1 00:00:02,210 --> 00:00:09,134 Wciąż prześladują mnie wspomnienia z dnia, w którym zmieniłem świat. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,556 Ojcze, doszły cię jakieś wieści o rejsie Titanica? 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 Mam nadzieję, że dopłynie bezpiecznie do Ameryki. 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Wydanie specjalne! Titanic zatonął! 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 Tysiąc pięćset ofiar! 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Tyle niewinnych osób! 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 Gdybyśmy tylko mogli coś zrobić. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Moglibyśmy, gdyby nie Gorąca Zasada. 9 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 Gorąca Zasada? 10 00:00:31,197 --> 00:00:36,119 Maxwellu, będąc w Australii, jesteśmy 15 godzin przed Stanami. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Jesteśmy w przyszłości? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Tak. Więc Titanic wciąż płynie po Atlantyku. 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Gdybyś zadzwonił, by ich ostrzec, 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 mieliby jakieś pięć minut, by się przygotować. 15 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Ale Australia przysięgła nigdy nie wpływać na bieg czasu. 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 Złamanie Gorącej Zasady to zbrodnia. 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 Rozumiesz, Maxwellu? 18 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Maxwellu! Nie! 19 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Telegram z australijskiej przyszłości. 20 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 „Uszanowanie. Stop. Wasz statek zaraz się rozbije. Stop. 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Macie pięć minut. Stop”. 22 00:01:10,403 --> 00:01:14,991 Czemu mielibyśmy się rozbić? Ominęliśmy już tę górę lodową. 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 Co jeszcze może nam zagrażać? 24 00:01:17,577 --> 00:01:21,831 Nie wiem, ale wstrzymajmy się z otwarciem tego przeklętego sarkofagu. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Masz rację. 26 00:01:24,209 --> 00:01:27,962 Znieście go i podziękujcie Australii za zmienienie historii. 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Ojcze, uratowałem... 28 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 - Ojcze? - Zabierzcie go, Stróżowie Czasu. 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Ja nie mam syna. 30 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 Powinienem był posłuchać ojca. 31 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 Jak mogłem o niej wiedzieć? 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Witajcie 33 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 Zabiorę was ze sobą 34 00:01:53,822 --> 00:01:56,574 {\an8}DOŁĄCZ DO DZIAŁAŃ WOJENNYCH 35 00:01:58,284 --> 00:02:02,914 {\an8}Poprowadziła Amerykę do zwycięstwa w dwóch wojnach światowych 36 00:02:02,914 --> 00:02:06,709 i w końcu została zaprzysiężona jako prezydent Mumia. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}Podpisując porozumienie pokojowe, 38 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 zakochała się w tym komuchu, Breżniewie. 39 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}Porzucili swoje narody, wybierając spokojne życie na księżycu, 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}pozostawiając świat w chaosie. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,770 Wkrótce potem poleciały bomby, a Ameryka stała się wielkim pobojowiskiem. 42 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Z wyjątkiem Hollywood, które odłączyło się jako wyspa. 43 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 Wiem, że Amerykanie wciąż gdzieś tam są, 44 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 czekając na idealną chwilę, by zaatakować! 45 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 I właśnie tak spierdoliłem przyszłość. 46 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Kodeks Koali, punkt 2040. 47 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Pamiętajcie, jeśli nie ma kołnierza, to nie jest koszula. 48 00:03:22,202 --> 00:03:24,871 {\an8}Nie wiedziałem, że Amerykanie są tacy super. 49 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}Przystawką do każdego dania jest wolność. 50 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}Czadowo! 51 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}Liam, proszę! 52 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}Zabrałem was na urodziny do tej śmiesznej restauracji, 53 00:03:34,088 --> 00:03:39,886 {\an8}bo uznałem, że potraktujecie upadek Ameryki jako przestrogę. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}- To działa. Urodziny są do dupy. - Nic z tego, tato. 55 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}Widzę, jak nudna jest Australia. 56 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}Interesuje nas tylko piłka i rekiny. 57 00:03:47,602 --> 00:03:51,856 {\an8}Amerykanie rozwiązują swoje problemy poprzez nielegalne wyścigi uliczne. 58 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 {\an8}Chciałbym tam być. 59 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 {\an8}Ameryka się zniszczyła. 60 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}A teraz Amerykanie przyjeżdżają do nas. 61 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}To jest napad. 62 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 No kurwa rabujemy was. 63 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Dawać kasę albo was dźgniemy czy coś. 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Kevin, zrób coś! 65 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 To robota dla Koala Ma... 66 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 Boże, to Chad Wagon! 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Jest idealny. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Przyjechałbym wcześniej, ale trudno o parking. 69 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 No nie? 70 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Naucz mnie, jak być kochającym wolność Amerykaninem. 71 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 A stać cię na to, by być mi familia? 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Mi familia? 73 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Przybrana rodzina, która akceptuje cię bardziej niż rodzona. 