1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 Din când în când 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 mă năpădesc amintirile zilei în care am schimbat lumea. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,928 {\an8}TĂBĂCĂRIE, HOTELUL DAPTO 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 Tată, ce știi despre primul voiaj al Titanicului? 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 Cică nu se poate scufunda. Sper să ajungă cu bine în America. 6 00:00:18,101 --> 00:00:23,148 Ediție specială! Titanicul s-a scufundat! Au murit 1500 de oameni! 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,235 Câți oameni nevinovați! Dacă i-am fi putut salva cumva! 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Dacă nu era Regula Roșie, îi puteam salva. 9 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 Ce Regulă Roșie? 10 00:00:31,197 --> 00:00:36,119 Maxwell, știi că noi, australienii, suntem cu 15 ore înaintea americanilor? 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Adică suntem în viitor? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Da. În clipa asta, în Atlantic, Titanicul nu s-a scufundat încă. 13 00:00:42,876 --> 00:00:48,214 Dacă i-ai contacta acum să-i avertizezi, ar avea cinci minute să se pregătească. 14 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Dar australienii au jurat să nu perturbe trecerea timpului. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,972 Încălcarea regulii e nelegiuirea supremă. Ai înțeles, Maxwell? 16 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Maxwell! Nu! 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Dle, o telegramă din viitorul australian. 18 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 „Salut, amice! Stop. Prietene, nava ta e pe cale să se zdrobească. Stop. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Ai vreo cinci minute, zic eu. Stop.” 20 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 Cum să ne zdrobim în următoarele cinci minute? 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,577 Am văzut deja aisbergul ăla. Ce pericol neașteptat ne-ar putea paște? 22 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 Nu știu, domnule. 23 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Dar poate mai bine nu deschidem sarcofagul blestemat. 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Da, ai dreptate. 25 00:01:24,209 --> 00:01:27,962 Trimite-l în cală și mulțumește-i Australiei că a schimbat istoria. 26 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Tată, am reușit! Am salvat... 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 - Tată? - Luați-l, polițiști temporali! 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Eu nu am fiu. 29 00:01:37,305 --> 00:01:43,937 Trebuia să-l ascult pe tata, dar de unde era să știu despre... ea? 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Bună, lume 31 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 Am venit să vă iau înapoi cu mine 32 00:01:52,112 --> 00:01:56,574 {\an8}VINO! ALĂTURĂ-TE EFORTULUI DE RĂZBOI! 33 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}S-a înrolat în armată, 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 a condus SUA către victorie în două războaie mondiale 35 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 și a fost învestită într-un final drept președinta Mumie. 36 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}În ziua semnării acordului de pace, 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 s-a îndrăgostit de Brejnev, scârba aia comunistă. 38 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}Amândoi și-au abandonat popoarele pentru un trai tihnit pe Lună, 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}iar lumea s-a cufundat în haos. 40 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}AMERICA SE PRĂBUȘEȘTE 41 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 Curând au început bombardamentele, iar America a devenit un deșert toxic. 42 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Mai puțin Hollywoodul, care s-a rupt și a devenit o insulă plutitoare. 43 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 Dar știu că americanii n-au dispărut, ci stau la cotitură. 44 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 Așteaptă clipa prielnică să atace! 45 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 Și uite-așa am nenorocit viitorul. 46 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 {\an8}PARCARE - MALLUL DAPTO 47 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Codul Koala, articolul 2040. 48 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Nu uitați! Dacă n-are guler, nu e cămașă. 49 00:03:22,202 --> 00:03:24,871 {\an8}Nu știam cât de tari sunt americanii. 50 00:03:24,871 --> 00:03:29,125 {\an8}Chad Wagon dă la fiecare meniu garnitură de libertate! Marfă! 51 00:03:29,125 --> 00:03:34,088 {\an8}Liam, te rog! Am venit la localul ăsta de prost-gust de ziua voastră 52 00:03:34,088 --> 00:03:39,886 {\an8}ca să vedeți cum s-a dus America de râpă din cauza nesocotirii legilor. 53 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}- Funcționează. E o zi de rahat. - Ai dat-o nașpa, tată. 54 00:03:42,972 --> 00:03:47,602 {\an8}Văd cât de anoști sunt australienii. Ne interesează doar fotbalul sau rechinii. 55 00:03:47,602 --> 00:03:51,856 {\an8}Chad zice că americanii rezolvă problemele cu curse ilegale de mașini. 56 00:03:52,690 --> 00:03:55,485 {\an8}- Aș vrea să fiu american. - America s-a aruncat în aer! 57 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}De-asta au venit americanii aici, într-o țară normală. 58 00:03:58,488 --> 00:04:03,785 {\an8}Salutare, lume. Am venit la jaf. Vă jefuim, dă-vă dracu'! 59 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Dacă nu ne dați banii, vă tăiem, faze de-astea. 60 00:04:09,082 --> 00:04:13,127 - Kevin, fă ceva! - Da, e o misiune pentru Koala Ma... 61 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Doamne! E Chad Wagon! 62 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 E perfect! 63 00:04:36,276 --> 00:04:40,989 Veneam mai devreme, dar e jale cu parcarea. Așa e, nene? 64 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Mă înveți cum să fiu un american tare și liber? 65 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 - Nu știu. Poți să fii mi familia? - Mi familia? 66 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Da, familia pe care ți-o creezi când familia ta nu te acceptă cum ești. 67 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Liam are deja o familie australiană care-l acceptă. 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Nu-l infecta cu ideile tale americane. 69 00:05:03,261 --> 00:05:07,015 Eu nu l-aș băga în seamă pe ăsta. Are cel mult 1,70 m. 70 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Ne mai vedem, frăție. 71 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 {\an8}Faceți liniște! Greg Barosanu' are vești importante. 72 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Tocmai am aflat că regina însăși o să vină la Dapto. 73 00:05:24,115 --> 00:05:28,453 Se bagă cineva la corvoada de a o proteja pe Maiestatea Sa? 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Da, eu! Eu! 75 00:05:30,163 --> 00:05:35,293 Știu sigur că arătosul și virilul erou Koala Man vrea să se implice și el! 76 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Probabil vrea să-i arate fiului ce tari sunt australienii. 77 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Da, mi-e indiferent. 78 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 Încă ceva. Fiindcă orașul ăsta e plictisitor cu draci, 79 00:05:43,051 --> 00:05:46,888 o să devansăm concursul Miss Covridog, ca regina s-o încoroneze pe câștigătoare. 80 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 Știu că e din scurt, 81 00:05:48,639 --> 00:05:53,478 dar sigur găsim niște ratate disperate și demente care să vrea să participe. 82 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Mamă, mă înscriu la Miss Covridog, dar să-mi cumperi un costum de baie. 83 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Pe ăsta l-am ochit. Abia acoperă țâțele și păsă. 84 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Vezi cum vorbești! Nu-ți dau voie! 85 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 Mamă, dacă e să câștig, fac cunoștință cu regina! 86 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 - Nici Rosie Yodels n-a reușit asta! - Am zis că nu! 87 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 N-ai cum să înțelegi. Ai fost urâțică toată viața. 88 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Serios? 89 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}Amintiri 90 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}Mamă, erai sexy? 91 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 M-am străduit din răsputeri să câștig Miss Covridog și tot degeaba! 92 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Numai din cauza lui Saucy Simmons! 93 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Da, avea avantajul că era ea un covridog, 94 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}dar am zis că un aluat naiv din suburbii n-o să-mi pună probleme. 95 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 În finală, Saucy și-a turnat pe ea o sticlă de ulei vegetal 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 și s-a foit țanțoșă pe podium. 97 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Eu am alunecat pe ulei și-am căzut. 98 00:06:43,778 --> 00:06:48,074 Și-am văzut-o râzând. Chiar a vrut să cad. 99 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Scârbă făinoasă și parșivă! 100 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 După ce-am pierdut, n-am mai știut cine sunt. 101 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Mi-am făcut de cap șapte ani la rând. 102 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - Mi-am făcut mulți prieteni. - Și tata? 103 00:06:58,918 --> 00:07:02,380 Zicea că-i relație de la distanță, dar luaserăm o pauză. 104 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 M-am întors apoi la Dapto și m-am măritat cu tatăl tău. 105 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Dacă nu era Saucy Simmons, câștigam Miss Covridog! 106 00:07:08,928 --> 00:07:12,056 {\an8}Și totul ar fi fost altfel acum! Totul! 107 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Nu te înscrii și basta! 108 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Vă întrebați ce-s astea? 109 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Planurile de securitate ultrasecrete pentru vizita reginei. 110 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Super... 111 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 Regina vine la Dapto! De ce nu sunteți mai entuziasmați? 112 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Aș fi, dar mama nu vrea să mă pregătească pentru Miss Covridog. 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 E spre binele tău. 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Țin minte vremea când voiai să fii Miss Covridog. 115 00:07:36,456 --> 00:07:40,877 Pozele mi-au ridicat moralul în timpul relației de la distanță de șapte ani. 116 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Chiar îmi place plăcinta asta cu carne australiană autentică 117 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 dintr-un animal australian! 118 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 - Mai trebuie ketchup. - Liam! 119 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 În Australia se zice „sos de roșii”. 120 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 De ce n-avem cartofi prăjiți, ca la Chad Wagon? 121 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 Se cheamă „cartofi pai”, Liam! Nici nu mai știu cine ești! 122 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 Poate nici n-ai știut! Am aflat de ce nu-mi găsesc locul printre australieni! 123 00:08:05,860 --> 00:08:10,531 În sinea mea, am fost mereu american! Chad așa zice! 124 00:08:10,531 --> 00:08:15,244 - Da, am fost la Chad azi, după ore! - Să nu te prind cu el! 125 00:08:15,244 --> 00:08:20,249 Îmi ești familie, dar nu ești mi familia. Chad zice că altfel n-ai purta mască. 126 00:08:20,249 --> 00:08:24,670 I-ai zis cine sunt? Ce... Sunt foarte supărat acum! 127 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 Și ca să știi și tu: „sos de roșii” nu e marfă! 128 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Chad Wagon! 129 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 CLUB DE BOWLS 130 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 Nu pricep de ce Liam tot fraternizează cu un nelegiuit de american. 131 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Am o presimțire că nu-i a bună cu Chad Wagon ăsta. 132 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Da, KM! Cu ce-am greșit de ne-au invadat americanii ăștia? 133 00:08:47,193 --> 00:08:51,781 Nimeni n-avea de unde ști urmările! Eu am vrut doar să salvez nava! 134 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Cred că pe Maxwell a dat nițel în demență. 135 00:08:54,742 --> 00:09:00,790 Ba nu! Acum mulți ani am făcut o greșeală! Am încălcat Regula Roșie! 136 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 - Ce tot spui acolo? Mai încet! - Tare poanta! 137 00:09:04,335 --> 00:09:08,005 Te-ai țicnit, moșule? Vrei să te salte polițiștii temporali? 138 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 M-au săltat deja. Am stat 20 de ani la pușcărie. 139 00:09:11,342 --> 00:09:16,097 Dacă nu eram eu, președinta Mumie era pe fundul oceanului, în Titanic! 140 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 Tot ce-a urmat a fost numai din vina mea! 141 00:09:19,433 --> 00:09:24,063 Fiți atenți! Dacă-s băgați americanii, o să se întâmple o tragedie! 142 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Eu plec din oraș! Plecați și voi! 143 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Bun, ne vedem mâine, Maxwell. 144 00:09:32,613 --> 00:09:36,784 Maxwell are dreptate. Americanul ăsta mai rău o să facă. 145 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Poate-ar fi timpul să poarte o discuție cu Koala Man. 146 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Adică cu mine. 147 00:09:46,544 --> 00:09:50,381 Bună, mamă! Ghici cine s-a înscris la Miss Covridog! 148 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Saucy Simmons. 149 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 - Lasă prostiile! E prea bătrână. - Fata ei. 150 00:09:56,053 --> 00:10:00,141 - Seamănă cu maică-sa, n-am ce să zic. - Și e marea favorită. 151 00:10:00,141 --> 00:10:06,105 - Asta dacă nu cumva ar învinge-o cineva. - Alison, nu! Nici nu știi ce-mi ceri! 152 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Tu vrei să te răzbuni, eu vreau să fiu cunoscută. 153 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Dacă mă înveți, poate câștigăm împreună. 154 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 Bine, dar să știi un lucru: concursurile transformă femeile blajine în monștri. 155 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Mamă, am 14 ani! Sunt deja un monstru! 156 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 Nu despre tine vorbesc, Alison. 157 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 - E timpul să te pregătești. - Bine, mamă! 158 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 {\an8}MÂNCARE ȘI MAȘINI 'MERICANE 159 00:10:31,714 --> 00:10:34,467 Să fi văzut America în vremurile ei de glorie! 160 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 - Era paradisul pe Pământ. - Și cum de-ai ajuns în Dapto? 161 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Cu Hollywoodul devenit insulă, am știut că America s-a dus, 162 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 dar n-am putut lăsa meseriașul spirit american să moară. 163 00:10:44,185 --> 00:10:47,897 Am avut bani doar să vin în Australia și mi-am deschis restaurant aici, 164 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 unde fiecare zi e cu roșu, alb și albastru! 165 00:10:51,359 --> 00:10:54,695 - Și steagul nostru are culorile astea. - Al nostru e mai bun! 166 00:10:54,695 --> 00:10:58,866 N-am de gând să te mint. Nu-i ușor să fii refugiat american. 167 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 Era bine dacă aveam un cămin în Australia. 168 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 Să fie doar al nostru, dar regina n-o să vrea niciodată. 169 00:11:04,747 --> 00:11:10,211 - Cățea scorțoasă ce e! - Să-i arătăm ce tare e viața americană! 170 00:11:10,211 --> 00:11:14,674 Tare ideea! Facem o cascadorie cu mașina pentru ea când vine aici! 171 00:11:14,674 --> 00:11:20,930 - O s-o dăm pe spate și-o să ne asculte. - Ar fi marfă! Dar paza o să fie strictă. 172 00:11:20,930 --> 00:11:25,059 N-are fraierul de tac-tu planul pazei? Pune mâna pe el! 173 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Ca America să renască din cenușa Australiei! 174 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Ce zici? - Nimic! 175 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Mă gândeam doar la hamburgeri, hotdogi și de-astea. 176 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Alo, domnul Wagon, dă-mi băiatul! 177 00:11:36,946 --> 00:11:42,159 - Salut, Căpitane Australia. - Fir-ar, ce nume bun de supererou era! 178 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Nu! Nu te lăsa fermecat! 179 00:11:44,370 --> 00:11:49,166 În numele Daptoului și al binelui, îți ordon să nu-mi mai influențezi fiul! 180 00:11:49,166 --> 00:11:53,129 - Poate nu vreau să fiu fiul tău. - Lasă prostiile! Urcă în mașină! 181 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Dacă-l vrei, te întreci cu mine întâi. 182 00:11:55,339 --> 00:12:00,469 De aici până la pod e un sfert de milă, iar eu trăiesc din sfert în sfert de milă. 183 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Greșit. Din 402,3 în 402,3 metri. 184 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Da, mă rog. Ideea e că învingătorul îl ia pe Liam. 185 00:12:07,351 --> 00:12:11,397 - Liam, e nebunie curată! - Babacul tău pare speriat, Liam. 186 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Normal, e australian. 187 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Fie! Să ne întrecem, yankeule! 188 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Start! 189 00:12:32,710 --> 00:12:37,465 - Kevin, n-ar strica să accelerezi. - Nu pot, Mască de Koala! 190 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 - E limită de 60 km/h. - E pentru fiul nostru! 191 00:12:40,050 --> 00:12:44,930 E fiul meu! Chad conduce repede, dar eu cunosc drumurile din Dapto. 192 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 Urmează un limitator de viteză și o cameră de trafic. 193 00:12:48,642 --> 00:12:52,396 Merge prea repede. O să-i vină de hac ori limitatorul, ori camera. 194 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nu! 195 00:13:06,744 --> 00:13:10,873 - American nelegiuit! Ai trișat! - Ai pierdut, fraiere! 196 00:13:10,873 --> 00:13:14,168 - Ce tare ai fost! - Iar Liam e al meu acum! 197 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Liam, pe bune? 198 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Nu ești mi familia, Koala Man, iar acum nici familia mea nu ești! 199 00:13:23,302 --> 00:13:27,306 - Acum ești Liam Wagon. - Te iubesc, Chad Wagon! 200 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Fiule, te rog să-mi spui „tata Wagon”. 201 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}MISS COVRIDOG 202 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 HARTA PAZEI 203 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}REGINA. 204 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 RĂUFĂCĂTOR 205 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 UN MINUT ÎN PLUS FAȚĂ DE ORA DAPTO 206 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Liam, scumpul meu Liam... Ce n-aș da să fii aici și să vezi! 207 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Nu, trebuie să-mi văd de misiune: protejarea reginei. 208 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 Ia te uită! Vicky Împiedicata! 209 00:14:39,712 --> 00:14:43,591 Gura, Saucy! Fata mea o s-o desființeze pe a ta! 210 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Vicky, treci peste trecut. E penibil. 211 00:14:46,886 --> 00:14:50,347 Și prezentul. Viața ta e și ea foarte penibilă. 212 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Asta o s-o decidă prestația fetelor. 213 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Au mai rămas două concurente și urmează marea probă a concursului! 214 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Podiumul! 215 00:14:58,898 --> 00:15:03,611 Știu că mamele noastre nu se înghit, dar să câștige cea mai bună fată! 216 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Tu nu ești fată, ești un covridog! 217 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Aplauze pentru Saucy Jr! 218 00:15:20,920 --> 00:15:24,757 Trei note de nouă! Ce dulceață de fată! 219 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 Acum aplauze pentru ultima finalistă, Alison Williams! 220 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Te bag în mă-ta, cârnato! Ia de-aici! 221 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Tata Wagon, ce faci? 222 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Câteva modificări, ca să iasă cascadoria și mai memorabilă. 223 00:16:10,386 --> 00:16:15,683 Stai liniștit, e o măsură de precauție. Fă-l pe tata Wagon mândru de tine! 224 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 - SUA! - SUA! 225 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Iar acum Miss Covridog va fi încoronată 226 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 de Regina Australiei, Nicole Kidman! 227 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Vai de mine, Dapto! E o onoare să mă aflu aici! 228 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Când mă gândesc că Alison a mea stă lângă regina Australiei! 229 00:16:41,917 --> 00:16:44,753 Ce-i acolo? N-ar trebui să fie mașini în perimetrul ăsta! 230 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 PAZA 231 00:16:47,047 --> 00:16:51,093 Gata, potoliți-vă nițel! O chestie haioasă: când eram mică, 232 00:16:51,093 --> 00:16:55,180 m-am gândit să mă mut în America și să mă mărit cu un mântuitor spațial, 233 00:16:55,180 --> 00:17:00,185 apoi să joc în niște drame de televiziune în roluri de mame triste în cardigane. 234 00:17:02,312 --> 00:17:06,525 Dar de America s-a ales praful, așa că am rămas aici să vă fiu regină. 235 00:17:06,525 --> 00:17:10,738 {\an8}Mișto, nu? În fine, felicitări, Miss Covridog! 236 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Pilot automat activat. 237 00:17:13,824 --> 00:17:14,908 {\an8}PILOT AUTOMAT 238 00:17:14,908 --> 00:17:18,912 {\an8}Omoar-o pe regină, dă vina pe Liam, transformă Australia în America 2.0. 239 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Ce? 240 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Ce? Nu! 241 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Nu! 242 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 "...lume Am venit să vă iau înapoi cu mine" 243 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Breaking news! Regina Australiei a murit la grătar 244 00:17:38,182 --> 00:17:42,102 pe capota unei mașini conduse de un băiat care a murit la locul faptei. 245 00:17:42,102 --> 00:17:46,690 {\an8}Un american spune că e noul conducător al Australiei și noi îi cântăm în strună. 246 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Nu, Maxwell! Nu schimba trecutul! 247 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 În fine, trăim în America 2.0 acum și e marfă de tot! 248 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Blasfemie! Dracu' s-o ia de lege! 249 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Răspunde, Koala Man! 250 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Când mă gândesc că Alison a mea stă lângă regina Australiei! 251 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Dacă era și Liam să vadă! 252 00:18:14,093 --> 00:18:17,012 Ce-i acolo? N-ar trebui să fie mașini în perimetru! 253 00:18:18,806 --> 00:18:23,268 Salut, Maxwell! Doamne! Mersi că m-ai prevenit! 254 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Dar ai încălcat Regula Roșie și o să te dau pe mâna poliției. 255 00:18:26,647 --> 00:18:30,484 Da, trebuie să anunț autoritățile. Ai încălcat legea, amice. 256 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Da, bine. Nu-i nimic. Ne mai vedem. Bine, pa! 257 00:18:35,114 --> 00:18:40,202 Un minut! Îi voi salva pe fiul meu, pe regina Nicole Kidman și Australia! 258 00:18:40,202 --> 00:18:44,748 {\an8}Mișto, nu? În fine, felicitări, Miss Covridog! 259 00:18:44,748 --> 00:18:48,710 {\an8}Am reușit! Mâine voi fi cea mai puternică fată din școală! 260 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}Ce fericită sunt! E cea mai grozavă clipă din viața mea! 261 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Alison! Regina! 262 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 Mi-au fript fata la grătar! 263 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Nu! 264 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Saucy Jr mi-a salvat viața! 265 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Ea merită să câștige postum titlul de Miss Covridog, nu Alison. 266 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Doamne! Nu! Am fost așa de aproape! 267 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 O tragică înșiruire de evenimente. 268 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 Propun un moment de reculegere pentru curajosul covridog. 269 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Bun, cine-abia așteaptă tombola? 270 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 - Ce-ai făcut cu cascadoria? - Voiai să mi-o înscenezi! 271 00:20:05,245 --> 00:20:09,333 SUA are nevoie de sacrificii, amice. Credeam că ai înțeles. 272 00:20:09,333 --> 00:20:13,378 Puteam învia America aici, în Australia. America 2.0, frate! 273 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Trebuia doar s-o omori pe regină! 274 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 - Chad, lasă-mi băiatul în pace! - Tată! 275 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Domnule Wagon, îți ordon să pleci imediat din Dapto! 276 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Și dacă nu, ce? Te întreci cu mine? 277 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Nu! Asta e buba cu voi, americani nelegiuiți! 278 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 Sunteți măscărici nesimțiți, aroganți și grețos de musculoși. 279 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Nu-mi vorbi așa! 280 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 Îți pot vorbi oricum, datorită Primului Amendament! 281 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 Congreful SUA 282 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 Ca să înving un american, 283 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 trebuie să-l înțeleg și să am pasiunea fiului meu. 284 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}Iar marea voastră pasiune e libertatea de exprimare. 285 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Nu-i așa, dobitocule? 286 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 MAC & LACĂT 287 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 - Termină! - Cretinule! 288 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Nu, încetează! 289 00:20:55,212 --> 00:20:58,674 - Boule! - Taci! Nu! Lasă-mă! 290 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 - Nu! Stai! - Chad, a fost ceva pe bune? 291 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Am fost vreodată mi familia ta? 292 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 Liam, mereu vei fi mi famil... 293 00:21:10,727 --> 00:21:14,940 - Așa-i trebuie. - Îmi pare rău. Nu știu ce m-a apucat. 294 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Te înțeleg, Liam. Ai fost subjugat de vraja Americii. 295 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 Am pățit-o și eu la vârsta ta, dar noi suntem australieni, Liam. 296 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 Trebuie să ne mulțumim cu ce avem. 297 00:21:27,536 --> 00:21:31,707 - Pot zice „ketchup” din când în când? - Mă mai gândesc. 298 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Renunțați la acuzații, polițiști! Mi-a salvat viața! 299 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Hai, Maxwell! Te ducem acasă! 300 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Fiți binecuvântată, Maiestate! 301 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 ÎN DIRECT ÎNMORMÂNTAREA LUI SAUCY 302 00:21:52,978 --> 00:21:58,066 I-au făcut înmormântare cu tot tacâmul. Alison, cum te simți după ce ai pierdut? 303 00:21:58,066 --> 00:22:02,654 Vrei să-ți faci de cap șapte ani și să ai o viață de disperare înăbușită? 304 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Cum mă simt? 305 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Să știi că bine. 306 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 Presupun că un eșec nu trebuie să-ți dicteze cursul întregii vieți. 307 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Poate situația ar fi fost exact la fel. 308 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Aș fi ajuns așa chiar dacă aș fi câștigat. 309 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Sicriul e gol. Pe Saucy Jr au dat-o nevoiașilor s-o mănânce. 310 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 Un erou australian. Ca tine, tată. 311 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Presupun că sunt erou. 312 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Chad? Mi familia! 313 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 Președinta Mumie se va răzbuna! 314 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu