1 00:00:02,210 --> 00:00:04,045 어떨 때는 말이야 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,134 내가 세상을 바꾼 날의 기억이 밀려들곤 해 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,260 {\an8}"댑토, 1912년" 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 {\an8}"캥거루 가죽 공방 댑토 호텔" 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 아버지, 타이태닉호의 첫 항해 소식 들으셨어요? 6 00:00:14,556 --> 00:00:18,101 가라앉지 않는 배라던데 미국에 무사히 도착하면 좋겠어요 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 호외요, 호외! 타이태닉호가 침몰했어요! 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 괴상한 사고로 1,500명이 죽었대요! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 아무 죄 없는 사람들이! 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 사람들을 구할 방법이 있으면 좋으련만 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,904 '레드 핫 규정'만 아니라면 구할 수 있었겠지 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 '레드 핫 규정'요? 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 맥스웰, 호주에 있으면 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 미국보다 15시간 먼저 있다는 거 알고 있니? 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,580 우리가 미래에 있다고요? 16 00:00:38,580 --> 00:00:42,876 맞아, 지금 대서양에서 타이태닉호는 아직 침몰 안 했어 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 네가 연락해서 경고하면 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 사고에 대비할 시간이 5분쯤 생길 거다 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 하지만 호주인들은 시간의 흐름을 방해하지 않겠다고 맹세했다 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 '레드 핫 규정'을 어기는 건 가장 큰 범죄지 21 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 알겠니, 맥스웰? 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 맥스웰! 안 돼! 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 선장님, 미래의 호주에서 전보가 왔습니다 24 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 '안녕, 여러분 곧 배가 침몰할 거예요' 25 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 '시간은 5분 정도 남았을걸요' 26 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 침몰이라니? 5분 뒤에 침몰할 일이 뭐가 있겠나? 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 저기에 빙산이 있는 건 이미 아는데 28 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 갑작스럽게 닥칠 위험이 어디 있다고? 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 모르겠습니다 30 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 저주받은 관을 여는 건 미루는 게 좋겠군요 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,209 그래, 자네 말이 맞아 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,586 다시 화물칸에 넣어 두고 호주에 감사 인사 전해 33 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 역사를 바꿔 줬으니까, 알았지? 34 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 아버지, 제가 해냈어요 배를 구했... 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 - 아버지? - 데려가시오, 시간 경찰 36 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 나에겐 이제 아들이 없다 37 00:01:37,305 --> 00:01:40,058 그때 아버지 말씀을 들어야 했는데 38 00:01:40,058 --> 00:01:43,937 그 여자가 풀려날 줄은 전혀 몰랐어 39 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 안녕, 여러분 40 00:01:48,608 --> 00:01:52,112 너희를 데려가려고 왔어 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 {\an8}"국가가 당신을 부릅니다" 42 00:01:53,738 --> 00:01:56,574 {\an8}"참전하세요" 43 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 {\an8}미라는 군에 들어가서 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,914 두 번의 세계 대전에서 미국을 승리로 이끌었어 45 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 결국은 미라 대통령으로 취임하고 말았지 46 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 {\an8}그러다 평화 협정을 맺던 어느 날 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 공산주의자 브레즈네프 놈과 사랑에 빠졌지 48 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 {\an8}둘은 국민을 버리고 조용히 살러 달로 떠났고 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 {\an8}세상은 큰 혼란에 빠졌지 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 {\an8}"미국의 붕괴" 51 00:02:20,557 --> 00:02:25,770 얼마 후, 폭탄이 날아다녔고 미국은 유독성 황무지가 됐는데 52 00:02:25,770 --> 00:02:30,108 할리우드만 따로 분리돼 떠다니는 섬이 되었지 53 00:02:30,108 --> 00:02:35,238 하지만 미국인들은 아직도 남아 때를 노리고 있어 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,199 공격하기 가장 적절한 순간을! 55 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 난 그렇게 미래를 말아먹었어 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 {\an8}"주차장, 댑토 쇼핑몰" 57 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 {\an8}코알라맨 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 {\an8}코알라 조항 2,040조 59 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 {\an8}명심해, 목에 깃이 없으면 그건 셔츠가 아니야 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 {\an8}"채드 왜건 식당" 61 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 {\an8}미국인들이 이렇게 멋진 줄 몰랐어요 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 {\an8}채드 왜건이 곁 요리를 맘대로 고르래요 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 {\an8}진짜 열라 멋짐! 