1 00:00:02,210 --> 00:00:09,134 Af en toe denk ik opeens terug aan de dag dat ik de wereld veranderde. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,556 Vader, heeft u al iets gehoord over de Titanic? 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 Ze is onzinkbaar. Ik hoop dat ze veilig aankomt in Amerika. 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Het laatste nieuws. De Titanic is gezonken. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 Er zijn 1500 mensen overleden. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Al die onschuldige mensen. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 Hadden we maar iets kunnen doen. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 Zonder de Roodhete Regel had dat gekund. 9 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 De Roodhete Regel? 10 00:00:31,197 --> 00:00:36,119 Maxwell, wist je dat wij in Australië 15 uur voorlopen op de VS? 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 Bedoelt u dat wij in de toekomst leven? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 Ja. En de Titanic is nog niet gezonken. 13 00:00:42,876 --> 00:00:48,214 Als je ze nu zou bellen, hebben ze nog vijf minuten om actie te ondernemen. 14 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 Maar wij bemoeien ons nooit met het verloop van de tijd. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,972 Het breken van de Roodhete Regel is ons grootste misdrijf. Begrepen? 16 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 Maxwell? Nee. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Een telegram uit de Australische toekomst. 18 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 'Hé, maat. Stop. Mattie, jullie gaan botsen. Stop. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Je hebt vijf minuten, denk ik. Stop.' 20 00:01:10,403 --> 00:01:14,991 Botsen? Waarom zouden we botsen? Die ijsberg daar hebben we al gezien. 21 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 Wat kan plotseling zo gevaarlijk zijn? 22 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 Geen idee, kapitein. 23 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Maar zullen we de vervloekte sarcofaag later openen? 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 Goed idee. 25 00:01:24,209 --> 00:01:27,962 Zet hem weg en bedank Australië voor het wijzigen van de geschiedenis. 26 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Vader, ik heb het gedaan. Ze zijn gered. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 Vader? - Neem hem mee, Tijdbobby's. 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Ik heb geen zoon. 29 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 Ik had naar m'n pa moeten luisteren. 30 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 Hoe kon ik weten van haar bestaan? 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Hallo, iedereen 32 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 Ik ben gekomen om jullie mee te nemen 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 {\an8}IK WIL JOU 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}HELP MEE IN DE OORLOG 35 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}Ze ging in het leger... 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 ...hielp Amerika twee wereldoorlogen winnen... 37 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 ...en werd uiteindelijk president Mummie. 38 00:02:06,793 --> 00:02:12,924 {\an8}Tijdens het tekenen van een vredesverdrag viel ze voor die communist Brezjnev. 39 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}Ze lieten hun volk in de steek en trokken zich terug op de maan. 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}De wereld werd een grote chaos. 41 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}DE VAL VAN AMERIKA 42 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 Spoedig vielen er bommen en werd Amerika een onleefbare, giftige woestenij. 43 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 Behalve Hollywood. Dat brak los en werd een eiland. 44 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 De Amerikanen wachten nog altijd op hun kans. 45 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 Ze wachten op het juiste moment om toe te slaan. 46 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 En dat is hoe ik de toekomst heb verneukt. 47 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}Koala-voorschrift 2040. 48 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}Als het geen kraag heeft, is het geen shirt. 49 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 {\an8}Amerikanen zijn echt top. 50 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}Chad Wagon geeft bij elke maaltijd een portie vrijheid. 51 00:03:27,624 --> 00:03:30,210 {\an8}Echt episch. - Liam, alsjeblieft. 52 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}De enige reden dat we jullie verjaardagen hier vieren... 53 00:03:34,088 --> 00:03:39,886 {\an8}...is om te zien hoe de losbandige houding van Amerikanen hun ondergang was. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}Het werkt. Wat een rotverjaardag. - Het werkt juist niet. 55 00:03:42,972 --> 00:03:47,602 {\an8}Ik zie nu hoe saai Australiërs zijn. Wij geven alleen om rugby en haaien. 56 00:03:47,602 --> 00:03:51,856 {\an8}Chad Wagon zegt dat Amerikanen problemen oplossen met straatraces. 