1
00:00:02,210 --> 00:00:09,134
Af en toe denk ik opeens terug
aan de dag dat ik de wereld veranderde.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
Vader, heeft u al iets gehoord
over de Titanic?
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
Ze is onzinkbaar.
Ik hoop dat ze veilig aankomt in Amerika.
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Het laatste nieuws.
De Titanic is gezonken.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
Er zijn 1500 mensen overleden.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Al die onschuldige mensen.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
Hadden we maar iets kunnen doen.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
Zonder de Roodhete Regel had dat gekund.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
De Roodhete Regel?
10
00:00:31,197 --> 00:00:36,119
Maxwell, wist je dat wij in Australië
15 uur voorlopen op de VS?
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Bedoelt u dat wij in de toekomst leven?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,876
Ja. En de Titanic is nog niet gezonken.
13
00:00:42,876 --> 00:00:48,214
Als je ze nu zou bellen, hebben ze
nog vijf minuten om actie te ondernemen.
14
00:00:48,214 --> 00:00:51,593
Maar wij bemoeien ons
nooit met het verloop van de tijd.
15
00:00:51,593 --> 00:00:55,972
Het breken van de Roodhete Regel
is ons grootste misdrijf. Begrepen?
16
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Maxwell? Nee.
17
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Een telegram uit de Australische toekomst.
18
00:01:03,021 --> 00:01:07,776
'Hé, maat. Stop.
Mattie, jullie gaan botsen. Stop.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Je hebt vijf minuten, denk ik. Stop.'
20
00:01:10,403 --> 00:01:14,991
Botsen? Waarom zouden we botsen?
Die ijsberg daar hebben we al gezien.
21
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
Wat kan plotseling zo gevaarlijk zijn?
22
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
Geen idee, kapitein.
23
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Maar zullen we
de vervloekte sarcofaag later openen?
24
00:01:22,665 --> 00:01:24,209
Goed idee.
25
00:01:24,209 --> 00:01:27,962
Zet hem weg en bedank Australië
voor het wijzigen van de geschiedenis.
26
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Vader, ik heb het gedaan. Ze zijn gered.
27
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
Vader?
- Neem hem mee, Tijdbobby's.
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Ik heb geen zoon.
29
00:01:37,305 --> 00:01:40,058
Ik had naar m'n pa moeten luisteren.
30
00:01:40,058 --> 00:01:43,937
Hoe kon ik weten van haar bestaan?
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Hallo, iedereen
32
00:01:48,608 --> 00:01:52,112
Ik ben gekomen om jullie mee te nemen
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
{\an8}IK WIL JOU
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,574
{\an8}HELP MEE IN DE OORLOG
35
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
{\an8}Ze ging in het leger...
36
00:01:59,953 --> 00:02:02,914
...hielp Amerika twee wereldoorlogen winnen...
37
00:02:02,914 --> 00:02:06,793
...en werd uiteindelijk president Mummie.
38
00:02:06,793 --> 00:02:12,924
{\an8}Tijdens het tekenen van een vredesverdrag
viel ze voor die communist Brezjnev.
39
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
{\an8}Ze lieten hun volk in de steek
en trokken zich terug op de maan.
40
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
{\an8}De wereld werd een grote chaos.
41
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
{\an8}DE VAL VAN AMERIKA
42
00:02:20,557 --> 00:02:25,770
Spoedig vielen er bommen en werd Amerika
een onleefbare, giftige woestenij.
43
00:02:25,770 --> 00:02:30,108
Behalve Hollywood.
Dat brak los en werd een eiland.
44
00:02:30,108 --> 00:02:35,238
De Amerikanen wachten
nog altijd op hun kans.
45
00:02:35,238 --> 00:02:38,199
Ze wachten
op het juiste moment om toe te slaan.
46
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
En dat is hoe ik de toekomst heb verneukt.
47
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
{\an8}Koala-voorschrift 2040.
48
00:03:15,486 --> 00:03:20,116
{\an8}Als het geen kraag heeft,
is het geen shirt.
