1
00:00:02,210 --> 00:00:09,134
Wciąż prześladują mnie wspomnienia
z dnia, w którym zmieniłem świat.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
Ojcze, doszły cię jakieś wieści
o rejsie Titanica?
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
Mam nadzieję,
że dopłynie bezpiecznie do Ameryki.
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Wydanie specjalne! Titanic zatonął!
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
Tysiąc pięćset ofiar!
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Tyle niewinnych osób!
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
Gdybyśmy tylko mogli coś zrobić.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Moglibyśmy, gdyby nie Gorąca Zasada.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
Gorąca Zasada?
10
00:00:31,197 --> 00:00:36,119
Maxwellu, będąc w Australii,
jesteśmy 15 godzin przed Stanami.
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Jesteśmy w przyszłości?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Tak. Więc Titanic
wciąż płynie po Atlantyku.
13
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Gdybyś zadzwonił, by ich ostrzec,
14
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
mieliby jakieś pięć minut,
by się przygotować.
15
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Ale Australia przysięgła
nigdy nie wpływać na bieg czasu.
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,095
Złamanie Gorącej Zasady to zbrodnia.
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,972
Rozumiesz, Maxwellu?
18
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Maxwellu! Nie!
19
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Telegram z australijskiej przyszłości.
20
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
„Uszanowanie. Stop.
Wasz statek zaraz się rozbije. Stop.
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Macie pięć minut. Stop”.
22
00:01:10,403 --> 00:01:14,991
Czemu mielibyśmy się rozbić?
Ominęliśmy już tę górę lodową.
23
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
Co jeszcze może nam zagrażać?
24
00:01:17,577 --> 00:01:21,831
Nie wiem, ale wstrzymajmy się
z otwarciem tego przeklętego sarkofagu.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Masz rację.
26
00:01:24,209 --> 00:01:27,962
Znieście go i podziękujcie Australii
za zmienienie historii.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Ojcze, uratowałem...
28
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
- Ojcze?
- Zabierzcie go, Stróżowie Czasu.
29
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Ja nie mam syna.
30
00:01:37,305 --> 00:01:40,058
Powinienem był posłuchać ojca.
31
00:01:40,058 --> 00:01:43,937
Jak mogłem o niej wiedzieć?
32
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Witajcie
33
00:01:48,608 --> 00:01:52,112
Zabiorę was ze sobą
34
00:01:53,822 --> 00:01:56,574
{\an8}DOŁĄCZ DO DZIAŁAŃ WOJENNYCH
35
00:01:58,284 --> 00:02:02,914
{\an8}Poprowadziła Amerykę do zwycięstwa
w dwóch wojnach światowych
36
00:02:02,914 --> 00:02:06,709
i w końcu została zaprzysiężona
jako prezydent Mumia.
37
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}Podpisując porozumienie pokojowe,
38
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
zakochała się w tym komuchu, Breżniewie.
39
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}Porzucili swoje narody,
wybierając spokojne życie na księżycu,
40
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}pozostawiając świat w chaosie.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,770
Wkrótce potem poleciały bomby,
a Ameryka stała się wielkim pobojowiskiem.
42
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Z wyjątkiem Hollywood,
które odłączyło się jako wyspa.
43
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
Wiem, że Amerykanie wciąż gdzieś tam są,
44
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
czekając na idealną chwilę, by zaatakować!
45
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
I właśnie tak spierdoliłem przyszłość.
46
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Kodeks Koali, punkt 2040.
47
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Pamiętajcie, jeśli nie ma kołnierza,
to nie jest koszula.
48
00:03:22,202 --> 00:03:24,871
{\an8}Nie wiedziałem,
że Amerykanie są tacy super.
49
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
{\an8}Przystawką do każdego dania jest wolność.
50
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
{\an8}Czadowo!
51
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
{\an8}Liam, proszę!
52
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}Zabrałem was na urodziny
do tej śmiesznej restauracji,
53
00:03:34,088 --> 00:03:39,886
{\an8}bo uznałem, że potraktujecie
upadek Ameryki jako przestrogę.