57 00:03:52,690 --> 00:03:55,485 {\an8}Was ik maar Amerikaan. - Amerika heeft zichzelf opgeblazen. 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}De Amerikanen hier zochten een normaal land. 59 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}Hallo, allemaal. Dit is een overval. 60 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 We beroven jullie. 61 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 Geef ons je geld, verdomme. Anders steken we je neer of zo. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Kevin, doe iets. 63 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 Dit is een klus voor Koala Man. 64 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 O, mijn God. Het is Chad Wagon. 65 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Hij is perfect. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Sorry voor de vertraging. Ik kon geen parkeerplek vinden. 67 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 Ja toch, niet dan? 68 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 Hoe kan ik een vrijheidslievende Amerikaan worden? 69 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 Heb je het in je om mi familia te worden? 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Mi familia? 71 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Mi familia. De familie die je creëert als je echte familie je niet accepteert. 72 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 Liam heeft al een liefhebbende Australische familie. 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 Hij heeft je Amerikaanse ideeën niet nodig. 74 00:05:03,261 --> 00:05:07,015 Gast, luister niet naar hem. Hij is niet langer dan vijf voet zeven. 75 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Ik zie je later, bro. 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}Stil allemaal. 77 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 Big Greg heeft nieuws. 78 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 Ik heb gehoord dat de koningin naar Dapto komt. 79 00:05:24,115 --> 00:05:28,453 Wie wil de shittaak op zich nemen om Hare Majesteit te beveiligen? 80 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Ik, graag. 81 00:05:30,163 --> 00:05:35,293 En ik heb gehoord dat superheld Koala Man ook wil helpen. 82 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Om aan z'n zoon te laten zien hoe cool Australiërs zijn. 83 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Boeit niet. 84 00:05:39,922 --> 00:05:45,386 Omdat er hier geen reet te beleven valt, verschuiven we de Miss Saucijs-verkiezing. 85 00:05:45,386 --> 00:05:46,888 De koningin doet de bekroning. 86 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 Er is niet veel tijd... 87 00:05:48,639 --> 00:05:53,478 ...maar er zijn vast wel wat wanhopige losers die Miss Saucijs willen worden. 88 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 Ik doe mee aan de Miss Saucijs-verkiezing en heb een nieuwe bikini nodig. 89 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 In deze zie je m'n spleet en tieten net niet. 90 00:06:01,027 --> 00:06:06,824 Let op je woorden. En je doet niet mee. - Maar als ik win, ontmoet ik de koningin. 91 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 Zelfs Rosie heeft haar nooit ontmoet. - Ik zei nee. 92 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Je snapt het niet. Jij bent je hele leven al een vijfje. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 O ja? 94 00:06:16,834 --> 00:06:18,795 {\an8}Mam, was je een lekker ding? 95 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 Ik wilde Miss Saucijs worden en verloor alles. 96 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Het was de schuld van Saucy Simmons. 97 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}Haar voordeel was dat ze een echt saucijzenbroodje was... 98 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}...maar ik dacht niet dat ze een bedreiging vormde. 99 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 In de finale goot ze een fles plantaardige olie over zich heen... 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 ...tijdens de saucijzenloop. 101 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Ik gleed onderuit door haar glibberspoor. 102 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 En ik zag haar lachen. 103 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Ze wilde dat ik viel. 104 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Dat boterige korstjeskreng. 105 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Na m'n verlies wist ik niet meer wie ik was. 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Zeven jaar feestte ik erop los. 107 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 Ik had veel nieuwe vrienden. - En pap? 108 00:06:58,918 --> 00:07:02,380 Hij noemde het een latrelatie, maar we waren uit elkaar. 109 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Na een poos kwam ik terug en zijn we getrouwd. 110 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 Maar zonder Saucy Simmons was ik Miss Saucijs geworden. 111 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 Dan zou alles anders zijn. 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}Alles. 113 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 Je doet niet mee en daarmee uit. 114 00:07:18,396 --> 00:07:23,276 Dit zijn de geheime beveiligingsplannen voor het bezoek van de koningin. 