1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 Lite då och då 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 kommer minnena tillbaka från dagen då jag räddade världen. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,928 {\an8}ROO GARVERI - dAPTO hOTEL JOHN & SONS 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 Pappa, har du hört nåt om Titanics jungfruresa? 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 Hon kallas det osänkbara skeppet. Jag hoppas att de har nått Amerika. 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Extra! Titanic har sjunkit! 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 1 500 döda i en sjuk olycka! 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Alla oskyldiga människor! 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 Om vi ändå kunnat göra nåt för att rädda dem! 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Om det inte vore för Den röda heta regeln så kunde vi det. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 Röda heta regeln? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 Maxwell, visste du att vi som bor i Australien 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 ligger 15 timmar framför USA i tid? 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Du menar att vi är framtiden? 15 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Ja. Just nu på Atlanten kommer Titanic att sjunka. 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Om du ringer och varnar dem 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 har de säkert några minuter på sig att förbereda sig. 18 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Men vi australier har svurit på att aldrig mixtra med tiden. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 Det är det största brottet av alla. 20 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 Förstår du, Maxwell? 21 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Maxwell! Nej! 22 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Sir, ett telegram från den australiska framtiden. 23 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 Det står: "Goddagens. Stopp. Kompis, ditt skepp sjunker snart. Stopp." 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 "Du har fem minuter på dig. Stopp." 25 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 Sjunka? Vad skulle vi kunna köra på de nästa fem minuterna? 26 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 Vi har redan sett isberget där. 27 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 Vad skulle kunna försätta oss i en sån oväntad fara? 28 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 Jag vet inte, sir. 29 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Men vi ska kanske låta bli att öppna den förbannade sarkofagen. 30 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Ja, du har nog rätt. 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,586 Skicka ner den i lastrummet och tacka Australien 32 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 för att de ändrar historien. 33 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Pappa, jag gjorde det! Jag räddade... 34 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 - Pappa? - Ta honom, tidspoliser. 35 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Jag har ingen son. 36 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 Jag borde ha lyssnat på min far. 37 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 Hur skulle jag ha känt till henne? 38 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Hej, allihop. 39 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 Jag har kommit för att ta er med mig. 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 {\an8}JAG VILL HA DIG 41 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}HJÄLP TILL I KRIGET 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}Hon gick med i armén. 43 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 Hon ledde Amerika till seger i två världskrig. 44 00:02:02,914 --> 00:02:06,709 Och till slut svors hon in som president-mumie. 45 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}En dag när hon skrev under ett fredsavtal 46 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 blev hon kär i den kommunistiska skitstöveln, Brezjnev. 47 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}Båda övergav sitt folk för ett lugnt liv på månen. 48 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}Det lämnade världen i kaos. 49 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}AMERIKA KOLLAPSAR 50 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 Snart började man släppas bomber och Amerika blev ett giftigt ödeland. 51 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Förutom Hollywood, som bröt sig loss och blev en flytande ö. 52 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 Men jag vet att amerikanerna finns där ute och bidar sin tid. 53 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 De väntar på det perfekta ögonblicket att slå till! 54 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 Och det var så jag förstörde framtiden. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 {\an8}PARKERING - DAPTO KÖPCENTER 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Koala-lagen: 2 040. 57 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Kom ihåg: Utan krage är det ingen skjorta. 58 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 {\an8}Jag har aldrig insett hur fantastiska amerikaner är. 59 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 {\an8}Jag insåg aldrig hur fantastiska amerikaner är. 60 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}Chad Wagon säger att med varje rätt kommer en skopa frihet! 61 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}Härligt såsigt! 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}Liam, snälla! 63 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}Jag ville bara gå till den här löjliga restaurangen på er födelsedag 64 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 {\an8}eftersom jag tänkte att om ni får se hur Amerikas laglösa attityd 65 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 {\an8}körde ner dem i fördärvet så skulle det avskräcka er. 66 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}- Det funkar. Födelsedagen suger. - Planen misslyckades, pappa. 