54
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}- To działa. Urodziny są do dupy.
- Nic z tego, tato.
55
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
{\an8}Widzę, jak nudna jest Australia.
56
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
{\an8}Interesuje nas tylko piłka i rekiny.
57
00:03:47,602 --> 00:03:51,856
{\an8}Amerykanie rozwiązują swoje problemy
poprzez nielegalne wyścigi uliczne.
58
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
{\an8}Chciałbym tam być.
59
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
{\an8}Ameryka się zniszczyła.
60
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}A teraz Amerykanie przyjeżdżają do nas.
61
00:03:58,488 --> 00:04:02,283
{\an8}To jest napad.
62
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
No kurwa rabujemy was.
63
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Dawać kasę albo was dźgniemy czy coś.
64
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Kevin, zrób coś!
65
00:04:10,625 --> 00:04:13,127
To robota dla Koala Ma...
66
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Boże, to Chad Wagon!
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Jest idealny.
68
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Przyjechałbym wcześniej,
ale trudno o parking.
69
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
No nie?
70
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Naucz mnie, jak być
kochającym wolność Amerykaninem.
71
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
A stać cię na to, by być mi familia?
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Mi familia?
73
00:04:53,042 --> 00:04:57,463
Przybrana rodzina,
która akceptuje cię bardziej niż rodzona.
74
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Liam ma już otwartą, australijską rodzinę.
75
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Nie trzeba mu amerykańskich ideałów.
76
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Ja bym go nie słuchał.
77
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
Ma góra metr siedemdziesiąt.
78
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Na razie, bracie.
79
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
{\an8}Uciszcie się.
80
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
Duży Greg ma duże wieści.
81
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Powiadomiono mnie,
że w Dapto pojawi się królowa.
82
00:05:24,115 --> 00:05:28,453
Mamy jakiegoś masochistę,
który chce podjąć się jej ochrony?
83
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
Ja! Weźcie mnie!
84
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
I wiem, że Koala Man również
pragnie wziąć udział w tej operacji.
85
00:05:35,293 --> 00:05:38,546
Pokaże synowi,
jacy fajni potrafią być Australijczycy.
86
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Jasne, wszystko jedno.
87
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
A jako że na tym zadupiu
nie ma żadnych atrakcji,
88
00:05:43,051 --> 00:05:46,888
zrobimy konkurs Miss Pasztecików.
Królowa ukoronuje zwyciężczynię.
89
00:05:46,888 --> 00:05:51,017
Na pewno znajdą się jakieś
zdesperowane frajerki,
90
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
które zechcą wziąć udział w konkursie.
91
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Mamo, biorę udział w konkursie na miss
i potrzebuję kostiumu kąpielowego.
92
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Znalazłam taki. Ledwo zakrywa cycki.
93
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
Zabraniam ci startować.
94
00:06:03,071 --> 00:06:08,701
Ale jeśli wygram, poznam królową.
Nawet Rosie Yodels jej nie poznała.
95
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Powiedziałam, nie.
96
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
Nie rozumiesz,
bo całe życie byłaś pięć na dziesięć.
97
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Tak myślisz?
98
00:06:16,834 --> 00:06:18,795
{\an8}Mamo, byłaś hociarą?
99
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
Tak bardzo pragnęłam
tytułu Miss Pasztecików i przegrałam.
100
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Wszystko przez Saucy Simmons.
101
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Miała nade mną przewagę,
by była pasztecikiem,
102
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}ale nie sądziłam,
że wieśniara będzie poważną konkurencją.
103
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
Ale w finale Saucy
wysmarowała się olejem roślinnym
104
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
i przeszła po wybiegu.
105
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
A ja poślizgnęłam się
na plamie oleju i upadłam.
106
00:06:43,778 --> 00:06:45,446
Widziałam, jak się śmieje.
107
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
Chciała, żebym upadła.
108
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Pieprzony pasztet.
109
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Po przegranej nie poznawałam samej siebie.
110
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Imprezowałam przez siedem lat.
111
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
- Poznałam nowych kolegów.
- A tata?