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 {\an8}리엄, 말조심! 65 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}쌍둥이 생일을 맞아 이 괴상한 식당에 온 건 66 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 {\an8}미국인들이 무법자처럼 행동해서 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 {\an8}결국 파멸했다는 걸 보고 배우라는 뜻이었어 68 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 {\an8}- 성공하셨네요, 최악의 생일이죠 - 역효과가 났어요, 아빠 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 {\an8}호주인들이 얼마나 따분한지 알겠는걸요 70 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 {\an8}풋볼이나 상어 같은 데만 관심이 있잖아요 71 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}채드 왜건이 그러는데 미국인들은 문제가 생기면 72 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 {\an8}불법 자동차 경주로 담판 짓는대요 73 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 {\an8}나도 미국인이면 좋겠다 74 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 {\an8}미국은 자폭했어 75 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 {\an8}그러니까 모두 호주 같은 멀쩡한 나라로 이주했지 76 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 {\an8}안녕, 여러분 우리는 강도인데 77 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 너희들을 털러 왔다 78 00:04:03,785 --> 00:04:09,082 돈 있으면 내놔 안 그러면 확 찔러 버린다 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 케빈, 어떻게 좀 해 봐! 80 00:04:10,625 --> 00:04:13,127 그래, 코알라맨이 나설 때가... 81 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 {\an8}"채드" 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 맙소사! 채드 왜건이잖아! 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 완벽한 분이야 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 더 일찍 올 수 있었는데 주차 때문에! 85 00:04:39,529 --> 00:04:40,989 이해하죠, 친구? 86 00:04:45,326 --> 00:04:48,329 재밌고 자유로운 미국인이 되는 법을 가르쳐 줄래요? 87 00:04:48,329 --> 00:04:52,125 글쎄다, 너한테 찐 가족이 될 자질이 있을까? 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 '찐 가족'요? 89 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 네가 만든 가족 말이야 90 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 진짜 가족이 네 참모습을 인정해 주지 않을 때 91 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 사실 리엄은 이해심 많은 호주인 가족이 있답니다 92 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 댁의 미국적 사고로 애들 물들이지 마시오 93 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 이 사람 말 듣지 마 94 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 키도 170cm밖에 안 돼 보이는데 95 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 또 보자, 친구 96 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 {\an8}모두 정숙 97 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 빅 그렉이 엄청난 소식을 가져왔다 98 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 여왕님께서 직접 댑토를 방문하신다는데 99 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 거지 같은 일에 자원할 사람 있나? 100 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 여왕 폐하를 경호하는 일이지 101 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 제가 할게요! 저요, 저요! 102 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 확실한 소식통이 그러는데 댑토의 잘생기고 103 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 기운 센 슈퍼히어로 코알라맨도 경호를 맡고 싶대요 104 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 자기 아들한테 호주인이 105 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 얼마나 멋진지 보여주겠다고요 106 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 그래, 그러든가 107 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 하나 더, 여긴 아무것도 없는 따분한 동네니까 108 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 '미스 소시지 롤 선발 대회'를 개최할 거야 109 00:05:45,386 --> 00:05:46,888 여왕님이 1등에게 왕관을 씌우는 거지 110 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 시간이 촉박하긴 하지만 111 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 미스 소시지 롤이 되고 싶은 절박하고 정신 나간 112 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 인기 없는 찌질이들이 분명히 있을 거야 113 00:05:53,478 --> 00:05:58,358 엄마, 미스 소시지 롤 대회 나가게 새 수영복 사 줘요 114 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 이게 괜찮아 보여요 가슴과 구멍을 간신히 가리죠 115 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 예쁜 말 써! 