74 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Liam ma już otwartą, australijską rodzinę. 75 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Nie trzeba mu amerykańskich ideałów. 76 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Ja bym go nie słuchał. 77 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 Ma góra metr siedemdziesiąt. 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Na razie, bracie. 79 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}Uciszcie się. 80 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Duży Greg ma duże wieści. 81 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Powiadomiono mnie, że w Dapto pojawi się królowa. 82 00:05:24,115 --> 00:05:28,453 Mamy jakiegoś masochistę, który chce podjąć się jej ochrony? 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 Ja! Weźcie mnie! 84 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 I wiem, że Koala Man również pragnie wziąć udział w tej operacji. 85 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Pokaże synowi, jacy fajni potrafią być Australijczycy. 86 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Jasne, wszystko jedno. 87 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 A jako że na tym zadupiu nie ma żadnych atrakcji, 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,888 zrobimy konkurs Miss Pasztecików. Królowa ukoronuje zwyciężczynię. 89 00:05:46,888 --> 00:05:51,017 Na pewno znajdą się jakieś zdesperowane frajerki, 90 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 które zechcą wziąć udział w konkursie. 91 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Mamo, biorę udział w konkursie na miss i potrzebuję kostiumu kąpielowego. 92 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Znalazłam taki. Ledwo zakrywa cycki. 93 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Zabraniam ci startować. 94 00:06:03,071 --> 00:06:08,701 Ale jeśli wygram, poznam królową. Nawet Rosie Yodels jej nie poznała. 95 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Powiedziałam, nie. 96 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Nie rozumiesz, bo całe życie byłaś pięć na dziesięć. 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Tak myślisz? 98 00:06:16,834 --> 00:06:18,795 {\an8}Mamo, byłaś hociarą? 99 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 Tak bardzo pragnęłam tytułu Miss Pasztecików i przegrałam. 100 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Wszystko przez Saucy Simmons. 101 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Miała nade mną przewagę, by była pasztecikiem, 102 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}ale nie sądziłam, że wieśniara będzie poważną konkurencją. 103 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 Ale w finale Saucy wysmarowała się olejem roślinnym 104 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 i przeszła po wybiegu. 105 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 A ja poślizgnęłam się na plamie oleju i upadłam. 106 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 Widziałam, jak się śmieje. 107 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Chciała, żebym upadła. 108 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Pieprzony pasztet. 109 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Po przegranej nie poznawałam samej siebie. 110 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Imprezowałam przez siedem lat. 111 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - Poznałam nowych kolegów. - A tata? 112 00:06:58,918 --> 00:07:02,380 Myślał, że to związek na odległość. 113 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 W końcu wróciłam i wyszłam za twojego ojca. 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Gdyby nie Saucy Simmons, wygrałabym koronę Miss Pasztecików 115 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 i wszystko byłoby inne. 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}Wszystko! 117 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Zabraniam ci brać udział! 118 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 A cóż to? 119 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Tajne plany ochrony wizyty królowej. 120 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Spoko. 121 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 Królowa przyjeżdża do Dapto. Czemu się nie cieszycie? 122 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Mama zabrania mi wziąć udział w wyborach miss. 123 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 To dla twojego dobra. 124 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Pamiętam, kiedy ty byłaś w tym konkursie. 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Zdjęcia, które mi wysyłałaś, 126 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 pomagały mi wytrwać w związku na odległość. 127 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Ale pyszna ta autentyczna australijska zapiekanka 128 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 z mięsem australijskiej zwierzyny. 129 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 - A gdzie keczup? - Liam! 130 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 W Australii mówimy „sos pomidorowy”. 131 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Wolałbym zjeść frytki. 132 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 Mówimy chips, a nie „frytki”. Ja cię już nie znam. 133 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Nigdy nie znałeś. 134 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Już wiem, czemu nie pasuję do Australijczyków. 135 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 W sercu zawsze byłem Amerykaninem. 136 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 Tak mówi Chad. 137 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Tak, widziałem się dziś z Chadem. 138 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Zabraniam ci się z nim spotykać! 139 00:08:15,244 --> 00:08:20,249 Chad mówi, że nie jesteś moją mi familia, bo chowasz się za maską. 140 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Zdradziłeś mu moją tożsamość? 141 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 Ale mnie zdenerwowałeś. 142 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 A sos pomidorowy nie jest czadowy. 143 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Chad Wagon! 144 00:08:34,972 --> 00:08:39,060 Nie wiem, co Liam widzi w tym zdeprawowanym Amerykaninie. 