 --> 00:16:13,555
Ingen fara.
Det är bara en säkerhetsåtgärd.
297
00:16:13,555 --> 00:16:15,683
Gör pappa Wagon stolt nu.
298
00:16:15,683 --> 00:16:19,979
- USA! USA! USA!
- USA!
299
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Den som ska kröna Fröken Korvrulle
300
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
är drottningen av Australien,
Nicole Kidman!
301
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Herrejistanes, Dapto.
Det är en ära att få vara här.
302
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Tänk, där står min Alison
bredvid drottningen av Australien.
303
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Vad är det här?
304
00:16:42,918 --> 00:16:44,753
Det ska inte vara några bilar här.
305
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
VAKTER
306
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
Okej, får jag be om tystnad?
307
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
Kul historia: När jag var liten
308
00:16:51,093 --> 00:16:54,054
ville jag flytta till Amerika
och ingå ett arrangerat äktenskap
309
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
med en rymd-messias
310
00:16:55,180 --> 00:16:58,100
innan jag skulle vara med i ett antal
prestigefulla tv-roller
311
00:16:58,100 --> 00:17:00,185
där jag spelar ledsna mammor i kofta.
312
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
Men när Amerika kollapsade
313
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
bestämde jag mig för att stanna här
och bli er drottning.
314
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Coolt, va?
315
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
{\an8}Grattis Fröken Korvrulle!
316
00:17:12,781 --> 00:17:14,324
Autopilot aktiverad.
317
00:17:14,324 --> 00:17:18,912
{\an8}Döda drottningen, sätt dit Liam
och förvandla Australien till Amerika 2.0.
318
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Va?
319
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Va? Nej, nej, nej.
320
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Nej!
321
00:17:30,799 --> 00:17:34,970
...allihop, jag har kommit
för att ta er tillbaka med...
322
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Senaste nytt: Drottningen av Australien
har precis grillats till döds
323
00:17:38,182 --> 00:17:40,392
på huven av en racing-bil
som kördes av en pojke
324
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
som tragiskt nog dog på plats.
325
00:17:42,102 --> 00:17:44,688
En amerikan har utropat sig
till Australiens ledare.
326
00:17:44,688 --> 00:17:46,690
{\an8}Och alla bara hänger på.
327
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Å, nej, Maxwell!
Du får inte förändra det förflutna!
328
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
Men nu bor vi i Amerika 2.0
och det är verkligen super-såsigt!
329
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Hädelse! Åt fanders med lagen!
330
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Svara, Koala Man.
331
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Tänk. Här står min Alison
bredvid drottningen av Australien.
332
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Jag önskar att Liam fick se det här.
333
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Vad är det där?
334
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Det ska inte vara några bilar här.
335
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Hej, Maxwell.
336
00:18:20,224 --> 00:18:23,268
Herregud! Tack för att du varnade mig.
337
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Men du har brutit mot Röda heta regeln
och jag måste ange dig.
338
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Ja, jag måste varna myndigheterna.
339
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
Ja, du kan inte... Du bröt mot lagen.
340
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Ja, det är ingen fara. Vi ses sen.
341
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
En minut.
342
00:18:36,198 --> 00:18:40,202
Dags att rädda min son, drottning
Nicole Kidman och hela Australien.
343
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
Coolt, va?
344
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
{\an8}Grattis, Fröken Korvrulle!
345
00:18:44,748 --> 00:18:45,833
{\an8}Jag gjorde det.
346
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
{\an8}I morgon blir jag
den mest inflytelserika tjejen i skolan.
347
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}Jag är så lycklig.
Det här är mitt livs bästa stund.
348
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Alison! Drottningen!
349
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
De har grillat min flicka!
350
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Nej.
351
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Saucy Junior räddade mitt liv.
352
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Hon förtjänar att bli
Fröken Korvrulle postumt, inte Alison.
353
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
Herregud! Nej! Jag var så nära!
354
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
En hjärtskärande kedja av händelser.
355
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
Får jag be om en tyst minut
för den modiga korvrullen?
356
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Hur som helst,
vem ser fram emot lotteriet?
357
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Hur gick det med tricket?
358
00:20:04,036 --> 00:20:05,245
Du tänkte sätta dig mig.
359
00:20:05,245 --> 00:20:08,081
Man måste offra sig för USA, kisen.
360
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
Jag trodde att du förstod.
361
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
Vi kunde ha skapat ett nytt Amerika.
362
00:20:11,793 --> 00:20:13,378
Amerika 2.0.
363
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Du hade bara behövt döda drottningen.
364
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
- Hallå där, Chad. Bort från min son.
- Pappa!
365
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Mr Wagon
jag kräver att du genast lämnar Dapto.
366
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Och annars? Vill du tävla om det?
367
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Nej. Det är hela problemet
med er laglösa amerikaner.
368
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
Ni är fräcka, arroganta fåntrattar
med för mycket muskler.
369
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Säg inte så till mig.
370
00:20:33,941 --> 00:20:36,568
Jag får säga vad jag vill till dig
tack vare grundlagen.
371
00:20:36,568 --> 00:20:37,945
USA:S FEDERALA LAGAR
372
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
För att vinna över en amerikan
373
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
måste jag förstå amerikaner
och dela min sons passion.
374
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}Och det finns ingen större passion
för er amerikaner än yttrandefriheten.
375
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Stämmer inte det, din idiot?
376
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Nej, sluta.
377
00:20:52,668 --> 00:20:53,710
Din dumma nolla.
378
00:20:53,710 --> 00:20:55,212
Nej, sluta.
379
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
- Idiot.
- Nej, dluta!
380
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
Nej! Låt mig vara!
381
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
- Nej, sluta!
- Chad, var nåt av det där på riktigt?
382
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Var jag någonsin din mi familia?
383
00:21:03,262 --> 00:21:06,473
Liam, du kommer alltid tillhöra mi fami...
384
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Bara desserter.
385
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
Förlåt, pappa.
Jag vet inte vad som flög i mig.
386
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Jag förstår, Liam.
387
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
Du blev förtrollad av Amerika.
388
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
Det blev jag också i din ålder,
men vi är australier, Liam.
389
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
Och vi måste göra det bästa av det vi har.
390
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
Får jag säga "ketchup" ibland?
391
00:21:30,539 --> 00:21:31,707
Jag ska tänka på saken.
392
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Ta tillbaka anklagelserna, tidspolisen.
Han räddade mitt liv.
393
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Kom igen, Maxwell, nu måste du hem.
394
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Välsigne dig, Ers Majestät.
395
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
LIVE
SAUCY SIMMONS JR:S BEGRAVNING
396
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
De har verkligen lagt ner sin själ.
397
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Alison, hur känns det att ha förlorat?
398
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Vill du åka iväg och festa i sju år
399
00:22:00,360 --> 00:22:02,654
och nöja dig med ett liv
i tyst desperation?
400
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Hur jag känner?
401
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Jag mår faktiskt bra.
402
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
en besvikelse behöver inte diktera
hur resten av livet ska se ut.
403
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Det hade kanske lutat exakt likadant.
404
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Även om jag hade vunnit
så hade jag hamnat här ändå.
405
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Kistan är tom. Saucy Junior blev mat
åt behövande familjer.
406
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
En australisk hjälte.
Precis som du, pappa.
407
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Jag antar det.
408
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Chad? Mi familia!
409
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
Mumie-presidenten ska få sin hämnd.
410
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Undertexter: Susanna Lidblom