그리고 출전은 금지야 116 00:06:03,071 --> 00:06:06,824 엄마, 우승하면 여왕을 만난다고요 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 로지 요델스도 여왕은 못 만나 봤어요 118 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 안 된다고 했다 119 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 엄마는 이해 못 해요 평생 평범녀로 살았으니까 120 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 과연 그럴까? 121 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 {\an8}"추억" 122 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 {\an8}엄마, 섹시녀였어요? 123 00:06:18,795 --> 00:06:23,466 미스 소시지 롤 왕관에 모든 걸 걸었지만 지고 말았어! 124 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 소시 시먼스 때문에 125 00:06:26,344 --> 00:06:30,598 {\an8}자신이 소시지 롤이니 당연히 걔한테 유리했지만 126 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 {\an8}시골뜨기 빵 반죽 따위는 내 상대가 안 될 줄 알았지 127 00:06:34,060 --> 00:06:38,398 근데 최종 무대에서 소시는 기름 한 병을 온몸에 붓더니 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 소시지 워킹을 선보였어 129 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 난 그 기름 때문에 미끄러져 넘어졌지 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,446 걔는 깔깔대고 웃었어 131 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 내가 넘어지길 바란 거야 132 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 바삭하고 촉촉한 나쁜 년 133 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 대회에서 진 뒤에 난 정신 줄을 놓아 버렸어 134 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 7년을 파티와 술에 빠져 지냈지 135 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - 친구도 많이 사귀었고 - 그럼 아빠는요? 136 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 네 아빠는 그걸 장거리 연애라고 우겼지만 137 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 잠시 헤어진 상태였지 138 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 얼마 후, 난 댑토로 돌아와 네 아빠와 결혼했어 139 00:07:05,383 --> 00:07:08,928 소시 시먼스만 아니었으면 엄마는 미스 소시지 롤이 돼서 140 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 모든 게 달라졌을 거야 141 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 {\an8}모든 게 말이야! 142 00:07:12,056 --> 00:07:14,016 넌 출전 못 해, 절대로! 143 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 이게 뭔지 궁금하다고? 144 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 여왕님 방문에 관한 극비 경호 계획이란다 145 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 멋지네요 146 00:07:24,902 --> 00:07:28,823 여왕님이 댑토로 오신다는데 왜 이리 반응이 미지근해? 147 00:07:28,823 --> 00:07:32,118 엄마가 미스 소시지 롤 대회 출전 준비를 안 해 줘서요 148 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 널 위해서야, 앨리슨 149 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 당신이 그 대회 나갔을 때가 기억난다, 비키 150 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 7년간의 장거리 연애도 151 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 그 시절 사진을 보며 견뎠지 152 00:07:41,919 --> 00:07:47,216 맛있다, 정통 호주식 고기파이가 참 맛있는걸 153 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 호주 고유종으로 만든 거야 154 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 - 케첩 주세요 - 리엄 155 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 호주에선 '토마토소스'라고 불러야지 156 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 채드 왜건 식당처럼 감자튀김도 있으면 좋을 텐데 157 00:07:57,852 --> 00:08:01,647 감자 칩이라고 해야지, 리엄! 너 왜 이렇게 변한 거냐? 158 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 아빠가 저를 모르시는 거죠! 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 내가 왜 다른 호주인들과 안 맞는지 알겠어요 160 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 내 마음은 줄곧 미국인이었던 거예요 161 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 채드가 그랬다고요 162 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 그래요! 오늘 방과 후에 채드를 만나러 갔었어요 163 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 그 자식이랑 어울리지 마! 164 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 아빠는 내 가족이지만 내 찐 가족은 아니에요 165 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 채드는 그래서 아빠가 가면 뒤에 숨는 거랬어요 166 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 녀석한테 내 비밀을 말했니? 167 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 어떻게 그런... 열 받아 죽겠군 168 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 그리고 말이죠 토마토소스는 구려요 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 채드 왜건! 170 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 "볼링 클럽" 171 00:08:34,889 --> 00:08:39,060 리엄이 왜 그런 망나니 미국인과 어울리려는지 모르겠어 172 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 뭔가 느낌이 온다고 채드 왜건은 수상한 놈이야 173 00:08:43,439 --> 00:08:47,193 맞아, 코알라맨, 왜 미국인들은 우리 땅을 침범한 거야? 174 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 이렇게 될 줄은 몰랐어 175 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 난 그저 아름다운 배를 구하고 싶었다고 176 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 맥스웰한테 오랜 치매가 도졌나 봐 177 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 아니! 