112
00:06:58,918 --> 00:07:02,380
Myślał, że to związek na odległość.
113
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
W końcu wróciłam
i wyszłam za twojego ojca.
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Gdyby nie Saucy Simmons,
wygrałabym koronę Miss Pasztecików
115
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
i wszystko byłoby inne.
116
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
{\an8}Wszystko!
117
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Zabraniam ci brać udział!
118
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
A cóż to?
119
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Tajne plany ochrony wizyty królowej.
120
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Spoko.
121
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
Królowa przyjeżdża do Dapto.
Czemu się nie cieszycie?
122
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Mama zabrania mi
wziąć udział w wyborach miss.
123
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
To dla twojego dobra.
124
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
Pamiętam, kiedy ty byłaś w tym konkursie.
125
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
Zdjęcia, które mi wysyłałaś,
126
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
pomagały mi wytrwać
w związku na odległość.
127
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Ale pyszna ta autentyczna
australijska zapiekanka
128
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
z mięsem australijskiej zwierzyny.
129
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
- A gdzie keczup?
- Liam!
130
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
W Australii mówimy „sos pomidorowy”.
131
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Wolałbym zjeść frytki.
132
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Mówimy chips, a nie „frytki”.
Ja cię już nie znam.
133
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
Nigdy nie znałeś.
134
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Już wiem,
czemu nie pasuję do Australijczyków.
135
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
W sercu zawsze byłem Amerykaninem.
136
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Tak mówi Chad.
137
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Tak, widziałem się dziś z Chadem.
138
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Zabraniam ci się z nim spotykać!
139
00:08:15,244 --> 00:08:20,249
Chad mówi, że nie jesteś moją mi familia,
bo chowasz się za maską.
140
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Zdradziłeś mu moją tożsamość?
141
00:08:22,043 --> 00:08:24,670
Ale mnie zdenerwowałeś.
142
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
A sos pomidorowy nie jest czadowy.
143
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Chad Wagon!
144
00:08:34,972 --> 00:08:39,060
Nie wiem, co Liam widzi
w tym zdeprawowanym Amerykaninie.
145
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Czuję, że z tym Chadem Wagonem
będą kłopoty.
146
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Czym sobie zasłużyliśmy
na tę amerykańską inwazję?
147
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
Nikt nie znał konsekwencji.
148
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Chciałem tylko uratować ten okręt.
149
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Znowu odzywa się demencja Maxwella.
150
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Nie. Wiele lat temu popełniłem błąd.
151
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Złamałem Gorącą Zasadę.
152
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Co ty mówisz? Nie tak głośno.
153
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Dobry żart.
154
00:09:04,335 --> 00:09:08,005
Chcesz, żeby dorwali cię Stróżowie Czasu?
155
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Już mnie dorwali.
Spędziłem 20 lat w więzieniu czasu.
156
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Gdyby nie ja,
157
00:09:12,468 --> 00:09:16,097
prezydent Mumia zatonęłaby
wraz z Titanikiem.
158
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
Ponoszę winę za wszystko,
co stało się potem.
159
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Powiadam wam,
160
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
jeśli coś ma związek z Amerykanami,
kończy się to tragicznie.
161
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Wyjeżdżam stąd i wam też to radzę.
162
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
No to do jutra, Maxwell.
163
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
Co do jednego miał rację.
164
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Z tym Amerykaninem będzie tylko gorzej.
165
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Czas, by porozmawiał z nim Koala Man.
166
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Zwany również mną.
167
00:09:46,544 --> 00:09:50,381
Nie zgadniesz,
kto bierze udział w wyborach miss.
168
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Saucy Simmons.
169
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
- Nie żartuj, jest za stara.
- Junior.
170
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Ma skórkę po matce, przyznaję.
171
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
I jest faworytem konkursu.
172
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Chyba że zjawi się ktoś,
kto może ją pokonać.
173
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Nie. Nie wiesz, o co prosisz.
174
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Ty potrzebujesz zemsty, a ja popularności.
175
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Ucz mnie. Razem możemy wygrać.
176
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
No dobrze, ale wiedz, że biorąc udział
w tym konkursie, można stać się potworem.