49
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
{\an8}Amerikanen zijn echt top.
50
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
{\an8}Chad Wagon geeft bij elke maaltijd
een portie vrijheid.
51
00:03:27,624 --> 00:03:30,210
{\an8}Echt episch.
- Liam, alsjeblieft.
52
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}De enige reden
dat we jullie verjaardagen hier vieren...
53
00:03:34,088 --> 00:03:39,886
{\an8}...is om te zien hoe de losbandige houding
van Amerikanen hun ondergang was.
54
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
{\an8}Het werkt. Wat een rotverjaardag.
- Het werkt juist niet.
55
00:03:42,972 --> 00:03:47,602
{\an8}Ik zie nu hoe saai Australiërs zijn.
Wij geven alleen om rugby en haaien.
56
00:03:47,602 --> 00:03:51,856
{\an8}Chad Wagon zegt dat Amerikanen
problemen oplossen met straatraces.
57
00:03:52,690 --> 00:03:55,485
{\an8}Was ik maar Amerikaan.
- Amerika heeft zichzelf opgeblazen.
58
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
{\an8}De Amerikanen hier
zochten een normaal land.
59
00:03:58,488 --> 00:04:02,283
{\an8}Hallo, allemaal. Dit is een overval.
60
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
We beroven jullie.
61
00:04:03,785 --> 00:04:09,082
Geef ons je geld, verdomme.
Anders steken we je neer of zo.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Kevin, doe iets.
63
00:04:10,625 --> 00:04:13,127
Dit is een klus voor Koala Man.
64
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
O, mijn God. Het is Chad Wagon.
65
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Hij is perfect.
66
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Sorry voor de vertraging.
Ik kon geen parkeerplek vinden.
67
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
Ja toch, niet dan?
68
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
Hoe kan ik
een vrijheidslievende Amerikaan worden?
69
00:04:48,329 --> 00:04:52,125
Heb je het in je om mi familia te worden?
70
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Mi familia?
71
00:04:53,042 --> 00:04:57,463
Mi familia. De familie die je creëert
als je echte familie je niet accepteert.
72
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
Liam heeft al
een liefhebbende Australische familie.
73
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
Hij heeft
je Amerikaanse ideeën niet nodig.
74
00:05:03,261 --> 00:05:07,015
Gast, luister niet naar hem.
Hij is niet langer dan vijf voet zeven.
75
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Ik zie je later, bro.
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
{\an8}Stil allemaal.
77
00:05:18,651 --> 00:05:20,361
Big Greg heeft nieuws.
78
00:05:20,361 --> 00:05:24,115
Ik heb gehoord
dat de koningin naar Dapto komt.
79
00:05:24,115 --> 00:05:28,453
Wie wil de shittaak op zich nemen
om Hare Majesteit te beveiligen?
80
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Ik, graag.
81
00:05:30,163 --> 00:05:35,293
En ik heb gehoord
dat superheld Koala Man ook wil helpen.
82
00:05:35,293 --> 00:05:38,546
Om aan z'n zoon te laten zien
hoe cool Australiërs zijn.
83
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Boeit niet.
84
00:05:39,922 --> 00:05:45,386
Omdat er hier geen reet te beleven valt,
verschuiven we de Miss Saucijs-verkiezing.
85
00:05:45,386 --> 00:05:46,888
De koningin doet de bekroning.
86
00:05:46,888 --> 00:05:48,639
Er is niet veel tijd...
87
00:05:48,639 --> 00:05:53,478
...maar er zijn vast wel wat wanhopige
losers die Miss Saucijs willen worden.
88
00:05:53,478 --> 00:05:58,358
Ik doe mee aan de Miss Saucijs-verkiezing
en heb een nieuwe bikini nodig.
89
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
In deze zie je
m'n spleet en tieten net niet.
90
00:06:01,027 --> 00:06:06,824
Let op je woorden. En je doet niet mee.
- Maar als ik win, ontmoet ik de koningin.
91
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
Zelfs Rosie heeft haar nooit ontmoet.
- Ik zei nee.
92
00:06:10,578 --> 00:06:14,165
Je snapt het niet.
Jij bent je hele leven al een vijfje.
93
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
O ja?
94
00:06:16,834 --> 00:06:18,795
{\an8}Mam, was je een lekker ding?
95
00:06:18,795 --> 00:06:23,466
Ik wilde Miss Saucijs worden
en verloor alles.
96
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Het was de schuld van Saucy Simmons.
97
00:06:26,344 --> 00:06:30,598
{\an8}Haar voordeel was
dat ze een echt saucijzenbroodje was...
98
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
{\an8}...maar ik dacht niet
dat ze een bedreiging vormde.
99
00:06:34,060 --> 00:06:38,398
In de finale goot ze
een fles plantaardige olie over zich heen...
100
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
...tijdens de saucijzenloop.
101
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Ik gleed onderuit door haar glibberspoor.
102
00:06:43,778 --> 00:06:45,446
En ik zag haar lachen.
103
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
Ze wilde dat ik viel.
104
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
Dat boterige korstjeskreng.
105
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Na m'n verlies
wist ik niet meer wie ik was.
106
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Zeven jaar feestte ik erop los.
107
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
Ik had veel nieuwe vrienden.
- En pap?
108
00:06:58,918 --> 00:07:02,380
Hij noemde het een latrelatie,
maar we waren uit elkaar.
109
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Na een poos kwam ik terug
en zijn we getrouwd.
110
00:07:05,383 --> 00:07:08,928
Maar zonder Saucy Simmons
was ik Miss Saucijs geworden.
111
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
Dan zou alles anders zijn.
112
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
{\an8}Alles.
113
00:07:12,056 --> 00:07:14,016
Je doet niet mee en daarmee uit.
114
00:07:18,396 --> 00:07:23,276
Dit zijn de geheime beveiligingsplannen
voor het bezoek van de koningin.
115
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Cool.
116
00:07:24,902 --> 00:07:28,823
De koningin komt naar Dapto.
Doet dat je niks?
117
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
Het zou leuker zijn als mam
me zou trainen voor Miss Saucijs.
118
00:07:32,118 --> 00:07:36,456
Dat is om je te beschermen.
- Ik weet nog van jouw Miss Saucijs-dagen.
119
00:07:36,456 --> 00:07:40,877
Die foto's hebben me erg geholpen
tijdens onze zeven jaar lange latrelatie.
120
00:07:41,919 --> 00:07:47,216
Lekker. Wat een heerlijke,
authentieke Australische vleespastei...
121
00:07:47,216 --> 00:07:50,803
...met inheems Australisch vlees.
122
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
Ik wil ketchup.
- Liam.
123
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
In Australië noemen we dat tomatensaus.
124
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Ik wil patat zoals bij Chad Wagon's.
125
00:07:57,852 --> 00:08:02,857
Het heet friet. Ik ken je bijna niet meer.
- Misschien heb je me nooit gekend.
126
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Nu snap ik waarom ik anders ben
dan andere Australiërs.
127
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
In mijn hart
ben ik altijd Amerikaans geweest.
128
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Dat zegt Chad.
129
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Ja, vandaag ben ik
na school bij Chad geweest.
130
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Je mag niet met die man omgaan.
131
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
Jullie zijn m'n familie,
maar niet m'n mi familia.
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Chad zei dat je anders
geen masker zou dragen.
133
00:08:20,249 --> 00:08:24,670
Heb je m'n geheime identiteit verklapt?
Nu ben ik echt boos.
134
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
En trouwens, tomatensaus is niet episch.
135
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Chad Wagon.
136
00:08:34,972 --> 00:08:39,060
Ik snap niet wat Liam moet
met een losbandige Amerikaan.
137
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Ik voel het aan m'n water.
Chad Wagon is slecht nieuws.
138
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Ja, KM. Waar hebben we
de invasie van Amerikanen aan te danken?
139
00:08:47,193 --> 00:08:51,781
Niemand kon de gevolgen voorzien.
Ik wilde het schip redden.
140
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
Volgens mij begint
Maxwell te dementeren, maat.
141
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Echt niet.
Lang geleden heb ik een fout gemaakt.
142
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Ik heb de Roodhete Regel geschonden.
143
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Waar heb je het over? Praat niet zo hard.
144
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Leuke grap.
145
00:09:04,335 --> 00:09:08,005
Ben je gek geworden, ouwe?
Wil je dat de Tijdbobby's je oppakken?
146
00:09:08,005 --> 00:09:11,342
Hebben ze al gedaan.
Ik heb 20 jaar vastgezeten.
147
00:09:11,342 --> 00:09:16,097
Zonder mijn inmenging had president Mummie
in de Titanic op de zeebodem gelegen.
148
00:09:16,097 --> 00:09:19,433
De rest is allemaal mijn schuld.
149
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Let maar op.
150
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
Als er Amerikanen bij betrokken zijn,
loopt het fout af.
151
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
Ik vertrek. Dat raad ik jullie ook aan.
152
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
Oké dan. Tot morgen, Maxwell.
153
00:09:32,613 --> 00:09:36,784
Hij heeft wel gelijk. Deze Amerikaan
maakt alles alleen maar erger.
154
00:09:36,784 --> 00:09:41,038
Het is tijd
voor een gesprek met Koala Man.
155
00:09:41,622 --> 00:09:44,458
Alias ik.
156
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Hallo, moeder.
157
00:09:47,712 --> 00:09:50,381
Raad eens wie er meedoet aan Miss Saucijs?
158
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
Saucy Simmons.
159
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
Doe niet zo gek. Ze is veel te oud.
- Junior.
160
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Net zo knapperig als haar moeder.
161
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
Ze is de favoriet.
162
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Behalve als iemand haar kan verslaan.
163
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Alison, nee. Je weet niet wat je vraagt.
164
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Jij moet je wreken.
Ik moet populair worden.
165
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
Als jij me coacht, kunnen we samen winnen.
166
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
Oké. Maar je moet weten
dat missverkiezingen monsters creëren.
167
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Mam, ik ben een meisje van 14.
Ik ben al een monster.
168
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
Ik had het niet over jou, Alison.
169
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Aan de slag.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Ja, mam.
171
00:10:31,797 --> 00:10:34,467
Had je Amerika vroeger maar kunnen zien.
172
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
Het was een paradijs, bro.
- Hoe ben je in Dapto beland?
173
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Toen Hollywood een eiland werd,
was Amerika er geweest.
174
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
Ik kon Amerikaanse positiviteit
niet laten uitsterven.
175
00:10:44,185 --> 00:10:47,897
Toen heb ik een ticket gekocht
en hier m'n restaurant geopend.
176
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
Waar iedere dag rood, wit en blauw is.
177
00:10:51,359 --> 00:10:54,695
Onze vlag is ook rood, wit, blauw.
- Die van ons is beter.
178
00:10:54,695 --> 00:10:58,866
Een Amerikaanse vluchteling zijn
is niet makkelijk.
179
00:10:58,866 --> 00:11:04,747
Ik wou dat we hier een eigen plek hadden,
maar dat keurt de koningin nooit goed.
180
00:11:04,747 --> 00:11:10,211
Dat standvastige klerewijf.
- Ze moet zien hoe Amerikanen leven.
181
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
Gast. Topidee.
182
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
We doen een kicken autostunt
als ze in Dapto is.
183
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
Dan moet ze wel naar ons luisteren.
184
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Dat zou episch zijn.
185
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Maar alles wordt streng beveiligd.
186
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Je pa heeft de beveiligingsplannen toch?
187
00:11:23,432 --> 00:11:25,059
Je moet ze pikken.
188
00:11:25,059 --> 00:11:29,063
Zodat Amerika herboren kan worden
uit het as van Australië.
189
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
Wat?
- Niks.
190
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
Ik dacht aan hamburgers en hotdogs en zo.
191
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Hé, Mr Wagon. Hier met die jongen.
192
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Goeiendag, Captain Australia.
193
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
Verdorie. Wat een goede superheldnaam.
194
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Nee, niet aan zijn charme toegeven.
195
00:11:44,370 --> 00:11:49,166
In naam van Dapto en al wat goed is,
stop met het beïnvloeden van mijn zoon.
196
00:11:49,166 --> 00:11:53,129
Misschien wil ik je zoon niet meer zijn.
- Doe niet zo maf. Stap in.
197
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Wil je Liam? Dan moet je tegen me racen.
198
00:11:55,339 --> 00:12:00,469
Van hier naar de brug is een kwart mijl
en ik leef van kwart mijl tot kwart mijl.
199
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Correctie. Het is 402,3 meter.
200
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Boeit niet. De winnaar krijgt Liam.
201
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
Liam, dit is gekkenwerk.
202
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
Volgens mij is je ouwe bang, Liam.
203
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
Natuurlijk. Hij is Australisch.
204
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Prima. We gaan racen, yank.
205
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Rijden.
206
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Kevin, misschien moet je
iets sneller rijden, maat.
207
00:12:36,130 --> 00:12:40,050
Dat kan niet. Je mag hier maar 60.
- Onze zoon staat op het spel.
208
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Mijn zoon.
209
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Chad rijdt snel,
maar ik ken de wegen in Dapto.
210
00:12:44,930 --> 00:12:48,017
We komen zo
bij een verkeersdrempel en een flitspaal.
211
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Hij gaat veel te snel.
212
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
Als de drempel niets doet,
wordt hij geflitst.
213
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nee.
214
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
Losbandige Amerikaan. Dat was valsspelen.
215
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Je hebt verloren, trut.
216
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
Dat was te gek.
217
00:13:12,416 --> 00:13:14,168
Nu is Liam van mij.
218
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Liam, dit doe je toch niet?
219
00:13:15,795 --> 00:13:21,217
Jij bent niet mi familia, Koala Man.
En nu ben je ook geen familie meer.
220
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
Vanaf nu ben je Liam Wagon.
221
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Ik hou van je, Chad Wagon.
222
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Zoon, noem me maar Pa Wagon.
223
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
BEVEILIGING
224
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
{\an8}KONINGIN
225
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
SLECHTERIK
226
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
TIJDZONE DAPTO + 1 MINUUT
227
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Mijn lieve Liam.
228
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Kon je dit maar zien.
229
00:14:30,119 --> 00:14:34,707
Nee. Ik moet me concentreren op m'n taak:
de beveiliging van de koningin.
230
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
Kijk eens aan. Het is vallende Vicky.
231
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Hou je kop, Saucy.
232
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Mijn dochter maakt gehakt van de jouwe.
233
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Je moet het verleden loslaten.
Het is echt gênant.
234
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
En het heden.
235
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
Je huidige leven is ook gênant.
236
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
Zullen we dat beoordelen
aan de hand van onze dochters?
237
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Hier is het hoogtepunt van het evenement
met de laatste deelneemsters.
238
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
De saucijzenloop.
239
00:14:58,898 --> 00:15:03,611
Alison, onze moeders mogen elkaar niet,
maar moge de beste persoon winnen.
240
00:15:03,611 --> 00:15:06,113
Jij bent een fucking saucijzenbroodje.
241
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Applaus voor Saucy Junior.
242
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Drie negens van de jury.
243
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Wat een zoete, hartige meid.
244
00:15:24,757 --> 00:15:31,221
Ovenwanten op elkaar voor
de laatste finaliste, Alison Williams.
245
00:15:55,204 --> 00:15:57,831
Fuck you, sletterige hap. Die zit.
246
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
Pa Wagon, wat doe je?
247
00:16:05,214 --> 00:16:09,343
Ik maak een paar aanpassingen
om je stunt gedenkwaardiger te maken.
248
00:16:10,386 --> 00:16:13,555
Maak je niet druk.
Dat is voor de veiligheid.
249
00:16:13,555 --> 00:16:15,683
Maak Pa Wagon trots.
250
00:16:22,731 --> 00:16:26,443
Voor de kroning van Miss Saucijs...
251
00:16:26,443 --> 00:16:31,240
...is hier de koningin van Australië,
Nicole Kidman.
252
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Hé, hallo, Dapto.
Het is keigaaf om hier te zijn.
253
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
Mijn Alison staat
naast de koningin van Australië.
254
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Wat is dat?
255
00:16:42,918 --> 00:16:44,753
Alles is afgezet.
256
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
BEVEILIGING
257
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
Oké, mondjes dicht.
258
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
Toen ik klein was...
259
00:16:51,093 --> 00:16:55,180
...dacht ik dat ik in Amerika
zou trouwen met een ruimtemessias.
260
00:16:55,180 --> 00:17:00,185
Ook zag ik mezelf meespelen in tv-series
als zielige moeder met een vest.
261
00:17:02,312 --> 00:17:06,525
Maar na de val van Amerika
bleef ik hier en werd ik koningin.
262
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Is dat niet gaaf?
263
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
{\an8}Felicitaties voor Miss Saucijs.
264
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Autopiloot actief.
265
00:17:14,992 --> 00:17:18,912
{\an8}Dood de koningin, laat Liam
ervoor opdraaien, begin Amerika 2.0.
266
00:17:18,912 --> 00:17:19,997
Wat?
267
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Wat? Nee.
268
00:17:30,799 --> 00:17:34,970
...iedereen, ik ben gekomen om jullie mee...
269
00:17:34,970 --> 00:17:40,392
De koningin is een grillige dood gestorven
door een jongetje in een raceauto.
270
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
De jongen is ook overleden.
271
00:17:42,102 --> 00:17:46,690
{\an8}Een Amerikaan zegt dat hij onze leider
is en dat vinden we prima.
272
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Nee, Maxwell.
Je mag het verleden niet veranderen.
273
00:17:50,778 --> 00:17:54,865
We leven nu in Amerika 2.0
en het is echt episch.
274
00:17:54,865 --> 00:17:57,701
{\an8}Blasfemie. De wet kan me een worst wezen.
275
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Neem op, Koala Man. Neem op.
276
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Mijn Alison staat
naast de koningin van Australië.
277
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
Kon Liam dit maar zien.
278
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Wat is dat?
279
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Alles is afgezet.
280
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Hallo, Maxwell.
281
00:18:20,224 --> 00:18:23,268
Mijn God. Bedankt voor de waarschuwing.
282
00:18:23,268 --> 00:18:28,524
Je hebt wel de Roodhete Regel gebroken,
dus daar moet ik melding van maken.
283
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
Je hebt de wet overtreden.
284
00:18:30,984 --> 00:18:35,114
Graag gedaan. Tot ziens. Dag.
285
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Eén minuut.
286
00:18:36,198 --> 00:18:40,202
Tijd om m'n zoon, koningin Nicole Kidman
en heel Australië te redden.
287
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
Is dat niet gaaf?
288
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
{\an8}Felicitaties voor Miss Saucijs.
289
00:18:44,748 --> 00:18:45,833
{\an8}Het is gelukt.
290
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
{\an8}Morgen ben ik
het machtigste meisje op school.
291
00:18:48,710 --> 00:18:51,839
{\an8}Ik ben zo blij.
Dit is het beste moment van m'n leven.
292
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Alison, de koningin.
293
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
Ze hebben m'n meisje gegrild.
294
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Nee.
295
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
Saucy heeft m'n leven gered.
296
00:19:34,173 --> 00:19:38,343
Ze moet postuum Miss Saucijs worden,
niet Alison.
297
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
O, mijn God. Ik was er bijna.