오래전에 난 실수를 저질렀어 178 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 '레드 핫 규정'을 위반했지 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 네? 무슨 소리예요? 목소리 낮춰요 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 농담이랍니다 181 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 미친 거 아니에요, 영감님? 182 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 시간 경찰한테 잡혀가고 싶어요? 183 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 이미 잡혀갔었어 184 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 교도소에서 20년을 보냈지 185 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 내가 끼어들지 않았다면 186 00:09:12,468 --> 00:09:16,097 미라 대통령은 타이태닉과 함께 바다에 가라앉았을걸 187 00:09:16,097 --> 00:09:19,433 모든 게 달라졌을 텐데 전부 내 잘못이야 188 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 내 말 잘 들어 189 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 미국인이 엮였다면 뭔가 끔찍한 일이 일어날 거야 190 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 난 이 동네를 뜨겠어! 자네들도 그러라고! 191 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 알았어요 그럼 내일 봐요, 맥스웰 192 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 맥스웰 말 중 하나는 맞아 193 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 그 미국 녀석은 문제를 더 나쁘게 만들 뿐이야 194 00:09:36,784 --> 00:09:41,038 코알라맨이 녀석과 얘기해 봐야겠군 195 00:09:41,622 --> 00:09:44,458 바로 나 말이야 196 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 안녕, 엄마 197 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 미스 소시지 롤 대회에 누가 출전했게요? 198 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 소시 시먼스 199 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 - 말도 안 돼, 너무 늙었는걸 - 그 사람 딸요 200 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 엄마를 빼닮아서 매력 있긴 하네 201 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 유력한 우승 후보래요 202 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 누가 나서서 우승을 가로챈다면 모를까 203 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 앨리슨, 안 돼 넌 감당 못 해 204 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 엄마는 복수하고 난 인기인이 되는 거죠 205 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 엄마가 가르쳐 주시면 힘을 합쳐 우승할 수 있어요 206 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 좋아, 근데 미인 대회는 착한 여자를 괴물로 만든단다 207 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 엄마, 저는 14살 소녀예요 이미 괴물이죠 208 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 널 말한 게 아니야, 앨리슨 209 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 훈련을 시작하자 210 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 알았어요, 엄마 211 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 {\an8}"미국식 고기와 자동차 식당" 212 00:10:31,714 --> 00:10:34,467 미국도 영광의 시절이 있었단다 213 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 - 낙원이었지 - 어쩌다 댑토로 오셨죠? 214 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 할리우드가 섬이 되자 미국은 끝난 걸 알았지 215 00:10:41,015 --> 00:10:44,185 하지만 미국인의 매력이 멸종하게 둘 순 없었어 216 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 내 돈으로는 댑토 표만 살 수 있었고 217 00:10:45,936 --> 00:10:47,897 그렇게 호주에 와서 식당을 개업했지 218 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 매일 빨강, 하양, 파랑이 있는 식당 말이야 219 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 호주 국기도 빨강, 하양, 파랑인데 220 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 미국 국기가 더 멋져 221 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 솔직히 말해서 222 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 미국인 난민으로 사는 건 쉽지 않아 223 00:10:58,866 --> 00:11:01,285 호주에 우리만의 진짜 집이 있으면 좋겠어 224 00:11:01,285 --> 00:11:04,747 우리 땅이라고 부를 만한 곳 하지만 여왕이 허가 안 하겠지 225 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 - 꽉 막힌 계집 같으니 - 직접 보여주세요 226 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 미국인의 생활 방식이 얼마나 멋진지요 227 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 야! 좋은 생각인데! 228 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 여왕이 댑토에 왔을 때 최고의 자동차 곡예를 보여주자 229 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 그럼 감동해서 우리 말을 들어줄 거야 230 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 열라 멋져요 231 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 근데 경비가 엄청 삼엄할 텐데요 232 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 너희 아빠가 경호 계획을 갖고 있다고 했지? 233 00:11:23,432 --> 00:11:25,059 네가 그걸 가져오는 거야 234 00:11:25,059 --> 00:11:29,063 그럼 호주의 잿더미 속에서 미국은 다시 태어나는 거지 235 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - 뭐라고요? - 아니, 아무것도 아니야 236 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 햄버거랑 핫도그 같은 거 생각하고 있었어 237 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 이봐! 