177
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Jestem 14-latką. Ja już jestem potworem.
178
00:10:21,203 --> 00:10:23,873
Nie mówiłam o tobie.
179
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Czas na szkolenie.
180
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Tak jest.
181
00:10:31,797 --> 00:10:34,467
Chciałbym pokazać ci dawną Amerykę.
182
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
- To był raj.
- Jak skończyłeś w Dapto?
183
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Po odpływie Hollywood
wiedziałem, że to koniec,
184
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
ale jednak musiałem podtrzymać ducha USA.
185
00:10:44,185 --> 00:10:47,897
Więc przyleciałem do Australii
i otworzyłem restaurację,
186
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
gdzie mienią się barwy
czerwieni, bieli i błękitu.
187
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
To też kolory flagi Australii.
188
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Nasza jest lepsza.
189
00:10:54,695 --> 00:10:58,866
Bycie amerykańskim uchodźcą to ciężki los.
190
00:10:58,866 --> 00:11:01,285
Żałuję, że nie mamy tu prawdziwego domu.
191
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
Królowa nigdy by się na to nie zgodziła.
192
00:11:04,747 --> 00:11:10,211
- Ta zwapniała suka.
- Pokażmy jej, jaka Ameryka jest super.
193
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Świetny pomysł!
194
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
Zróbmy przed nią
jakiś zajebisty wyczyn na drodze.
195
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
Wtedy na pewno nas wysłucha.
196
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Będzie czadowo.
197
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Ale będzie spora ochrona.
198
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Twój stulejarski stary ma plany ochrony.
199
00:11:23,432 --> 00:11:25,059
Buchnij je.
200
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Aby Ameryka odrodziła się
z popiołów Australii.
201
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Co?
- Nic.
202
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Myślałem tylko
o hamburgerach i hot dogach.
203
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Panie Wagon, proszę oddać mi chłopca.
204
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Uszanowanie, Kapitanie Australio.
205
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
Kurde, ale dobra nazwa dla bohatera.
206
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Nie daj mu się uwieść.
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
W imię Dapto i wszystkiego co dobre,
208
00:11:46,789 --> 00:11:49,166
przestań mieszać w głowie mojemu synowi.
209
00:11:49,166 --> 00:11:53,129
- Może nie chcę być już twoim synem.
- Nie żartuj. Wsiadaj do auta.
210
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Chcesz Liama? No to ścigajmy się.
211
00:11:55,339 --> 00:11:58,092
Stąd do mostu jest ćwierć mili,
212
00:11:58,092 --> 00:12:00,469
a ja żyję ćwierć mili na raz.
213
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Poprawka. 402,3 metra na raz.
214
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Obojętnie. Zwycięzca zabiera Liama.
215
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Liam, to szaleństwo.
216
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
Twojego staruszka obleciał strach.
217
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Pewnie, bo to Australijczyk.
218
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Dobra, ścigamy się, jankesie.
219
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Start!
220
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Kevin, moglibyśmy trochę przyspieszyć.
221
00:12:36,130 --> 00:12:40,050
- Nie mogę. Jest ograniczenie do 60.
- Ścigasz się o naszego syna.
222
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Mojego syna.
223
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Chad umie szybko jeździć,
ale ja znam te drogi.
224
00:12:44,930 --> 00:12:47,808
Zbliża się próg zwalniający,
a potem jest fotoradar.
225
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Jedzie za szybko.
226
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Natnie się na próg albo na radar.
227
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nie!
228
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
Zdeprawowany Amerykanin! Oszukiwałeś!
229
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Przegrałeś, pizdeczko.
230
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
To było wspaniałe!
231
00:13:12,416 --> 00:13:14,168
A teraz Liam jest mój.
232
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Liam, nie żartuj.
233
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Nie jesteś moją mi familia,
nie jesteś już nawet moją rodziną.
234
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
Od teraz jesteś Liam Wagon.
235
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Kocham cię, Chadzie Wagonie.
236
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Synu, mów mi „Tato Wagonie”.