67 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}Nu förstår jag hur tråkiga australier är. 68 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}Allt vi bryr oss om är fotboll eller hajar och sånt. 69 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}Här står att amerikaner löser de flesta problemen 70 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 {\an8}genom olagliga gatulopp. 71 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 {\an8}Jag vill vara amerikan. 72 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 {\an8}Amerika sprängde sig själv i bitar. 73 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}Därför har alla amerikaner kommit hit till ett vettigt land. 74 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}Hallå! Det här är ett rån. 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 Vi rånar er nu. 76 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Ja, ge oss era pengar. Annars knivhugger vi er, typ. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Kevin, gör nåt! 78 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 Ja, det här är ett jobb för Koala Ma... 79 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Herregud! Det är Chad Wagon! 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Han är perfekt. 81 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Jag skulle ha kommit tidigare, men parkeringen är ett skämt! 82 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 Har jag rätt? 83 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Kan du lära mig hur man blir en rolig, frihetsälskande amerikan? 84 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 Jag vet inte. Har du vad som krävs för att bli mi familia? 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Mi familia? 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 Mi familia. Familjen du skapar själv 87 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 när din riktiga familj inte accepterar dig. 88 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Liam har redan en australisk familj som accepterar honom. 89 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Han behöver inte infekteras med dina amerikanske idéer. 90 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Lyssna inte på den här killen. 91 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 Han ser ut att vara max 170 cm. 92 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Vi ses. 93 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}Lugna er nu. 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Big Greg har stora nyheter. 95 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Jag har precis fått veta att drottningen kommer till Dapto. 96 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 Erbjuder sig nån frivilligt till skitjobbet 97 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 som livvakt åt Hennes majestät? 98 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 Jag, jag, jag! 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,457 En pålitlig källa säger att Daptos stiliga 100 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 och virila superhjälte, Koala Man, också vill vara med. 101 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Kanske som ett sätt att visa sin son 102 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 hur coola australier kan vara. 103 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Ja, ja. Jag bryr mig inte. 104 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 En sak till. Det finns ingenting att göra i den här fantastiska stan 105 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 så vi kommer att anordna tävlingen Fröken Korvrulle 106 00:05:45,386 --> 00:05:46,888 som drottningen kan kröna. 107 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 Jag vet att jag är sent ute. 108 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 Men vi kan nog hitta några desperata, psykotiska 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 impopulära nollor som vill vara med i tävlingen. 110 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Mamma, jag vill vara med i tävlingen. Men jag behöver en baddräkt. 111 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Jag har tittat ut den här. Den täcker knappt tuttar och fitta. 112 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Språket! Och jag förbjuder dig att vara med. 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 Men om jag vinner får jag träffa drottningen. 114 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 Det har inte ens Rosie Yodels gjort. 115 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Jag sa nej. 116 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Du förstår inte. Du har varit en medelmåtta hela livet. 117 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Har jag? 118 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}Minnen 119 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}Mamma, har du varit snygg? 120 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 Jag satsade allt på att bli Fröken Korvrulle och förlorade! 121 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Allt på grund av Saucy Simmons. 122 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Visst, hon hade ett naturligt övertag eftersom hon var en korvrulle. 123 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}Men jag trodde inte att naiv smula från förorten var ett hot. 124 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 Men under finalen hällde Saucy en hel flaska olja över sig 125 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 när hon struttade som en korv. 126 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Jag halkade i hennes flottiga spår och ramlade. 127 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 Och jag såg hur hon skrattade. 128 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Hon ville att jag skulle ramla. 129 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Den flagiga, smöriga häxan. 130 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Efteråt visste jag inte vem jag var längre. 131 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Jag började festa och höll på i sju år. 132 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - Jag fick många nya vänner. - Pappa då? 133 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Han kallade det ett "långdistansförhållande". 134 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 Men vi hade gjort slut. 135 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Efter ett tag återvände jag till Dapto och gifte mig med er pappa. 