145 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Czuję, że z tym Chadem Wagonem będą kłopoty. 146 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Czym sobie zasłużyliśmy na tę amerykańską inwazję? 147 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 Nikt nie znał konsekwencji. 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Chciałem tylko uratować ten okręt. 149 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Znowu odzywa się demencja Maxwella. 150 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Nie. Wiele lat temu popełniłem błąd. 151 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Złamałem Gorącą Zasadę. 152 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 Co ty mówisz? Nie tak głośno. 153 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Dobry żart. 154 00:09:04,335 --> 00:09:08,005 Chcesz, żeby dorwali cię Stróżowie Czasu? 155 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Już mnie dorwali. Spędziłem 20 lat w więzieniu czasu. 156 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Gdyby nie ja, 157 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 prezydent Mumia zatonęłaby wraz z Titanikiem. 158 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 Ponoszę winę za wszystko, co stało się potem. 159 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Powiadam wam, 160 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 jeśli coś ma związek z Amerykanami, kończy się to tragicznie. 161 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Wyjeżdżam stąd i wam też to radzę. 162 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 No to do jutra, Maxwell. 163 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 Co do jednego miał rację. 164 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Z tym Amerykaninem będzie tylko gorzej. 165 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Czas, by porozmawiał z nim Koala Man. 166 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Zwany również mną. 167 00:09:46,544 --> 00:09:50,381 Nie zgadniesz, kto bierze udział w wyborach miss. 168 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Saucy Simmons. 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 - Nie żartuj, jest za stara. - Junior. 170 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Ma skórkę po matce, przyznaję. 171 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 I jest faworytem konkursu. 172 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Chyba że zjawi się ktoś, kto może ją pokonać. 173 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Nie. Nie wiesz, o co prosisz. 174 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Ty potrzebujesz zemsty, a ja popularności. 175 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Ucz mnie. Razem możemy wygrać. 176 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 No dobrze, ale wiedz, że biorąc udział w tym konkursie, można stać się potworem. 177 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Jestem 14-latką. Ja już jestem potworem. 178 00:10:21,203 --> 00:10:23,873 Nie mówiłam o tobie. 179 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Czas na szkolenie. 180 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Tak jest. 181 00:10:31,797 --> 00:10:34,467 Chciałbym pokazać ci dawną Amerykę. 182 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 - To był raj. - Jak skończyłeś w Dapto? 183 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Po odpływie Hollywood wiedziałem, że to koniec, 184 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 ale jednak musiałem podtrzymać ducha USA. 185 00:10:44,185 --> 00:10:47,897 Więc przyleciałem do Australii i otworzyłem restaurację, 186 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 gdzie mienią się barwy czerwieni, bieli i błękitu. 187 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 To też kolory flagi Australii. 188 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 Nasza jest lepsza. 189 00:10:54,695 --> 00:10:58,866 Bycie amerykańskim uchodźcą to ciężki los. 190 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 Żałuję, że nie mamy tu prawdziwego domu. 191 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 Królowa nigdy by się na to nie zgodziła. 192 00:11:04,747 --> 00:11:10,211 - Ta zwapniała suka. - Pokażmy jej, jaka Ameryka jest super. 193 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Świetny pomysł! 194 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 Zróbmy przed nią jakiś zajebisty wyczyn na drodze. 195 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Wtedy na pewno nas wysłucha. 196 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Będzie czadowo. 197 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Ale będzie spora ochrona. 198 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 Twój stulejarski stary ma plany ochrony. 199 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 Buchnij je. 200 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Aby Ameryka odrodziła się z popiołów Australii. 201 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Co? - Nic. 202 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Myślałem tylko o hamburgerach i hot dogach. 203 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Panie Wagon, proszę oddać mi chłopca. 204 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 Uszanowanie, Kapitanie Australio. 205 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Kurde, ale dobra nazwa dla bohatera. 206 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Nie daj mu się uwieść. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 W imię Dapto i wszystkiego co dobre, 208 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 przestań mieszać w głowie mojemu synowi. 209 00:11:49,166 --> 00:11:53,129 - Może nie chcę być już twoim synem. - Nie żartuj. Wsiadaj do auta. 210 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Chcesz Liama? No to ścigajmy się. 211 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 Stąd do mostu jest ćwierć mili, 212 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 a ja żyję ćwierć mili na raz. 213 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Poprawka. 402,3 metra na raz. 214 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Obojętnie. Zwycięzca zabiera Liama. 215 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Liam, to szaleństwo. 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 Twojego staruszka obleciał strach. 