115 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Cool. 116 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 De koningin komt naar Dapto. Doet dat je niks? 117 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 Het zou leuker zijn als mam me zou trainen voor Miss Saucijs. 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,456 Dat is om je te beschermen. - Ik weet nog van jouw Miss Saucijs-dagen. 119 00:07:36,456 --> 00:07:40,877 Die foto's hebben me erg geholpen tijdens onze zeven jaar lange latrelatie. 120 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 Lekker. Wat een heerlijke, authentieke Australische vleespastei... 121 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 ...met inheems Australisch vlees. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 Ik wil ketchup. - Liam. 123 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 In Australië noemen we dat tomatensaus. 124 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Ik wil patat zoals bij Chad Wagon's. 125 00:07:57,852 --> 00:08:02,857 Het heet friet. Ik ken je bijna niet meer. - Misschien heb je me nooit gekend. 126 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Nu snap ik waarom ik anders ben dan andere Australiërs. 127 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 In mijn hart ben ik altijd Amerikaans geweest. 128 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 Dat zegt Chad. 129 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Ja, vandaag ben ik na school bij Chad geweest. 130 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Je mag niet met die man omgaan. 131 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 Jullie zijn m'n familie, maar niet m'n mi familia. 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Chad zei dat je anders geen masker zou dragen. 133 00:08:20,249 --> 00:08:24,670 Heb je m'n geheime identiteit verklapt? Nu ben ik echt boos. 134 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 En trouwens, tomatensaus is niet episch. 135 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Chad Wagon. 136 00:08:34,972 --> 00:08:39,060 Ik snap niet wat Liam moet met een losbandige Amerikaan. 137 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Ik voel het aan m'n water. Chad Wagon is slecht nieuws. 138 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 Ja, KM. Waar hebben we de invasie van Amerikanen aan te danken? 139 00:08:47,193 --> 00:08:51,781 Niemand kon de gevolgen voorzien. Ik wilde het schip redden. 140 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Volgens mij begint Maxwell te dementeren, maat. 141 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Echt niet. Lang geleden heb ik een fout gemaakt. 142 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Ik heb de Roodhete Regel geschonden. 143 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 Waar heb je het over? Praat niet zo hard. 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Leuke grap. 145 00:09:04,335 --> 00:09:08,005 Ben je gek geworden, ouwe? Wil je dat de Tijdbobby's je oppakken? 146 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Hebben ze al gedaan. Ik heb 20 jaar vastgezeten. 147 00:09:11,342 --> 00:09:16,097 Zonder mijn inmenging had president Mummie in de Titanic op de zeebodem gelegen. 148 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 De rest is allemaal mijn schuld. 149 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Let maar op. 150 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 Als er Amerikanen bij betrokken zijn, loopt het fout af. 151 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 Ik vertrek. Dat raad ik jullie ook aan. 152 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Oké dan. Tot morgen, Maxwell. 153 00:09:32,613 --> 00:09:36,784 Hij heeft wel gelijk. Deze Amerikaan maakt alles alleen maar erger. 154 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 Het is tijd voor een gesprek met Koala Man. 155 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 Alias ik. 156 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Hallo, moeder. 157 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 Raad eens wie er meedoet aan Miss Saucijs? 158 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Saucy Simmons. 159 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 Doe niet zo gek. Ze is veel te oud. - Junior. 160 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Net zo knapperig als haar moeder. 161 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 Ze is de favoriet. 162 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Behalve als iemand haar kan verslaan. 163 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Alison, nee. Je weet niet wat je vraagt. 164 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Jij moet je wreken. Ik moet populair worden. 165 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 Als jij me coacht, kunnen we samen winnen. 166 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 Oké. Maar je moet weten dat missverkiezingen monsters creëren. 167 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 Mam, ik ben een meisje van 14. Ik ben al een monster. 168 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 Ik had het niet over jou, Alison. 169 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Aan de slag. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ja, mam. 171 00:10:31,797 --> 00:10:34,467 Had je Amerika vroeger maar kunnen zien. 172 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 Het was een paradijs, bro. - Hoe ben je in Dapto beland? 173 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Toen Hollywood een eiland werd, was Amerika er geweest. 174 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 Ik kon Amerikaanse positiviteit niet laten uitsterven. 175 00:10:44,185 --> 00:10:47,897 Toen heb ik een ticket gekocht en hier m'n restaurant geopend. 176 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Waar iedere dag rood, wit en blauw is. 177 00:10:51,359 --> 00:10:54,695 Onze vlag is ook rood, wit, blauw. - Die van ons is beter. 178 00:10:54,695 --> 00:10:58,866 Een Amerikaanse vluchteling zijn is niet makkelijk. 179 00:10:58,866 --> 00:11:04,747 Ik wou dat we hier een eigen plek hadden, maar dat keurt de koningin nooit goed. 180 00:11:04,747 --> 00:11:10,211 Dat standvastige klerewijf. - Ze moet zien hoe Amerikanen leven. 181 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 Gast. Topidee. 182 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 We doen een kicken autostunt als ze in Dapto is. 183 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Dan moet ze wel naar ons luisteren. 184 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Dat zou episch zijn. 185 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Maar alles wordt streng beveiligd. 186 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 Je pa heeft de beveiligingsplannen toch? 187 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 Je moet ze pikken. 188 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 Zodat Amerika herboren kan worden uit het as van Australië. 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 Wat? - Niks. 190 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Ik dacht aan hamburgers en hotdogs en zo. 191 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Hé, Mr Wagon. Hier met die jongen. 192 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 Goeiendag, Captain Australia. 193 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Verdorie. Wat een goede superheldnaam. 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Nee, niet aan zijn charme toegeven. 195 00:11:44,370 --> 00:11:49,166 In naam van Dapto en al wat goed is, stop met het beïnvloeden van mijn zoon. 196 00:11:49,166 --> 00:11:53,129 Misschien wil ik je zoon niet meer zijn. - Doe niet zo maf. Stap in. 197 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Wil je Liam? Dan moet je tegen me racen. 198 00:11:55,339 --> 00:12:00,469 Van hier naar de brug is een kwart mijl en ik leef van kwart mijl tot kwart mijl. 199 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Correctie. Het is 402,3 meter. 200 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Boeit niet. De winnaar krijgt Liam. 201 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 Liam, dit is gekkenwerk. 202 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 Volgens mij is je ouwe bang, Liam. 203 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 Natuurlijk. Hij is Australisch. 204 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Prima. We gaan racen, yank. 205 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Rijden. 206 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kevin, misschien moet je iets sneller rijden, maat. 207 00:12:36,130 --> 00:12:40,050 Dat kan niet. Je mag hier maar 60. - Onze zoon staat op het spel. 208 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Mijn zoon. 209 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 Chad rijdt snel, maar ik ken de wegen in Dapto. 210 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 We komen zo bij een verkeersdrempel en een flitspaal. 211 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Hij gaat veel te snel. 212 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Als de drempel niets doet, wordt hij geflitst. 213 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nee. 214 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 Losbandige Amerikaan. Dat was valsspelen. 215 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Je hebt verloren, trut. 216 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 Dat was te gek. 217 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 Nu is Liam van mij. 218 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Liam, dit doe je toch niet? 219 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 Jij bent niet mi familia, Koala Man. En nu ben je ook geen familie meer. 220 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 Vanaf nu ben je Liam Wagon. 221 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Ik hou van je, Chad Wagon. 222 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 Zoon, noem me maar Pa Wagon. 223 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 BEVEILIGING 224 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}KONINGIN 225 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 SLECHTERIK 226 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 TIJDZONE DAPTO + 1 MINUUT 227 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Mijn lieve Liam. 228 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Kon je dit maar zien. 229 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 Nee. Ik moet me concentreren op m'n taak: de beveiliging van de koningin. 