1
00:00:02,210 --> 00:00:04,045
Din când în când
2
00:00:04,045 --> 00:00:09,134
mă năpădesc amintirile zilei
în care am schimbat lumea.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,928
{\an8}TĂBĂCĂRIE, HOTELUL DAPTO
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,556
Tată, ce știi
despre primul voiaj al Titanicului?
5
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
Cică nu se poate scufunda.
Sper să ajungă cu bine în America.
6
00:00:18,101 --> 00:00:23,148
Ediție specială! Titanicul s-a scufundat!
Au murit 1500 de oameni!
7
00:00:23,148 --> 00:00:27,235
Câți oameni nevinovați!
Dacă i-am fi putut salva cumva!
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Dacă nu era Regula Roșie, îi puteam salva.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
Ce Regulă Roșie?
10
00:00:31,197 --> 00:00:36,119
Maxwell, știi că noi, australienii, suntem
cu 15 ore înaintea americanilor?
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Adică suntem în viitor?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Da. În clipa asta, în Atlantic,
Titanicul nu s-a scufundat încă.
13
00:00:42,876 --> 00:00:48,214
Dacă i-ai contacta acum să-i avertizezi,
ar avea cinci minute să se pregătească.
14
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Dar australienii au jurat
să nu perturbe trecerea timpului.
15
00:00:51,593 --> 00:00:55,972
Încălcarea regulii e nelegiuirea supremă.
Ai înțeles, Maxwell?
16
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Maxwell! Nu!
17
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Dle, o telegramă din viitorul australian.
18
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
„Salut, amice! Stop. Prietene, nava ta
e pe cale să se zdrobească. Stop.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Ai vreo cinci minute, zic eu. Stop.”
20
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
Cum să ne zdrobim
în următoarele cinci minute?
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,577
Am văzut deja aisbergul ăla.
Ce pericol neașteptat ne-ar putea paște?
22
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
Nu știu, domnule.
23
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Dar poate mai bine nu deschidem
sarcofagul blestemat.
24
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Da, ai dreptate.
25
00:01:24,209 --> 00:01:27,962
Trimite-l în cală și mulțumește-i
Australiei că a schimbat istoria.
26
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Tată, am reușit! Am salvat...
27
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
- Tată?
- Luați-l, polițiști temporali!
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Eu nu am fiu.
29
00:01:37,305 --> 00:01:43,937
Trebuia să-l ascult pe tata,
dar de unde era să știu despre... ea?
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Bună, lume
31
00:01:48,608 --> 00:01:52,112
Am venit să vă iau înapoi cu mine
32
00:01:52,112 --> 00:01:56,574
{\an8}VINO!
ALĂTURĂ-TE EFORTULUI DE RĂZBOI!
33
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
{\an8}S-a înrolat în armată,
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,914
a condus SUA către victorie
în două războaie mondiale
35
00:02:02,914 --> 00:02:06,793
și a fost învestită într-un final
drept președinta Mumie.
36
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
{\an8}În ziua semnării acordului de pace,
37
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
s-a îndrăgostit de Brejnev,
scârba aia comunistă.
38
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}Amândoi și-au abandonat popoarele
pentru un trai tihnit pe Lună,
39
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}iar lumea s-a cufundat în haos.
40
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
{\an8}AMERICA SE PRĂBUȘEȘTE
41
00:02:20,557 --> 00:02:25,770
Curând au început bombardamentele,
iar America a devenit un deșert toxic.
42
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Mai puțin Hollywoodul, care s-a rupt
și a devenit o insulă plutitoare.
43
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
Dar știu că americanii n-au dispărut,
ci stau la cotitură.
44
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
Așteaptă clipa prielnică să atace!
45
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
Și uite-așa am nenorocit viitorul.
46
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
{\an8}PARCARE - MALLUL DAPTO
47
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Codul Koala, articolul 2040.
48
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Nu uitați! Dacă n-are guler, nu e cămașă.