왜건 씨, 아이를 넘겨라 238 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 안녕하시오, 캡틴 호주 씨 239 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 제기랄! 슈퍼히어로 이름으로 저게 딱인데! 240 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 안 돼! 녀석한테 넘어가지 마 241 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 댑토와 선량한 이들을 대표해서 말하지 242 00:11:46,789 --> 00:11:49,166 내 아들을 흔드는 건 그만해 243 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 아빠 아들을 하기 싫다면요? 244 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 웃기는 소리 마, 리엄 어서 차에 타 245 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 리엄을 보내라고? 그 전에 나와 경주부터 하지 246 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 여기서 저 다리까지 정확히 400m야 247 00:11:58,092 --> 00:12:00,469 난 눈앞의 400m에 모든 걸 걸거든 248 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 정정해 주지 402.3m야 249 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 됐고, 이기는 사람이 리엄을 데려가는 거야 250 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 리엄, 이건 미친 짓이야 251 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 너희 아버지가 겁먹었나 보다 252 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 당연하죠 아빠는 호주인이거든요 253 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 좋아, 경주하자고, 미국 형씨 254 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 출발! 255 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 케빈, 좀 더 빨리 가도 돼 256 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 안 돼, 코알라 가면 257 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 - 여긴 속도 제한 60이야 - 우리 아들을 구해야지! 258 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 내 아들이거든 259 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 채드가 운전은 빠를지 몰라도 난 댑토의 길에 훤해 260 00:12:44,930 --> 00:12:48,017 과속 방지턱이 나온 다음 교통 카메라가 있지 261 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 놈은 지금 너무 빨라 262 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 과속 방지턱을 무사히 지나도 카메라에 걸릴걸 263 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 안 돼! 264 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 무법자 미국인, 반칙을 쓰다니! 265 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 네가 졌어, 찌질이 266 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 진짜 대단했어요! 267 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 이제 리엄은 내 거야 268 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 리엄, 진짜 갈 건 아니지? 269 00:13:15,795 --> 00:13:21,217 당신은 내 찐 가족이 아니야 코알라맨, 이제 가족도 아니라고 270 00:13:23,302 --> 00:13:25,596 이제부터 넌 리엄 왜건이다 271 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 사랑해요, 채드 왜건 272 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 아들아, 아빠라고 부르렴 273 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 {\an8}"미스 소시지 롤" 274 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 "경호 지도" 275 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 {\an8}"여왕" 276 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 "악당" 277 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 "댑토 표준시 +1분" 278 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 리엄, 이 녀석 279 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 녀석도 함께 왔으면 좋았을 텐데 280 00:14:30,119 --> 00:14:34,707 아니! 눈앞의 임무에만 집중해 여왕님을 지켜야지 281 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 이게 누구야, '꽈당 비키'잖아 282 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 그 입 다물어, 소시 283 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 우리 딸이 네 딸을 곤죽으로 만들 테니까 284 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 과거는 잊어, 비키 창피한 일이잖아 285 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 지금도 그러네 286 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 지금 네가 사는 꼴도 아주 보기 딱하니까 287 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 그건 우리 딸들의 실력으로 가려 보자고 288 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 단 두 명이 남은 가운데 가장 멋진 단계입니다 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 소시지 워킹 290 00:14:58,898 --> 00:15:02,151 앨리슨, 우리 어머니들 사이에 앙금이 있긴 하지만 291 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 잘하는 사람이 이기게 서로 잘해 보자 292 00:15:03,611 --> 00:15:06,113 넌 사람이 아니라 망할 소시지 롤이지 293 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 환호 부탁합니다 소시 주니어! 294 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 3명이 9점을 줬군요 295 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 고소한 소녀가 매력이 넘치는데요 296 00:15:24,757 --> 00:15:31,221 박수 주세요, 마지막 진출자인 앨리슨 윌리엄스! 297 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 어때, 이 점심 메뉴 계집! 