230 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 Kijk eens aan. Het is vallende Vicky. 231 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Hou je kop, Saucy. 232 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Mijn dochter maakt gehakt van de jouwe. 233 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Je moet het verleden loslaten. Het is echt gênant. 234 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 En het heden. 235 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 Je huidige leven is ook gênant. 236 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Zullen we dat beoordelen aan de hand van onze dochters? 237 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Hier is het hoogtepunt van het evenement met de laatste deelneemsters. 238 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 De saucijzenloop. 239 00:14:58,898 --> 00:15:03,611 Alison, onze moeders mogen elkaar niet, maar moge de beste persoon winnen. 240 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 Jij bent een fucking saucijzenbroodje. 241 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Applaus voor Saucy Junior. 242 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Drie negens van de jury. 243 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Wat een zoete, hartige meid. 244 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 Ovenwanten op elkaar voor de laatste finaliste, Alison Williams. 245 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Fuck you, sletterige hap. Die zit. 246 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 Pa Wagon, wat doe je? 247 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 Ik maak een paar aanpassingen om je stunt gedenkwaardiger te maken. 248 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Maak je niet druk. Dat is voor de veiligheid. 249 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 Maak Pa Wagon trots. 250 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 Voor de kroning van Miss Saucijs... 251 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 ...is hier de koningin van Australië, Nicole Kidman. 252 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Hé, hallo, Dapto. Het is keigaaf om hier te zijn. 253 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 Mijn Alison staat naast de koningin van Australië. 254 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Wat is dat? 255 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 Alles is afgezet. 256 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 BEVEILIGING 257 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 Oké, mondjes dicht. 258 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 Toen ik klein was... 259 00:16:51,093 --> 00:16:55,180 ...dacht ik dat ik in Amerika zou trouwen met een ruimtemessias. 260 00:16:55,180 --> 00:17:00,185 Ook zag ik mezelf meespelen in tv-series als zielige moeder met een vest. 261 00:17:02,312 --> 00:17:06,525 Maar na de val van Amerika bleef ik hier en werd ik koningin. 262 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Is dat niet gaaf? 263 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}Felicitaties voor Miss Saucijs. 264 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Autopiloot actief. 265 00:17:14,992 --> 00:17:18,912 {\an8}Dood de koningin, laat Liam ervoor opdraaien, begin Amerika 2.0. 266 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 Wat? 267 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Wat? Nee. 268 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 ...iedereen, ik ben gekomen om jullie mee... 269 00:17:34,970 --> 00:17:40,392 De koningin is een grillige dood gestorven door een jongetje in een raceauto. 270 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 De jongen is ook overleden. 271 00:17:42,102 --> 00:17:46,690 {\an8}Een Amerikaan zegt dat hij onze leider is en dat vinden we prima. 272 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Nee, Maxwell. Je mag het verleden niet veranderen. 273 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 We leven nu in Amerika 2.0 en het is echt episch. 274 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}Blasfemie. De wet kan me een worst wezen. 275 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Neem op, Koala Man. Neem op. 276 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Mijn Alison staat naast de koningin van Australië. 277 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 Kon Liam dit maar zien. 278 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Wat is dat? 279 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Alles is afgezet. 280 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Hallo, Maxwell. 281 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 Mijn God. Bedankt voor de waarschuwing. 282 00:18:23,268 --> 00:18:28,524 Je hebt wel de Roodhete Regel gebroken, dus daar moet ik melding van maken. 283 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 Je hebt de wet overtreden. 284 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 Graag gedaan. Tot ziens. Dag. 285 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 Eén minuut. 286 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 Tijd om m'n zoon, koningin Nicole Kidman en heel Australië te redden. 287 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 Is dat niet gaaf? 288 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}Felicitaties voor Miss Saucijs. 