49
00:03:22,202 --> 00:03:24,871
{\an8}Nu știam cât de tari sunt americanii.
50
00:03:24,871 --> 00:03:29,125
{\an8}Chad Wagon dă la fiecare meniu
garnitură de libertate! Marfă!
51
00:03:29,125 --> 00:03:34,088
{\an8}Liam, te rog! Am venit la localul ăsta
de prost-gust de ziua voastră
52
00:03:34,088 --> 00:03:39,886
{\an8}ca să vedeți cum s-a dus America de râpă
din cauza nesocotirii legilor.
53
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}- Funcționează. E o zi de rahat.
- Ai dat-o nașpa, tată.
54
00:03:42,972 --> 00:03:47,602
{\an8}Văd cât de anoști sunt australienii.
Ne interesează doar fotbalul sau rechinii.
55
00:03:47,602 --> 00:03:51,856
{\an8}Chad zice că americanii rezolvă problemele
cu curse ilegale de mașini.
56
00:03:52,690 --> 00:03:55,485
{\an8}- Aș vrea să fiu american.
- America s-a aruncat în aer!
57
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}De-asta au venit americanii aici,
într-o țară normală.
58
00:03:58,488 --> 00:04:03,785
{\an8}Salutare, lume. Am venit la jaf.
Vă jefuim, dă-vă dracu'!
59
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Dacă nu ne dați banii, vă tăiem,
faze de-astea.
60
00:04:09,082 --> 00:04:13,127
- Kevin, fă ceva!
- Da, e o misiune pentru Koala Ma...
61
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Doamne! E Chad Wagon!
62
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
E perfect!
63
00:04:36,276 --> 00:04:40,989
Veneam mai devreme,
dar e jale cu parcarea. Așa e, nene?
64
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Mă înveți
cum să fiu un american tare și liber?
65
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
- Nu știu. Poți să fii mi familia?
- Mi familia?
66
00:04:53,042 --> 00:04:57,463
Da, familia pe care ți-o creezi
când familia ta nu te acceptă cum ești.
67
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Liam are deja o familie australiană
care-l acceptă.
68
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Nu-l infecta cu ideile tale americane.
69
00:05:03,261 --> 00:05:07,015
Eu nu l-aș băga în seamă pe ăsta.
Are cel mult 1,70 m.
70
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Ne mai vedem, frăție.
71
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
{\an8}Faceți liniște!
Greg Barosanu' are vești importante.
72
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Tocmai am aflat
că regina însăși o să vină la Dapto.
73
00:05:24,115 --> 00:05:28,453
Se bagă cineva la corvoada
de a o proteja pe Maiestatea Sa?
74
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Da, eu! Eu!
75
00:05:30,163 --> 00:05:35,293
Știu sigur că arătosul și virilul erou
Koala Man vrea să se implice și el!
76
00:05:35,293 --> 00:05:38,546
Probabil vrea să-i arate fiului
ce tari sunt australienii.
77
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Da, mi-e indiferent.
78
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
Încă ceva. Fiindcă orașul ăsta
e plictisitor cu draci,
79
00:05:43,051 --> 00:05:46,888
o să devansăm concursul Miss Covridog,
ca regina s-o încoroneze pe câștigătoare.
80
00:05:46,888 --> 00:05:48,639
Știu că e din scurt,
81
00:05:48,639 --> 00:05:53,478
dar sigur găsim niște ratate disperate
și demente care să vrea să participe.
82
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Mamă, mă înscriu la Miss Covridog,
dar să-mi cumperi un costum de baie.
83
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Pe ăsta l-am ochit.
Abia acoperă țâțele și păsă.
84
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
Vezi cum vorbești! Nu-ți dau voie!
85
00:06:03,071 --> 00:06:06,824
Mamă, dacă e să câștig,
fac cunoștință cu regina!
86
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
- Nici Rosie Yodels n-a reușit asta!
- Am zis că nu!