똑똑히 봤지? 298 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 왜건 아빠, 뭐 하세요? 299 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 몇 군데 좀 손봤어 네 곡예를 더 멋지게 하려고 300 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 걱정할 거 없어 안전을 위한 거니까 301 00:16:13,555 --> 00:16:15,683 자, 이제 왜건 아빠에게 실력을 보여다오 302 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 - 미국! - 미국! 303 00:16:22,731 --> 00:16:26,443 미스 소시지 롤 우승자에게 왕관을 주러 오신 304 00:16:26,443 --> 00:16:31,240 호주의 여왕 니콜 키드먼입니다! 305 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 어머나, 댑토 여러분 이 자리에 함께해 영광이에요 306 00:16:37,454 --> 00:16:41,166 우리 앨리슨이 호주 여왕님 옆에 서 있군 307 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 저건 뭐지? 308 00:16:42,918 --> 00:16:44,753 여긴 차가 못 들어오는데 309 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 "경비" 310 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 자, 모두 조용히 311 00:16:48,799 --> 00:16:51,093 웃긴 얘기인데요 저는 어릴 때 312 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 미국으로 이사해서 우주의 구원자와 313 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 중매 결혼을 할 줄 알았어요 314 00:16:55,180 --> 00:16:58,100 그러고 나서 유명 TV 드라마에서 카디건 입은 우울한 엄마 역으로 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,185 활약하는 배우가 되고요 316 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 하지만 미국이 무너지자 317 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 전 호주에 남아 여왕이 되기로 했어요 318 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 멋지지 않아요? 319 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 {\an8}아무튼 축하해요, 미스 소시지 롤! 320 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 자동 조종 시작 321 00:17:13,824 --> 00:17:14,908 {\an8}"자동 조종" 322 00:17:14,908 --> 00:17:18,912 {\an8}여왕을 죽이고 리엄에게 씌우기 호주를 미국 2.0으로 만들기 323 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 뭐라고? 324 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 뭐지? 안 돼, 안 돼 325 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 안 돼! 326 00:17:30,799 --> 00:17:34,970 난 너희를 데려가려고 왔지 327 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 속보입니다, 방금 호주 여왕이 불에 익어 사망했습니다 328 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 어린 소년이 몰던 경주용 차량의 후드에서요 329 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 소년도 현장에서 사망했죠 330 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 한 근육질 미국인이 호주의 다음 지도자를 자청하자 331 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 {\an8}모두 따르는 분위기입니다 332 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 안 돼, 맥스웰! 과거를 바꾸면 안 돼! 333 00:17:50,778 --> 00:17:54,865 이제 이곳은 미국 2.0이며 진짜 열라 멋지답니다! 334 00:17:54,865 --> 00:17:57,701 {\an8}웃기지 마! 지금 법이 대수야! 335 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 받아, 코알라맨 어서 받으라고 336 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 우리 앨리슨이 호주 여왕님 옆에 서 있군 337 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 리엄도 함께 왔으면 좋았을 텐데 338 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 저건 뭐지? 339 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 여긴 차가 못 들어오는데 340 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 네, 맥스웰 341 00:18:20,224 --> 00:18:23,268 맙소사! 미리 알려줘서 고마워요 342 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 '레드 핫 규정' 위반이니 신고는 해야겠지만요 343 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 네, 당국에 말할 거예요 344 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 어쩔 수 없죠 규정을 어겼으니까 345 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 네, 그래요 염려 말아요, 나중에 보죠 346 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 딱 1분 남았군 347 00:18:36,198 --> 00:18:40,202 내 아들, 니콜 키드먼 여왕과 호주 전체를 구할 시간이다 348 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 멋지지 않아요? 349 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 {\an8}아무튼 축하해요, 미스 소시지 롤! 350 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 {\an8}내가 해냈어 351 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 {\an8}내일부터 학교에서 내가 서열 1위야 352 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 {\an8}너무 기뻐 내 인생 최고의 순간이야 353 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 앨리슨! 