217 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Pewnie, bo to Australijczyk. 218 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Dobra, ścigamy się, jankesie. 219 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Start! 220 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kevin, moglibyśmy trochę przyspieszyć. 221 00:12:36,130 --> 00:12:40,050 - Nie mogę. Jest ograniczenie do 60. - Ścigasz się o naszego syna. 222 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Mojego syna. 223 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 Chad umie szybko jeździć, ale ja znam te drogi. 224 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Zbliża się próg zwalniający, a potem jest fotoradar. 225 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Jedzie za szybko. 226 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Natnie się na próg albo na radar. 227 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nie! 228 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 Zdeprawowany Amerykanin! Oszukiwałeś! 229 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Przegrałeś, pizdeczko. 230 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 To było wspaniałe! 231 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 A teraz Liam jest mój. 232 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Liam, nie żartuj. 233 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Nie jesteś moją mi familia, nie jesteś już nawet moją rodziną. 234 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 Od teraz jesteś Liam Wagon. 235 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Kocham cię, Chadzie Wagonie. 236 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Synu, mów mi „Tato Wagonie”. 237 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 MAPA OCHRONY 238 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}KRÓLOWA 239 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 1 MIN. OD CZASU DAPTO 240 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Słodki Liamie. 241 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Żałuję, że tego nie widzisz. 242 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Nie, muszę skupić się na ochronie królowej. 243 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 No proszę, to śliska Vicky. 244 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Zamknij się, Saucy! 245 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Moja córka zmiażdży twoją na papkę. 246 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Przestań rozpamiętywać swoją żenującą przeszłość. 247 00:14:46,886 --> 00:14:50,347 W sumie twoje obecne życie też jest żenujące. 248 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Zobaczmy, jak poradzą sobie nasze córki. 249 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Zostały dwie uczestniczki. Czas na główną konkurencję: 250 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Pasztetowy Wybieg. 251 00:14:58,898 --> 00:15:03,611 Nasze matki za sobą nie przepadają, ale niech wygra lepsza dziewczyna. 252 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Nie jesteś dziewczyną, tylko pasztecikiem. 253 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Przywitajcie gorąco Saucy Junior! 254 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Trzy dziewiątki od jury. 255 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Jest wytrawna i słodka zarazem. 256 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 A teraz gromkie brawa dla ostatniej finalistki, Alison Williams! 257 00:15:55,287 --> 00:15:57,831 Chuj ci w dupę, pasztecie jebany! 258 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Tato Wagonie, co robisz? 259 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Parę zmian, by twój wyczyn był jeszcze efektowniejszy. 260 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Spokojnie, to dla bezpieczeństwa. 261 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 Daj Tacie Wagonowi powód do dumy. 262 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 - USA! USA! - USA! 263 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Ceremonię ukoronowania Miss Pasztecików 264 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 poprowadzi królowa Australii, Nicole Kidman! 265 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Czołem, Dapto! To dla mnie zaszczyt! 266 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Moja Alison stoi obok królowej Australii. 267 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Co to? 268 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 Nie powinno być tu aut. 269 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 Dobrze, uspokójmy się. 270 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 Gdy byłam mała, myślałam, 271 00:16:51,093 --> 00:16:55,180 że czeka mnie aranżowane małżeństwo z kosmicznym mesjaszem, 272 00:16:55,180 --> 00:17:00,185 a następnie seria dramatycznych ról smutnych matek w kardiganach. 273 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Lecz po upadku Ameryki 274 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 postanowiłam zostać królową Australii. 275 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Fajnie, co? 276 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}Gratuluję Miss Pasztecików! 277 00:17:12,781 --> 00:17:14,908 {\an8}Aktywacja autopilota. 278 00:17:14,908 --> 00:17:18,912 {\an8}Zabić królową, wrobić Liama, przekształcić Australię w Amerykę 2.0. 279 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Co? 280 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Co? Nie! 281 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Nie! 282 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 "Witajcie Zabiorę was ze..." 283 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Królowa Australii została zasmażona na śmierć 284 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 na masce wyścigówki małego chłopca, 285 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 który zginął na miejscu. 286 00:17:42,102 --> 00:17:46,690 {\an8}Pozycję przywódcy Australii przejął umięśniony Amerykanin. 287 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Maxwell, nie możesz zmieniać przeszłości! 288 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 Od teraz jesteśmy w Ameryce 2.0 i jest totalnie czadowo! 289 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Do diabła z prawem! 290 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Odbierz, Koala Manie! 