136 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Om det inte vore för Saucy Simmons hade jag blivit Fröken Korvrulle. 137 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 Och allt hade varit annorlunda. 138 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}Allt! 139 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Du får inte vara med och därmed basta! 140 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Ni undrar säkert vad det här är? 141 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Hemliga säkerhetsplaner för drottningens besök. 142 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Coolt. 143 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 Drottningen kommer till Dapto. Varför är ni inte gladare? 144 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Jag hade varit gladare, men mamma vägrar träna mig inför Fröken Korvrulle. 145 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 För ditt eget bästa, Alison. 146 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Jag minns dina Fröken Korvrulle-dagar, Vicky. 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Fotona gjorde att jag kunde hålla ut 148 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 under vårt sju år långa långdistansförhållande. 149 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Mums. Jag gillar verkligen den här autentiska, australiska köttpajen 150 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 lagad med kött från infödda, australiska djur. 151 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 - Det behövs ketchup. - Liam. 152 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 I Australien säger vi "tomatsås". 153 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Jag fattar inte varför vi inte kan få fries. 154 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 Pommes, Liam! Det heter pommes! Jag vet inte ens vem du är längre. 155 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Det gjorde du aldrig! 156 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Nu förstår jag varför jag inte passar in bland andra australier. 157 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 I mitt hjärta har jag nämligen alltid varit amerikan. 158 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 Det säger Chad. 159 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Just det! Jag gick för att träffa Chad efter skolan i dag. 160 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Jag vill inte att du umgås med den mannen. 161 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 Vi må vara släkt, men du är inte en del av mi familia. 162 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Då skulle du inte gömma dig bakom en mask. 163 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Röjde du min hemliga identitet? 164 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 Jag är väldigt arg nu. 165 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 Och förresten: Tomatsås är ingen såsig sås. 166 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Chad Wagon! 167 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 BOWLINGKLUBB 168 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 Jag förstår inte varför Liam måste umgås med laglösa amerikaner. 169 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Min magkänsla säger mig att Chad Wagon är dåliga nyheter. 170 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Ja, vad har vi gjort för att amerikanerna ska invadera våra kuster? 171 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 Ingen kunde ha vetat om konsekvenserna. 172 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Jag ville bara rädda det vackra skeppet. 173 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Jag tror visst att Maxwell har fått en släng av demens. 174 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Nej! För många år sen begick jag ett misstag. 175 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Jag bröt mot Röda heta regeln. 176 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 Va? Vad pratar du om? Prata inte så högt. 177 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Bra skämt. 178 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 Är du galen, din gamla skithög? 179 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Vill du bli tagen av tidspolisen? 180 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Det har redan hänt. 181 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 Jag tillbringade 20 år i fängelse. 182 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Om det inte vore för mig 183 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 hade presidentmumien legat på havets botten i Titanic. 184 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 Och allt som har hänt efter det är mitt fel. 185 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Det ska ni komma ihåg. 186 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 Om amerikaner är inblandade kommer nåt hemskt att hända. 187 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Jag tänker lämna stan! Det borde ni också! 188 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Okej. Vi ses i morgon, Maxwell. 189 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 Maxwell har rätt om en sak. 190 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Den här amerikanen kommer bara göra saker värre. 191 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Det är kanske dags att han snackar med Koala Man. 192 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Det vill säga mig. 193 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Hej, mamma. 194 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 Gissa vem som har anmält sig till Fröken Korvrulle. 195 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Saucy Simmons. 196 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 - Var inte absurd. Hon är för gammal. - Junior. 197 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Hon har sin mammas flagor. 198 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 Och hon är tippad som vinnare. 199 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Om inte nån utmanar henne och vinner över henne. 200 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Alison, nej. Du vet inte vad du ber om. 201 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Du vill ta hämnd och jag vill bli populär. 202 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Om du tränar mig kanske vi kan vinna det här tillsammans. 203 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 Okej. Men kom ihåg att skönhetstävlingar förvandlar kvinnor till monster. 204 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Mamma, jag är en 14-årig tjej. Jag är redan ett monster. 205 00:10:21,203 --> 00:10:23,873 Jag pratar inte om dig, Alison. 206 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Dags för träning. 207 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ja, mamma. 208 00:10:31,797 --> 00:10:34,467 Jag önskar att du hade fått se Amerika i dess glansdagar. 209 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 - Det var paradiset. - Hur hamnade du i Dapto? 210 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 När Hollywood blev en ö visste jag att det var slut med Amerika. 211 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 Men jag kunde inte låta den amerikanska positiviteten dö ut. 212 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 Jag köpte biljetten jag hade råd med, 213 00:10:45,936 --> 00:10:47,897 kom till Australien och öppnade restaurang. 214 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Där varje dag är röd, vit och blå. 215 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 Som den australiska flaggan. 216 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 Men vår är bättre. 217 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Jag tänker inte ljuga för dig. 218 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Det är inte lätt att vara en amerikansk flykting. 219 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 Jag önskar bara att vi hade ett riktigt hem här. 220 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 Ett ställe vi kan kalla vårt eget, men det går drottningen aldrig med på. 221 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 - Den stela häxan. - Vi kanske bara behöver visa henne 222 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 att det amerikanska sättet är toppen. 223 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Du! Vilken superidé! 224 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 Vi borde utföra ett grymt biltrick när hon kommer till Dapto. 225 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Hon kommer bli så imponerad att hon måste lyssna på oss. 226 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Det vore super-såsigt. 227 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Men säkerheten kommer att vara stor. 228 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 Har inte din pappa säkerhetsplanerna? 229 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 Du borde ta dem. 230 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Så att Amerika kan födas på nytt i Australiens aska. 231 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Vad sa du? - Inget. 232 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Jag funderar bara på hamburgare och varmkorv och sånt. 233 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Mr Wagon, lämna över pojken. 234 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 God dag, kapten Australien. 235 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Tusan! Det var ett bra superhjälte-namn. 236 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Nej! Stå emot hans charm. 237 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 I Daptos och allt det godas namn 238 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 beordrar jag dig att sluta påverka min son. 239 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Jag kanske inte vill vara din son. 240 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 Var inte fånig, Liam. Hoppa in i bilen. 241 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Vill du ha Liam? Då måste du tävla mot mig först. 242 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 Härifrån till bron är det exakt 400 meter. 243 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 Och det är precis så långt framåt som jag ser åt gången. 244 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Rättelse: 402,3 meter åt gången. 245 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Visst. Det viktiga är att den som vinner får Liam. 246 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Liam, det här är galenskap. 247 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 Det låter som att din pappa är rädd. 248 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Självklart. Han är australier. 249 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Visst. Då kör vi, din amerikanare. 250 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Kör! 251 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kevin, det skulle inte skada att köra lite fortare. 252 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 Jag kan inte. Koala-mask. 253 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 - Det är 60 här. - Vi tävlar om vår son! 254 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Min son. 255 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 Chad kanske kan köra fort. Men jag kan Daptos vägar. 256 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Det kommer att farthinder och en fartkamera efter det. 257 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Han kör alldeles för fort. 258 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Om farthindret inte stoppar honom så gör fartkamerorna det. 259 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nej! 260 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 Laglösa amerikan. Du fuskade! 261 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Du förlorar, din häxa. 262 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 Det där var fantastiskt. 263 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 Och nu är Liam min. 264 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Liam, du menar väl inte allvar? 265 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Du tillhör inte mi familia. Och inte min familj heller. 266 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 Diu är Liam Wagon nu. 267 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Jag älskar dig, Chad Wagon. 268 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Snälla. Säg pappa Wagon. 