여왕님을 지켜! 354 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 내 딸을 구워 버리다니! 355 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 안 돼, 안 돼 356 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 소시 주니어가 내 목숨을 구했어요 357 00:19:34,173 --> 00:19:38,343 우승자는 앨리슨이 아니라 죽은 이 애가 돼야 해요 358 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 이럴 수가 안 돼, 거의 다 됐는데! 359 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 참으로 가슴 아픈 일이군요 360 00:19:48,187 --> 00:19:53,025 저 용감한 소시지 롤을 위해 잠시 묵념합시다 361 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 자, 그럼 복권 당첨자를 볼까요? 362 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 아들, 곡예는 어떻게 됐어? 363 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 날 함정에 빠트리려 했다니 364 00:20:05,245 --> 00:20:08,081 미국을 위해서 희생은 필요한 법이야 365 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 이해할 줄 알았는데 366 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 우린 호주에 미국을 되살려 놓을 수 있었다고 367 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 미국 2.0 말이다 368 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 넌 그저 여왕만 죽이면 되는 거였어 369 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 - 채드, 내 아들에게서 떨어져 - 아빠! 370 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 왜건 씨, 당장 댑토에서 나갈 것을 명한다 371 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 싫다면? 경주라도 하게? 372 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 아니, 그게 너희 문제야 이 무법자 미국인들아 373 00:20:28,936 --> 00:20:32,689 건방지고 오만하고 근육만 가득한 멍청이들 374 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 감히 멋대로 지껄이다니 375 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 난 뭐든 말할 수 있어 바로 수정 헌법 제1조가 있으니까 376 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 "미국 의회" 377 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 이제 알았어 미국인을 이기려면 378 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 미국인의 방식대로 해야 해 아들과 관심사도 나누고 379 00:20:43,700 --> 00:20:47,329 {\an8}미국인만큼 표현의 자유에 환장하는 녀석들이 없지 380 00:20:47,329 --> 00:20:50,374 안 그래, 추잡한 머저리? 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 안 돼, 하지 마 382 00:20:52,668 --> 00:20:53,710 이 어리석은 놈 383 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 그만, 그만해 384 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 - 멍청이 - 제발, 그만! 385 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 나한테 오지 마! 안 돼! 386 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 - 그만해! - 채드, 다 거짓이에요? 387 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 내가 찐 가족이란 말도? 388 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 리엄, 넌 영원한 내 찐 가족... 389 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 당해도 싸지 390 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 죄송해요, 아빠 제가 어떻게 됐었나 봐요 391 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 네 맘 알아, 리엄 392 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 미국의 마법에 걸린 거야 393 00:21:18,527 --> 00:21:22,239 나도 네 나이 때 그랬단다 하지만 우린 호주인이잖니, 리엄 394 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 거기에 만족하고 사는 수밖에 395 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 가끔 케첩이라고 말해도 돼요? 396 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 생각해 보마 397 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 봐주세요, 시간 경찰 내 목숨을 구한 분이니까 398 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 어서 와요, 맥스웰 집에 데려다줄게요 399 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 황송합니다, 여왕 폐하 400 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 "생중계 소시 시먼스 주니어 국장" 401 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 진짜 거창하게 치러 줬네 402 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 앨리슨, 지니까 기분이 어때? 403 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 7년간 정신 줄 놓고 놀다가 404 00:22:00,360 --> 00:22:02,654 자포자기 심정으로 아무 데나 정착하고 싶니? 405 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 기분이 어떠냐고요? 406 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 뭐, 괜찮아요 407 00:22:12,664 --> 00:22:16,752 한 번 실망했다고 인생 전체가 바뀌는 건 아닌가 봐 408 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 어떤 결과였대도 미래는 똑같았을지도 몰라 409 00:22:19,713 --> 00:22:22,799 내가 우승했어도 결국은 이렇게 살 운명인 거야 410 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 저거 빈 관이야, 소시는 어려운 집에 먹으라고 나눠 줬대 411 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 호주의 영웅이라... 딱 아빠네요 412 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 그런 것 같구나 413 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 채드? 내 찐 가족! 414 00:22:52,454 --> 00:22:56,666 미라 대통령이 원수를 갚아 주지! 415 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 자막: 김혜림