237
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
MAPA OCHRONY
238
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}KRÓLOWA
239
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
1 MIN. OD CZASU DAPTO
240
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Słodki Liamie.
241
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Żałuję, że tego nie widzisz.
242
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Nie, muszę skupić się
na ochronie królowej.
243
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
No proszę, to śliska Vicky.
244
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Zamknij się, Saucy!
245
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Moja córka zmiażdży twoją na papkę.
246
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Przestań rozpamiętywać
swoją żenującą przeszłość.
247
00:14:46,886 --> 00:14:50,347
W sumie twoje obecne życie
też jest żenujące.
248
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Zobaczmy, jak poradzą sobie nasze córki.
249
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Zostały dwie uczestniczki.
Czas na główną konkurencję:
250
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Pasztetowy Wybieg.
251
00:14:58,898 --> 00:15:03,611
Nasze matki za sobą nie przepadają,
ale niech wygra lepsza dziewczyna.
252
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Nie jesteś dziewczyną, tylko pasztecikiem.
253
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Przywitajcie gorąco Saucy Junior!
254
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Trzy dziewiątki od jury.
255
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Jest wytrawna i słodka zarazem.
256
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
A teraz gromkie brawa
dla ostatniej finalistki, Alison Williams!
257
00:15:55,287 --> 00:15:57,831
Chuj ci w dupę, pasztecie jebany!
258
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Tato Wagonie, co robisz?
259
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Parę zmian, by twój wyczyn
był jeszcze efektowniejszy.
260
00:16:10,386 --> 00:16:13,555
Spokojnie, to dla bezpieczeństwa.
261
00:16:13,555 --> 00:16:15,683
Daj Tacie Wagonowi powód do dumy.
262
00:16:15,683 --> 00:16:19,979
- USA! USA!
- USA!
263
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Ceremonię ukoronowania Miss Pasztecików
264
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
poprowadzi
królowa Australii, Nicole Kidman!
265
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Czołem, Dapto! To dla mnie zaszczyt!
266
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Moja Alison stoi obok królowej Australii.
267
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Co to?
268
00:16:42,918 --> 00:16:44,753
Nie powinno być tu aut.
269
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
Dobrze, uspokójmy się.
270
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
Gdy byłam mała, myślałam,
271
00:16:51,093 --> 00:16:55,180
że czeka mnie aranżowane małżeństwo
z kosmicznym mesjaszem,
272
00:16:55,180 --> 00:17:00,185
a następnie seria dramatycznych ról
smutnych matek w kardiganach.
273
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
Lecz po upadku Ameryki
274
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
postanowiłam zostać królową Australii.
275
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Fajnie, co?
276
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
{\an8}Gratuluję Miss Pasztecików!
277
00:17:12,781 --> 00:17:14,908
{\an8}Aktywacja autopilota.
278
00:17:14,908 --> 00:17:18,912
{\an8}Zabić królową, wrobić Liama,
przekształcić Australię w Amerykę 2.0.
279
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Co?
280
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Co? Nie!
281
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Nie!
282
00:17:30,799 --> 00:17:34,970
"Witajcie
Zabiorę was ze..."
283
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Królowa Australii
została zasmażona na śmierć
284
00:17:38,182 --> 00:17:40,392
na masce wyścigówki małego chłopca,
285
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
który zginął na miejscu.
286
00:17:42,102 --> 00:17:46,690
{\an8}Pozycję przywódcy Australii
przejął umięśniony Amerykanin.
287
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Maxwell, nie możesz zmieniać przeszłości!
288
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
Od teraz jesteśmy w Ameryce 2.0
i jest totalnie czadowo!
289
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Do diabła z prawem!
290
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Odbierz, Koala Manie!
291
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Moja Alison stoi obok królowej Australii.
292
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Gdyby Liam mógł to zobaczyć.
293
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Co to?
294
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Nie powinno być tu aut.
295
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Hej, Maxwell.
296
00:18:20,224 --> 00:18:23,268
Boże! Dziękuję za ostrzeżenie.
297
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Ale złamałeś Gorącą Zasadę,
więc będę musiał to zgłosić.