269 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}FRÖKEN KORVRULLE 270 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 SÄKERHETSKARTA 271 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}DROTTNING 272 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 BUSE 273 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 + 1 MIN FRÅN DAPTOS STANDARDTID 274 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Liam, kära Liam. 275 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Jag önskar att du vore här och fick se detta. 276 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Nej! Jag måste fokusera på en sak: Att skydda drottningen. 277 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 Kolla här. Det är Vicky som halkade. 278 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Håll klaffen. Saucy! 279 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Min dotter kommer göra mos av din dotter. 280 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Du måste släppa det som har varit. Det är faktiskt pinsamt. 281 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Och det som händer nu. 282 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 Ditt nuvarande liv är också pinsamt. 283 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Jag tror att våra döttrars prestationer får avgöra det. 284 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Det är bara en deltagare kvar och dags för tävlingens höjdpunkt. 285 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Korvstruttningen. 286 00:14:58,898 --> 00:15:02,151 Alison, jag vill bara säga att jag vet att våra mammor är ovänner. 287 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 Men må bästa person vinna. 288 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Du är ingen person, du är en korvrulle. 289 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 En applåd till Saucy Junior! 290 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Tre nior från domarna. 291 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Den salta pinglan är verkligen en sötnos. 292 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 Sätt på er ugnsvantarna för den sista deltagaren: Alison Williams. 293 00:15:55,287 --> 00:15:57,831 Dra åt helvete, din lunchslyna! Där fick du! 294 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Pappa Wagon, vad gör du? 295 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Jag ändrar bara på ett par saker för att göra ditt trick mer minnesvärt. 296 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Ingen fara. Det är bara en säkerhetsåtgärd. 297 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 Gör pappa Wagon stolt nu. 298 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 - USA! USA! USA! - USA! 299 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Den som ska kröna Fröken Korvrulle 300 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 är drottningen av Australien, Nicole Kidman! 301 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Herrejistanes, Dapto. Det är en ära att få vara här. 302 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Tänk, där står min Alison bredvid drottningen av Australien. 303 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Vad är det här? 304 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 Det ska inte vara några bilar här. 305 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 VAKTER 306 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 Okej, får jag be om tystnad? 307 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 Kul historia: När jag var liten 308 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 ville jag flytta till Amerika och ingå ett arrangerat äktenskap 309 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 med en rymd-messias 310 00:16:55,180 --> 00:16:58,100 innan jag skulle vara med i ett antal prestigefulla tv-roller 311 00:16:58,100 --> 00:17:00,185 där jag spelar ledsna mammor i kofta. 312 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Men när Amerika kollapsade 313 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 bestämde jag mig för att stanna här och bli er drottning. 314 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Coolt, va? 315 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}Grattis Fröken Korvrulle! 316 00:17:12,781 --> 00:17:14,324 Autopilot aktiverad. 317 00:17:14,324 --> 00:17:18,912 {\an8}Döda drottningen, sätt dit Liam och förvandla Australien till Amerika 2.0. 318 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Va? 319 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Va? Nej, nej, nej. 320 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Nej! 321 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 ...allihop, jag har kommit för att ta er tillbaka med... 322 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Senaste nytt: Drottningen av Australien har precis grillats till döds 323 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 på huven av en racing-bil som kördes av en pojke 324 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 som tragiskt nog dog på plats. 325 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 En amerikan har utropat sig till Australiens ledare. 326 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 {\an8}Och alla bara hänger på. 327 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Å, nej, Maxwell! Du får inte förändra det förflutna! 328 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 Men nu bor vi i Amerika 2.0 och det är verkligen super-såsigt! 329 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Hädelse! Åt fanders med lagen! 330 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Svara, Koala Man. 331 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Tänk. Här står min Alison bredvid drottningen av Australien. 332 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Jag önskar att Liam fick se det här. 333 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Vad är det där? 334 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Det ska inte vara några bilar här. 335 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Hej, Maxwell. 336 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 Herregud! Tack för att du varnade mig. 337 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Men du har brutit mot Röda heta regeln och jag måste ange dig. 338 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Ja, jag måste varna myndigheterna. 339 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 Ja, du kan inte... Du bröt mot lagen. 