298
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
Wat een tragische serie gebeurtenissen.
299
00:19:48,187 --> 00:19:53,025
We houden een moment stilte
voor dat dappere saucijsje.
300
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
Wie heeft er zin in de loterij?
301
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Wat ging er mis?
- Je wilde mij ervoor laten opdraaien.
302
00:20:05,245 --> 00:20:09,333
Soms moet je iets opofferen voor Amerika.
Ik dacht dat je dat begreep.
303
00:20:09,333 --> 00:20:13,378
We konden hier een nieuw Amerika beginnen.
Amerika 2.0, bro.
304
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Je hoefde alleen de koningin te vellen.
305
00:20:15,380 --> 00:20:19,009
Hé, Chad. Ga weg bij m'n zoon.
- Pap.
306
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
Mr Wagon,
ik eis dat je Dapto direct verlaat.
307
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
Of wat? Gaan we weer racen?
308
00:20:25,265 --> 00:20:28,185
Nee. Dat is het probleem
met jullie losbandige Amerikanen.
309
00:20:28,936 --> 00:20:32,689
Jullie zijn vrijpostige, arrogante,
veel te gespierde hansworsten.
310
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
Dat kun je niet zeggen.
311
00:20:33,941 --> 00:20:36,777
Ik kan zeggen wat ik wil
dankzij het eerste amendement.
312
00:20:39,196 --> 00:20:43,700
Om een Amerikaan te verslaan, moet ik
me inleven in de passie van m'n zoon.
313
00:20:43,700 --> 00:20:47,329
{\an8}Voor jullie is niets zo heilig
als vrijheid van meningsuiting.
314
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
Toch, vuile zakkenwasser?
315
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Nee, stop.
316
00:20:52,668 --> 00:20:53,710
Domme sukkel.
317
00:20:53,710 --> 00:20:55,212
Hou op.
318
00:20:55,212 --> 00:20:58,674
Etterbak.
- Hou op. Laat me met rust.
319
00:20:58,674 --> 00:21:03,262
Chad, was het echt of niet?
Was ik ooit je mi familia?
320
00:21:03,262 --> 00:21:06,640
Liam, jij blijft altijd mijn mi famil...
321
00:21:10,727 --> 00:21:14,940
Dat had hij verdiend.
- Sorry, pap. Ik weet niet wat me bezielde.
322
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Ik begrijp het, Liam.
323
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
Je was betoverd door Amerika.
324
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
Ik vroeger ook,
maar wij zijn Australiërs, Liam.
325
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
Daar moeten we het beste van maken.
326
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
Mag ik nog wel 'ketchup' zeggen?
327
00:21:30,539 --> 00:21:31,707
Dat zien we nog wel.
328
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Laat hem gaan, Tijdbobby's.
Hij heeft m'n leven gered.
329
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Kom, Maxwell. We gaan naar huis.
330
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Bedankt, Uwe Majesteit.
331
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
STAATSBEGRAFENIS SAUCY SIMMONS JR.
332
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
Ze hebben groot uitgepakt voor haar.
333
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Hoe voel je je na je verlies, Alison?
334
00:21:58,066 --> 00:22:02,654
Wil je zeven jaar heftig feesten
en dan een rustig, wanhopig leven leiden?
335
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Hoe voel ik me?
336
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Ik voel me prima.
337
00:22:12,664 --> 00:22:16,752
Misschien hoeft één teleurstelling
de rest van je leven niet te bepalen.
338
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Misschien zou alles
precies hetzelfde zijn.
339
00:22:19,713 --> 00:22:22,799
Zelfs al had ik gewonnen,
zou ik hier zitten.
340
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Die kist is leeg.
Ze hebben haar aan de armen gevoerd.
341
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
Een Australische held. Net als jij, pap.
342
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
Daar heb je gelijk in.
343
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
Chad? Mi familia.
344
00:22:52,454 --> 00:22:56,666
President Mummie zal zich wreken.
345
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Vertaling: Esther Hay