289 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}Het is gelukt. 290 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}Morgen ben ik het machtigste meisje op school. 291 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}Ik ben zo blij. Dit is het beste moment van m'n leven. 292 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Alison, de koningin. 293 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 Ze hebben m'n meisje gegrild. 294 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Nee. 295 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 Saucy heeft m'n leven gered. 296 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 Ze moet postuum Miss Saucijs worden, niet Alison. 297 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 O, mijn God. Ik was er bijna. 298 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 Wat een tragische serie gebeurtenissen. 299 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 We houden een moment stilte voor dat dappere saucijsje. 300 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Wie heeft er zin in de loterij? 301 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Wat ging er mis? - Je wilde mij ervoor laten opdraaien. 302 00:20:05,245 --> 00:20:09,333 Soms moet je iets opofferen voor Amerika. Ik dacht dat je dat begreep. 303 00:20:09,333 --> 00:20:13,378 We konden hier een nieuw Amerika beginnen. Amerika 2.0, bro. 304 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Je hoefde alleen de koningin te vellen. 305 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 Hé, Chad. Ga weg bij m'n zoon. - Pap. 306 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 Mr Wagon, ik eis dat je Dapto direct verlaat. 307 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Of wat? Gaan we weer racen? 308 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Nee. Dat is het probleem met jullie losbandige Amerikanen. 309 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 Jullie zijn vrijpostige, arrogante, veel te gespierde hansworsten. 310 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 Dat kun je niet zeggen. 311 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 Ik kan zeggen wat ik wil dankzij het eerste amendement. 312 00:20:39,196 --> 00:20:43,700 Om een Amerikaan te verslaan, moet ik me inleven in de passie van m'n zoon. 313 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}Voor jullie is niets zo heilig als vrijheid van meningsuiting. 314 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 Toch, vuile zakkenwasser? 315 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Nee, stop. 316 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 Domme sukkel. 317 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Hou op. 318 00:20:55,212 --> 00:20:58,674 Etterbak. - Hou op. Laat me met rust. 319 00:20:58,674 --> 00:21:03,262 Chad, was het echt of niet? Was ik ooit je mi familia? 320 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 Liam, jij blijft altijd mijn mi famil... 321 00:21:10,727 --> 00:21:14,940 Dat had hij verdiend. - Sorry, pap. Ik weet niet wat me bezielde. 322 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Ik begrijp het, Liam. 323 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 Je was betoverd door Amerika. 324 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 Ik vroeger ook, maar wij zijn Australiërs, Liam. 325 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 Daar moeten we het beste van maken. 326 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 Mag ik nog wel 'ketchup' zeggen? 327 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Dat zien we nog wel. 328 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Laat hem gaan, Tijdbobby's. Hij heeft m'n leven gered. 329 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Kom, Maxwell. We gaan naar huis. 330 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Bedankt, Uwe Majesteit. 331 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 STAATSBEGRAFENIS SAUCY SIMMONS JR. 332 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 Ze hebben groot uitgepakt voor haar. 333 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Hoe voel je je na je verlies, Alison? 334 00:21:58,066 --> 00:22:02,654 Wil je zeven jaar heftig feesten en dan een rustig, wanhopig leven leiden? 335 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Hoe voel ik me? 336 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Ik voel me prima. 337 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 Misschien hoeft één teleurstelling de rest van je leven niet te bepalen. 338 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 Misschien zou alles precies hetzelfde zijn. 339 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 Zelfs al had ik gewonnen, zou ik hier zitten. 340 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Die kist is leeg. Ze hebben haar aan de armen gevoerd. 341 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 Een Australische held. Net als jij, pap. 342 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Daar heb je gelijk in. 343 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 Chad? Mi familia. 344 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 President Mummie zal zich wreken. 345 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Vertaling: Esther Hay