291 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Moja Alison stoi obok królowej Australii. 292 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Gdyby Liam mógł to zobaczyć. 293 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Co to? 294 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Nie powinno być tu aut. 295 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Hej, Maxwell. 296 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 Boże! Dziękuję za ostrzeżenie. 297 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Ale złamałeś Gorącą Zasadę, więc będę musiał to zgłosić. 298 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Tak, powiem władzom. 299 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 No, bo złamałeś prawo. 300 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Zgadza się. Spoko. No to na razie. 301 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 Mam jedną minutę, 302 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 by uratować syna, królową Nicole Kidman i całą Australię. 303 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 Fajnie, co? 304 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}Gratuluję Miss Pasztecików! 305 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}Wygrałam! 306 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}Do jutra będę najpotężniejszą laską w szkole. 307 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}To najlepsza chwila mojego życia. 308 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Alison! Królowa! 309 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 Upiekli mi córeczkę! 310 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Nie! 311 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Uratowała mi życie. 312 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Zasługuje na pośmiertną koronę Miss Pasztecików. 313 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Boże, było tak blisko! 314 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 Dramatyczna seria wydarzeń. 315 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 Proszę o minutę ciszy dla tego dzielnego pasztecika. 316 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 No dobra, to gotowi na loterię? 317 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 - Synu, co się stało? - Chciałeś mnie wrobić. 318 00:20:05,245 --> 00:20:09,333 USA wymaga poświęceń. Myślałem, że to rozumiesz. 319 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Mogłem odbudować Amerykę w Australii. 320 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Amerykę 2.0. 321 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Musiałeś tylko zabić królową. 322 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 - Chad, zostaw mojego syna. - Tata! 323 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Panie Wagon, proszę natychmiast opuścić Dapto. 324 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Bo co? Chcesz się ścigać? 325 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Nie. To właśnie problem z Amerykanami. 326 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 Jesteście bezmyślnymi, aroganckimi pajacami. 327 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Nie waż się. 328 00:20:33,941 --> 00:20:37,945 Mogę mówić, co chcę, dzięki pierwszej poprawce. 329 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 Aby pokonać Amerykanina, 330 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 muszę zacząć dzielić pasję mojego syna. 331 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}A nic tak nie pasjonuje Amerykanów jak wolność słowa. 332 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Prawda, ty brudny dławiku? 333 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Przestań! 334 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 - Przeklęty onanisto. - Nie! 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 - Dziobaku! - Dość! 336 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Zostaw mnie! 337 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 Chad, to wszystko było kłamstwem? 338 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Nie byłem twoją mi familia? 339 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Liam, zawsze będziesz moją mi famil... 340 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Sprawiedliwość. 341 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 Przepraszam, tato. Nie wiem, co mnie opętało. 342 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Rozumiem, Liamie. 343 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 Zostałeś ofiarą czaru Ameryki. 344 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 To tak jak ja w twoim wieku. Ale jesteśmy Australijczykami 345 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 i musimy korzystać z tego, co mamy. 346 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 A mogę mówić czasem „keczup”? 347 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Pomyślę. 348 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Puśćcie go, Stróżowie Czasu. Uratował mi życie. 349 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Maxwellu, zabierzemy cię do domu. 350 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Dziękuję, Wasza Wysokość. 351 00:21:53,061 --> 00:21:55,147 Ale jej urządzili. 352 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Alison, jak się czujesz po przegranej? 353 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Chcesz imprezować siedem lat 354 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 i spocząć w cichej desperacji? 355 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Jak się czuję? 356 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Czuję się dobrze. 357 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 Jedno rozczarowanie nie musi decydować o reszcie życia. 358 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Może byłoby tak samo. 359 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Nawet gdybym wygrała, skończyłabym tutaj. 360 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Trumna jest pusta. Saucy Junior poszła na prowiant. 361 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 Bohaterka Australii. To tak ja ty, tato. 362 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Może masz rację. 363 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Chad? Mi familia! 364 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 Pomści cię prezydent Mumia. 365 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Napisy: Filip Bernard Karbowiak