340 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Ja, det är ingen fara. Vi ses sen. 341 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 En minut. 342 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 Dags att rädda min son, drottning Nicole Kidman och hela Australien. 343 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 Coolt, va? 344 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}Grattis, Fröken Korvrulle! 345 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}Jag gjorde det. 346 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}I morgon blir jag den mest inflytelserika tjejen i skolan. 347 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}Jag är så lycklig. Det här är mitt livs bästa stund. 348 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Alison! Drottningen! 349 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 De har grillat min flicka! 350 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Nej. 351 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Saucy Junior räddade mitt liv. 352 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Hon förtjänar att bli Fröken Korvrulle postumt, inte Alison. 353 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Herregud! Nej! Jag var så nära! 354 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 En hjärtskärande kedja av händelser. 355 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 Får jag be om en tyst minut för den modiga korvrullen? 356 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Hur som helst, vem ser fram emot lotteriet? 357 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Hur gick det med tricket? 358 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Du tänkte sätta dig mig. 359 00:20:05,245 --> 00:20:08,081 Man måste offra sig för USA, kisen. 360 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 Jag trodde att du förstod. 361 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Vi kunde ha skapat ett nytt Amerika. 362 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Amerika 2.0. 363 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Du hade bara behövt döda drottningen. 364 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 - Hallå där, Chad. Bort från min son. - Pappa! 365 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Mr Wagon jag kräver att du genast lämnar Dapto. 366 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Och annars? Vill du tävla om det? 367 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Nej. Det är hela problemet med er laglösa amerikaner. 368 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 Ni är fräcka, arroganta fåntrattar med för mycket muskler. 369 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Säg inte så till mig. 370 00:20:33,941 --> 00:20:36,568 Jag får säga vad jag vill till dig tack vare grundlagen. 371 00:20:36,568 --> 00:20:37,945 USA:S FEDERALA LAGAR 372 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 För att vinna över en amerikan 373 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 måste jag förstå amerikaner och dela min sons passion. 374 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}Och det finns ingen större passion för er amerikaner än yttrandefriheten. 375 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Stämmer inte det, din idiot? 376 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Nej, sluta. 377 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 Din dumma nolla. 378 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Nej, sluta. 379 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 - Idiot. - Nej, dluta! 380 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Nej! Låt mig vara! 381 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 - Nej, sluta! - Chad, var nåt av det där på riktigt? 382 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Var jag någonsin din mi familia? 383 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Liam, du kommer alltid tillhöra mi fami... 384 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Bara desserter. 385 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 Förlåt, pappa. Jag vet inte vad som flög i mig. 386 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Jag förstår, Liam. 387 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 Du blev förtrollad av Amerika. 388 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 Det blev jag också i din ålder, men vi är australier, Liam. 389 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 Och vi måste göra det bästa av det vi har. 390 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 Får jag säga "ketchup" ibland? 391 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Jag ska tänka på saken. 392 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Ta tillbaka anklagelserna, tidspolisen. Han räddade mitt liv. 393 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Kom igen, Maxwell, nu måste du hem. 394 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Välsigne dig, Ers Majestät. 395 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 LIVE SAUCY SIMMONS JR:S BEGRAVNING 396 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 De har verkligen lagt ner sin själ. 397 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Alison, hur känns det att ha förlorat? 398 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Vill du åka iväg och festa i sju år 399 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 och nöja dig med ett liv i tyst desperation? 400 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Hur jag känner? 401 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Jag mår faktiskt bra. 402 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 en besvikelse behöver inte diktera hur resten av livet ska se ut. 403 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Det hade kanske lutat exakt likadant. 404 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Även om jag hade vunnit så hade jag hamnat här ändå. 405 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Kistan är tom. Saucy Junior blev mat åt behövande familjer. 406 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 En australisk hjälte. Precis som du, pappa. 407 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Jag antar det. 408 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Chad? Mi familia! 409 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 Mumie-presidenten ska få sin hämnd. 410 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Undertexter: Susanna Lidblom