298
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Tak, powiem władzom.
299
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
No, bo złamałeś prawo.
300
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Zgadza się. Spoko. No to na razie.
301
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Mam jedną minutę,
302
00:18:36,198 --> 00:18:40,202
by uratować syna,
królową Nicole Kidman i całą Australię.
303
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
Fajnie, co?
304
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
{\an8}Gratuluję Miss Pasztecików!
305
00:18:44,748 --> 00:18:45,833
{\an8}Wygrałam!
306
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
{\an8}Do jutra będę
najpotężniejszą laską w szkole.
307
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}To najlepsza chwila mojego życia.
308
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Alison! Królowa!
309
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
Upiekli mi córeczkę!
310
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Nie!
311
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Uratowała mi życie.
312
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Zasługuje na pośmiertną koronę
Miss Pasztecików.
313
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
Boże, było tak blisko!
314
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
Dramatyczna seria wydarzeń.
315
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
Proszę o minutę ciszy
dla tego dzielnego pasztecika.
316
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
No dobra, to gotowi na loterię?
317
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
- Synu, co się stało?
- Chciałeś mnie wrobić.
318
00:20:05,245 --> 00:20:09,333
USA wymaga poświęceń.
Myślałem, że to rozumiesz.
319
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
Mogłem odbudować Amerykę w Australii.
320
00:20:11,793 --> 00:20:13,378
Amerykę 2.0.
321
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Musiałeś tylko zabić królową.
322
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
- Chad, zostaw mojego syna.
- Tata!
323
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Panie Wagon,
proszę natychmiast opuścić Dapto.
324
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Bo co? Chcesz się ścigać?
325
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Nie. To właśnie problem z Amerykanami.
326
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
Jesteście bezmyślnymi,
aroganckimi pajacami.
327
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Nie waż się.
328
00:20:33,941 --> 00:20:37,945
Mogę mówić, co chcę,
dzięki pierwszej poprawce.
329
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
Aby pokonać Amerykanina,
330
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
muszę zacząć dzielić pasję mojego syna.
331
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}A nic tak nie pasjonuje Amerykanów
jak wolność słowa.
332
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Prawda, ty brudny dławiku?
333
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Przestań!
334
00:20:52,668 --> 00:20:55,212
- Przeklęty onanisto.
- Nie!
335
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
- Dziobaku!
- Dość!
336
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
Zostaw mnie!
337
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
Chad, to wszystko było kłamstwem?
338
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Nie byłem twoją mi familia?
339
00:21:03,262 --> 00:21:06,473
Liam, zawsze będziesz moją mi famil...
340
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Sprawiedliwość.
341
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
Przepraszam, tato.
Nie wiem, co mnie opętało.
342
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Rozumiem, Liamie.
343
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
Zostałeś ofiarą czaru Ameryki.
344
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
To tak jak ja w twoim wieku.
Ale jesteśmy Australijczykami
345
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
i musimy korzystać z tego, co mamy.
346
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
A mogę mówić czasem „keczup”?
347
00:21:30,539 --> 00:21:31,707
Pomyślę.
348
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Puśćcie go, Stróżowie Czasu.
Uratował mi życie.
349
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Maxwellu, zabierzemy cię do domu.
350
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Dziękuję, Wasza Wysokość.
351
00:21:53,061 --> 00:21:55,147
Ale jej urządzili.
352
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Alison, jak się czujesz po przegranej?
353
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Chcesz imprezować siedem lat
354
00:22:00,360 --> 00:22:02,654
i spocząć w cichej desperacji?
355
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Jak się czuję?
356
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Czuję się dobrze.
357
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
Jedno rozczarowanie
nie musi decydować o reszcie życia.
358
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Może byłoby tak samo.
359
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Nawet gdybym wygrała, skończyłabym tutaj.
360
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Trumna jest pusta.
Saucy Junior poszła na prowiant.
361
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
Bohaterka Australii. To tak ja ty, tato.
362
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Może masz rację.
363
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Chad? Mi familia!
364
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
Pomści cię prezydent Mumia.
365
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Napisy: Filip Bernard Karbowiak