87
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
N-ai cum să înțelegi.
Ai fost urâțică toată viața.
88
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Serios?
89
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
{\an8}Amintiri
90
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
{\an8}Mamă, erai sexy?
91
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
M-am străduit din răsputeri
să câștig Miss Covridog și tot degeaba!
92
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Numai din cauza lui Saucy Simmons!
93
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Da, avea avantajul că era ea un covridog,
94
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}dar am zis că un aluat naiv
din suburbii n-o să-mi pună probleme.
95
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
În finală, Saucy și-a turnat pe ea
o sticlă de ulei vegetal
96
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
și s-a foit țanțoșă pe podium.
97
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Eu am alunecat pe ulei și-am căzut.
98
00:06:43,778 --> 00:06:48,074
Și-am văzut-o râzând. Chiar a vrut să cad.
99
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Scârbă făinoasă și parșivă!
100
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
După ce-am pierdut,
n-am mai știut cine sunt.
101
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Mi-am făcut de cap șapte ani la rând.
102
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
- Mi-am făcut mulți prieteni.
- Și tata?
103
00:06:58,918 --> 00:07:02,380
Zicea că-i relație de la distanță,
dar luaserăm o pauză.
104
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
M-am întors apoi la Dapto
și m-am măritat cu tatăl tău.
105
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Dacă nu era Saucy Simmons,
câștigam Miss Covridog!
106
00:07:08,928 --> 00:07:12,056
{\an8}Și totul ar fi fost altfel acum! Totul!
107
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Nu te înscrii și basta!
108
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Vă întrebați ce-s astea?
109
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Planurile de securitate ultrasecrete
pentru vizita reginei.
110
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Super...
111
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
Regina vine la Dapto!
De ce nu sunteți mai entuziasmați?
112
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Aș fi, dar mama nu vrea
să mă pregătească pentru Miss Covridog.
113
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
E spre binele tău.
114
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
Țin minte vremea
când voiai să fii Miss Covridog.
115
00:07:36,456 --> 00:07:40,877
Pozele mi-au ridicat moralul în timpul
relației de la distanță de șapte ani.
116
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Chiar îmi place plăcinta asta
cu carne australiană autentică
117
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
dintr-un animal australian!
118
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
- Mai trebuie ketchup.
- Liam!
119
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
În Australia se zice „sos de roșii”.
120
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
De ce n-avem cartofi prăjiți,
ca la Chad Wagon?
121
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Se cheamă „cartofi pai”, Liam!
Nici nu mai știu cine ești!
122
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
Poate nici n-ai știut! Am aflat de ce
nu-mi găsesc locul printre australieni!
123
00:08:05,860 --> 00:08:10,531
În sinea mea, am fost mereu american!
Chad așa zice!
124
00:08:10,531 --> 00:08:15,244
- Da, am fost la Chad azi, după ore!
- Să nu te prind cu el!
125
00:08:15,244 --> 00:08:20,249
Îmi ești familie, dar nu ești mi familia.
Chad zice că altfel n-ai purta mască.
126
00:08:20,249 --> 00:08:24,670
I-ai zis cine sunt?
Ce... Sunt foarte supărat acum!
127
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
Și ca să știi și tu:
„sos de roșii” nu e marfă!
128
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Chad Wagon!
129
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
CLUB DE BOWLS
130
00:08:34,889 --> 00:08:39,060
Nu pricep de ce Liam tot fraternizează
cu un nelegiuit de american.
131
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Am o presimțire
că nu-i a bună cu Chad Wagon ăsta.
132
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Da, KM! Cu ce-am greșit
de ne-au invadat americanii ăștia?
133
00:08:47,193 --> 00:08:51,781
Nimeni n-avea de unde ști urmările!
Eu am vrut doar să salvez nava!
134
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Cred că pe Maxwell a dat nițel în demență.
135
00:08:54,742 --> 00:09:00,790
Ba nu! Acum mulți ani am făcut o greșeală!
Am încălcat Regula Roșie!
136
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
- Ce tot spui acolo? Mai încet!
- Tare poanta!
137
00:09:04,335 --> 00:09:08,005
Te-ai țicnit, moșule?
Vrei să te salte polițiștii temporali?
138
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
M-au săltat deja.
Am stat 20 de ani la pușcărie.
139
00:09:11,342 --> 00:09:16,097
Dacă nu eram eu, președinta Mumie
era pe fundul oceanului, în Titanic!
140
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
Tot ce-a urmat a fost numai din vina mea!
141
00:09:19,433 --> 00:09:24,063
Fiți atenți! Dacă-s băgați americanii,
o să se întâmple o tragedie!
142
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Eu plec din oraș! Plecați și voi!
143
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
Bun, ne vedem mâine, Maxwell.
144
00:09:32,613 --> 00:09:36,784
Maxwell are dreptate.
Americanul ăsta mai rău o să facă.
145
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Poate-ar fi timpul
să poarte o discuție cu Koala Man.
146
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Adică cu mine.
147
00:09:46,544 --> 00:09:50,381
Bună, mamă!
Ghici cine s-a înscris la Miss Covridog!
148
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Saucy Simmons.
149
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
- Lasă prostiile! E prea bătrână.
- Fata ei.
150
00:09:56,053 --> 00:10:00,141
- Seamănă cu maică-sa, n-am ce să zic.
- Și e marea favorită.
151
00:10:00,141 --> 00:10:06,105
- Asta dacă nu cumva ar învinge-o cineva.
- Alison, nu! Nici nu știi ce-mi ceri!
152
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Tu vrei să te răzbuni,
eu vreau să fiu cunoscută.
153
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Dacă mă înveți, poate câștigăm împreună.
154
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
Bine, dar să știi un lucru: concursurile
transformă femeile blajine în monștri.
155
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Mamă, am 14 ani! Sunt deja un monstru!
156
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
Nu despre tine vorbesc, Alison.
157
00:10:24,457 --> 00:10:28,044
- E timpul să te pregătești.
- Bine, mamă!
158
00:10:30,421 --> 00:10:31,714
{\an8}MÂNCARE ȘI MAȘINI 'MERICANE
159
00:10:31,714 --> 00:10:34,467
Să fi văzut America
în vremurile ei de glorie!
160
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
- Era paradisul pe Pământ.
- Și cum de-ai ajuns în Dapto?
161
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Cu Hollywoodul devenit insulă,
am știut că America s-a dus,
162
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
dar n-am putut lăsa
meseriașul spirit american să moară.
163
00:10:44,185 --> 00:10:47,897
Am avut bani doar să vin în Australia
și mi-am deschis restaurant aici,
164
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
unde fiecare zi e
cu roșu, alb și albastru!
165
00:10:51,359 --> 00:10:54,695
- Și steagul nostru are culorile astea.
- Al nostru e mai bun!
166
00:10:54,695 --> 00:10:58,866
N-am de gând să te mint.
Nu-i ușor să fii refugiat american.
167
00:10:58,866 --> 00:11:01,285
Era bine dacă aveam un cămin în Australia.
168
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
Să fie doar al nostru,
dar regina n-o să vrea niciodată.
169
00:11:04,747 --> 00:11:10,211
- Cățea scorțoasă ce e!
- Să-i arătăm ce tare e viața americană!
170
00:11:10,211 --> 00:11:14,674
Tare ideea! Facem o cascadorie cu mașina
pentru ea când vine aici!
171
00:11:14,674 --> 00:11:20,930
- O s-o dăm pe spate și-o să ne asculte.
- Ar fi marfă! Dar paza o să fie strictă.
172
00:11:20,930 --> 00:11:25,059
N-are fraierul de tac-tu planul pazei?
Pune mâna pe el!
173
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Ca America să renască
din cenușa Australiei!
174
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Ce zici?
- Nimic!
175
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Mă gândeam doar la hamburgeri,
hotdogi și de-astea.
176
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Alo, domnul Wagon, dă-mi băiatul!
177
00:11:36,946 --> 00:11:42,159
- Salut, Căpitane Australia.
- Fir-ar, ce nume bun de supererou era!
178
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Nu! Nu te lăsa fermecat!
179
00:11:44,370 --> 00:11:49,166
În numele Daptoului și al binelui,
îți ordon să nu-mi mai influențezi fiul!
180
00:11:49,166 --> 00:11:53,129
- Poate nu vreau să fiu fiul tău.
- Lasă prostiile! Urcă în mașină!
181
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Dacă-l vrei, te întreci cu mine întâi.
182
00:11:55,339 --> 00:12:00,469
De aici până la pod e un sfert de milă,
iar eu trăiesc din sfert în sfert de milă.
183
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Greșit. Din 402,3 în 402,3 metri.
184
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Da, mă rog.
Ideea e că învingătorul îl ia pe Liam.
185
00:12:07,351 --> 00:12:11,397
- Liam, e nebunie curată!
- Babacul tău pare speriat, Liam.
186
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Normal, e australian.
187
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Fie! Să ne întrecem, yankeule!
188
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Start!
189
00:12:32,710 --> 00:12:37,465
- Kevin, n-ar strica să accelerezi.
- Nu pot, Mască de Koala!
190
00:12:37,465 --> 00:12:40,050
- E limită de 60 km/h.
- E pentru fiul nostru!
191
00:12:40,050 --> 00:12:44,930
E fiul meu! Chad conduce repede,
dar eu cunosc drumurile din Dapto.
192
00:12:44,930 --> 00:12:48,017
Urmează un limitator de viteză
și o cameră de trafic.
193
00:12:48,642 --> 00:12:52,396
Merge prea repede. O să-i vină de hac
ori limitatorul, ori camera.
194
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nu!
195
00:13:06,744 --> 00:13:10,873
- American nelegiuit! Ai trișat!
- Ai pierdut, fraiere!
196
00:13:10,873 --> 00:13:14,168
- Ce tare ai fost!
- Iar Liam e al meu acum!
197
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Liam, pe bune?
198
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Nu ești mi familia, Koala Man,
iar acum nici familia mea nu ești!
199
00:13:23,302 --> 00:13:27,306
- Acum ești Liam Wagon.
- Te iubesc, Chad Wagon!
200
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Fiule, te rog să-mi spui „tata Wagon”.
201
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
{\an8}MISS COVRIDOG
202
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
HARTA PAZEI
203
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}REGINA.
204
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
RĂUFĂCĂTOR
205
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
UN MINUT ÎN PLUS
FAȚĂ DE ORA DAPTO
206
00:14:25,739 --> 00:14:30,119
Liam, scumpul meu Liam...
Ce n-aș da să fii aici și să vezi!
207
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Nu, trebuie să-mi văd de misiune:
protejarea reginei.
208
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
Ia te uită! Vicky Împiedicata!
209
00:14:39,712 --> 00:14:43,591
Gura, Saucy!
Fata mea o s-o desființeze pe a ta!
210
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Vicky, treci peste trecut. E penibil.
211
00:14:46,886 --> 00:14:50,347
Și prezentul.
Viața ta e și ea foarte penibilă.
212
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Asta o s-o decidă prestația fetelor.
213
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Au mai rămas două concurente
și urmează marea probă a concursului!
214
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Podiumul!
215
00:14:58,898 --> 00:15:03,611
Știu că mamele noastre nu se înghit,
dar să câștige cea mai bună fată!
216
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Tu nu ești fată, ești un covridog!
217
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Aplauze pentru Saucy Jr!
218
00:15:20,920 --> 00:15:24,757
Trei note de nouă! Ce dulceață de fată!
219
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
Acum aplauze pentru ultima finalistă,
Alison Williams!
220
00:15:55,204 --> 00:15:57,831
Te bag în mă-ta, cârnato! Ia de-aici!
221
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Tata Wagon, ce faci?
222
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Câteva modificări,
ca să iasă cascadoria și mai memorabilă.
223
00:16:10,386 --> 00:16:15,683
Stai liniștit, e o măsură de precauție.
Fă-l pe tata Wagon mândru de tine!
224
00:16:15,683 --> 00:16:19,979
- SUA!
- SUA!
225
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Iar acum Miss Covridog va fi încoronată
226
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
de Regina Australiei, Nicole Kidman!
227
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Vai de mine, Dapto!
E o onoare să mă aflu aici!
228
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Când mă gândesc că Alison a mea stă
lângă regina Australiei!
229
00:16:41,917 --> 00:16:44,753
Ce-i acolo? N-ar trebui să fie mașini
în perimetrul ăsta!
230
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
PAZA
231
00:16:47,047 --> 00:16:51,093
Gata, potoliți-vă nițel!
O chestie haioasă: când eram mică,
232
00:16:51,093 --> 00:16:55,180
m-am gândit să mă mut în America
și să mă mărit cu un mântuitor spațial,
233
00:16:55,180 --> 00:17:00,185
apoi să joc în niște drame de televiziune
în roluri de mame triste în cardigane.
234
00:17:02,312 --> 00:17:06,525
Dar de America s-a ales praful,
așa că am rămas aici să vă fiu regină.
235
00:17:06,525 --> 00:17:10,738
{\an8}Mișto, nu?
În fine, felicitări, Miss Covridog!
236
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Pilot automat activat.
237
00:17:13,824 --> 00:17:14,908
{\an8}PILOT AUTOMAT
238
00:17:14,908 --> 00:17:18,912
{\an8}Omoar-o pe regină, dă vina pe Liam,
transformă Australia în America 2.0.
239
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Ce?
240
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Ce? Nu!
241
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Nu!
242
00:17:30,799 --> 00:17:34,970
"...lume
Am venit să vă iau înapoi cu mine"
243
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Breaking news!
Regina Australiei a murit la grătar
244
00:17:38,182 --> 00:17:42,102
pe capota unei mașini conduse
de un băiat care a murit la locul faptei.
245
00:17:42,102 --> 00:17:46,690
{\an8}Un american spune că e noul conducător
al Australiei și noi îi cântăm în strună.
246
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Nu, Maxwell! Nu schimba trecutul!
247
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
În fine, trăim în America 2.0 acum
și e marfă de tot!
248
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Blasfemie! Dracu' s-o ia de lege!
249
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Răspunde, Koala Man!
250
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Când mă gândesc că Alison a mea
stă lângă regina Australiei!
251
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Dacă era și Liam să vadă!
252
00:18:14,093 --> 00:18:17,012
Ce-i acolo? N-ar trebui să fie mașini
în perimetru!
253
00:18:18,806 --> 00:18:23,268
Salut, Maxwell!
Doamne! Mersi că m-ai prevenit!
254
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Dar ai încălcat Regula Roșie
și o să te dau pe mâna poliției.
255
00:18:26,647 --> 00:18:30,484
Da, trebuie să anunț autoritățile.
Ai încălcat legea, amice.
256
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Da, bine. Nu-i nimic. Ne mai vedem.
Bine, pa!
257
00:18:35,114 --> 00:18:40,202
Un minut! Îi voi salva pe fiul meu,
pe regina Nicole Kidman și Australia!
258
00:18:40,202 --> 00:18:44,748
{\an8}Mișto, nu?
În fine, felicitări, Miss Covridog!
259
00:18:44,748 --> 00:18:48,710
{\an8}Am reușit! Mâine voi fi
cea mai puternică fată din școală!
260
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}Ce fericită sunt!
E cea mai grozavă clipă din viața mea!
261
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Alison! Regina!
262
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
Mi-au fript fata la grătar!
263
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Nu!
264
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Saucy Jr mi-a salvat viața!
265
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Ea merită să câștige postum
titlul de Miss Covridog, nu Alison.
266
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
Doamne! Nu! Am fost așa de aproape!
267
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
O tragică înșiruire de evenimente.
268
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
Propun un moment de reculegere
pentru curajosul covridog.
269
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Bun, cine-abia așteaptă tombola?
270
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
- Ce-ai făcut cu cascadoria?
- Voiai să mi-o înscenezi!
271
00:20:05,245 --> 00:20:09,333
SUA are nevoie de sacrificii, amice.
Credeam că ai înțeles.
272
00:20:09,333 --> 00:20:13,378
Puteam învia America aici, în Australia.
America 2.0, frate!
273
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Trebuia doar s-o omori pe regină!
274
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
- Chad, lasă-mi băiatul în pace!
- Tată!
275
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Domnule Wagon, îți ordon
să pleci imediat din Dapto!
276
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Și dacă nu, ce? Te întreci cu mine?
277
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Nu! Asta e buba cu voi,
americani nelegiuiți!
278
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
Sunteți măscărici nesimțiți, aroganți
și grețos de musculoși.
279
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Nu-mi vorbi așa!
280
00:20:33,941 --> 00:20:36,777
Îți pot vorbi oricum,
datorită Primului Amendament!
281
00:20:36,777 --> 00:20:37,945
Congreful SUA
282
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
Ca să înving un american,
283
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
trebuie să-l înțeleg
și să am pasiunea fiului meu.
284
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}Iar marea voastră pasiune
e libertatea de exprimare.
285
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Nu-i așa, dobitocule?
286
00:20:50,374 --> 00:20:51,458
MAC & LACĂT
287
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
- Termină!
- Cretinule!
288
00:20:53,710 --> 00:20:55,212
Nu, încetează!
289
00:20:55,212 --> 00:20:58,674
- Boule!
- Taci! Nu! Lasă-mă!
290
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
- Nu! Stai!
- Chad, a fost ceva pe bune?
291
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Am fost vreodată mi familia ta?
292
00:21:03,262 --> 00:21:06,640
Liam, mereu vei fi mi famil...
293
00:21:10,727 --> 00:21:14,940
- Așa-i trebuie.
- Îmi pare rău. Nu știu ce m-a apucat.
294
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Te înțeleg, Liam.
Ai fost subjugat de vraja Americii.
295
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
Am pățit-o și eu la vârsta ta,
dar noi suntem australieni, Liam.
296
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
Trebuie să ne mulțumim cu ce avem.
297
00:21:27,536 --> 00:21:31,707
- Pot zice „ketchup” din când în când?
- Mă mai gândesc.
298
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Renunțați la acuzații, polițiști!
Mi-a salvat viața!
299
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Hai, Maxwell! Te ducem acasă!
300
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Fiți binecuvântată, Maiestate!
301
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
ÎN DIRECT
ÎNMORMÂNTAREA LUI SAUCY
302
00:21:52,978 --> 00:21:58,066
I-au făcut înmormântare cu tot tacâmul.
Alison, cum te simți după ce ai pierdut?
303
00:21:58,066 --> 00:22:02,654
Vrei să-ți faci de cap șapte ani
și să ai o viață de disperare înăbușită?
304
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Cum mă simt?
305
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Să știi că bine.
306
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
Presupun că un eșec nu trebuie
să-ți dicteze cursul întregii vieți.
307
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Poate situația ar fi fost exact la fel.
308
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Aș fi ajuns așa chiar dacă aș fi câștigat.
309
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Sicriul e gol. Pe Saucy Jr au dat-o
nevoiașilor s-o mănânce.
310
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
Un erou australian. Ca tine, tată.
311
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Presupun că sunt erou.
312
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Chad? Mi familia!
313
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
Președinta Mumie se va răzbuna!
314
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu