1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Gracias por venir, cariño.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,088
{\an8}Línea directa koala - ¡Llame ya!
O cuando quiera.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,715
Debes estar muy ocupado.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,259
Sí, el teléfono no para de sonar.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,679
Pero no hay problema, Sra. Banks.
¿Cuál es la emergencia?
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,598
Mi hijo me compró un reproductor Blu-ray.
7
00:00:15,598 --> 00:00:18,226
Pero no logro hacerlo funcionar.
8
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
La línea directa koala
no es para esto, Sra. Banks.
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Pero ya que estoy aquí...
10
00:00:23,023 --> 00:00:26,401
Bien, veo el problema.
Su TV debería estar en HDMI 1.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
SIN SEÑAL
12
00:00:27,485 --> 00:00:32,032
¿Ve el botón que dice "fuente"?
Apriete "fuente" y luego "OK" para HDMI 1.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Espera, me tengo que poner los anteojos.
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Bien, ¿cuál era?
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
"Fuente", después "OK" para HDMI 1.
16
00:00:38,788 --> 00:00:42,292
Hay muchos botones, ¿no?
Es muy complicado.
17
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
Preste atención para aprender, Sra. Banks.
18
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
"Fuente" y después "OK" para HDMI 1.
19
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
- Bien.
- Solo...
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,967
¿Y dónde...? ¿Dónde veré eso?
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,844
Sí, en la pantalla de la TV.
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,722
- Sí. Ahí está.
- Solo... Pruebe.
23
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
- Apriete "fuente" y "OK".
- Apretar...
24
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
Vas muy rápido.
25
00:00:59,809 --> 00:01:02,187
- Sí. Apriete el botón.
- Vas muy rápido.
26
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
- Es muy simple.
- ¿Puedes ir más lento?
27
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
- Si aprieta aquí, baja.
- No entiendo...
28
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
- HDMI 1. ¿Ve?
- No... Basta.
29
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
- Apriete. "Fuente"...
- Vas muy rápido.
30
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
¡No! ¡Vete! ¡Vete, Hombre Koala!
31
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
Estás enfermo.
El poder se te subió a la cabeza.
32
00:01:19,996 --> 00:01:22,082
Intente tranquilizarse, Sra. Banks.
33
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Revisaré el panel eléctrico,
y volveremos a probar.
34
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
L1C3NC1A
35
00:01:31,424 --> 00:01:32,884
¿Quién diablos son?
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
¡Los Obreros!
37
00:01:34,594 --> 00:01:39,516
{\an8}Chispa, Ladrillo, Serrucho. Chica Oficio.
38
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
Idiota, ¿tienes un permiso para tocar eso?
39
00:01:42,852 --> 00:01:47,023
Este es territorio obrero.
¿Eres un koala obrero imbécil?
40
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
No tengo uno. Solo ayudo a la Sra. Banks.
41
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Soy un superhéroe, no un obrero,
muchas gracias.
42
00:01:52,570 --> 00:01:56,199
¿Oyeron eso?
Esta persona cree que es un superhéroe.
43
00:01:56,199 --> 00:01:59,953
¿Tienes licencia, hermano?
No eres una mierda sin una.
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,455
No. Es más bien un puesto autoproclamado.
45
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
No trabajé como aprendiz
durante tantos años
46
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
para que un falso héroe de mierda
robara mi trabajo.
47
00:02:08,795 --> 00:02:09,921
Ser un obrero cualificado
48
00:02:09,921 --> 00:02:11,506
es algo que nunca deshonraré.
49
00:02:11,506 --> 00:02:13,675
¡Sí! ¡Dile, Ladrillo!
50
00:02:14,259 --> 00:02:18,471
Si volvemos a verte haciendo
nuestro trabajo, te destrozaremos.
51
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
Este pueblo es nuestro.
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
VETE A LA MIERDA
53
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
¿Ves? Así es como un profesional
acciona un interruptor.
54
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Yo podría haberlo hecho.
55
00:02:38,449 --> 00:02:40,160
{\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
{\an8}Código koala 150.
57
00:03:00,013 --> 00:03:04,225
{\an8}Recuerden, chicos.
El arte es un pasatiempo, no una carrera.
58
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
No.
59
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
CONCEJO MUNICIPAL
60
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Como el mejor y único héroe de Dapto,
61
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}debería tener una licencia oficial
como cualquier obrero.
62
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
{\an8}Llámenme "superher".
63
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
{\an8}Entiendo.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
{\an8}Haría que mi asistente, Kevin,
65
00:03:19,365 --> 00:03:23,328
{\an8}te sacara a patadas de aquí,
pero está en el baño hace rato.
66
00:03:23,328 --> 00:03:24,412
{\an8}GRAN GREG
67
00:03:24,412 --> 00:03:27,165
{\an8}Creo que se está masturbando.
Es muy reprimido.
68
00:03:27,165 --> 00:03:29,500
{\an8}A mí, Kevin me parece bastante genial.
69
00:03:29,500 --> 00:03:32,337
{\an8}En cuanto a tu pedido,
para recibir una licencia,
70
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
{\an8}debes demostrar que puedes dar
un servicio único.
71
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
{\an8}Por lo que veo,
72
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
{\an8}tu única habilidad
es tener una crisis emocional.
73
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
{\an8}Si entendí bien,
74
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
{\an8}¿si resuelvo un caso
que nadie pueda resolver,
75
00:03:43,890 --> 00:03:48,353
{\an8}no tendrás más opción que declararme
el héroe residente oficial de Dapto?
76
00:03:48,353 --> 00:03:51,397
{\an8}Si es lo que quieres entender, sí. En fin.
77
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
{\an8}Comienza la misión.
78
00:03:54,108 --> 00:03:56,027
{\an8}Kevin Williams, ahí estás.
79
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
Saliste del baño
luego de un tiempo totalmente lógico.
80
00:03:59,656 --> 00:04:01,032
Ese es nuestro Kevin.
81
00:04:02,116 --> 00:04:04,827
Se preguntarán
por qué estoy tan entusiasmado.
82
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
Bueno, hoy es un día muy emocionante.
83
00:04:07,330 --> 00:04:12,710
North Dapto comenzó con una iniciativa
alimentaria: Cantina Genuina.
84
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Gracias, director Bazwell.
85
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
Sí, desde hoy,
las bebidas carbonatadas dulces
86
00:04:17,298 --> 00:04:20,176
no estarán permitidas
dentro de la escuela.
87
00:04:20,176 --> 00:04:21,261
BIENCERRADO
88
00:04:21,261 --> 00:04:24,013
Suficiente.
Más cerrado que piernas de monja.
89
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
Qué mierda. Necesito mi refresco.
90
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
Sé que les encantan las bebidas dulces.
91
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
Pero he visto de primera mano
lo que esto les produce.
92
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Dientes podridos, problemas
de concentración y diabetes tipo 2.
93
00:04:36,901 --> 00:04:39,362
- Esa los hace trabajar.
- Pero no se preocupen.
94
00:04:39,362 --> 00:04:43,533
Creé algunas alternativas
de bebidas deliciosas que les encantarán.
95
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Como esto fue idea de la cantinera Vicky,
96
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
dependerá de ella ejecutar esta regla
y repartir los castigos.
97
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
Bien, vuelvan a clase.
98
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
No me quitarán mis refrescos.
99
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
- Qué locura.
- Se lo tomaron mal.
100
00:04:55,503 --> 00:04:57,964
Tonterías, Vicky. Ya se acostumbrarán.
101
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
Eso espero, porque esto salió muy caro.
102
00:05:01,050 --> 00:05:04,262
Y tu trabajo depende de esto, Vicky. Créeme.
103
00:05:04,887 --> 00:05:10,268
Tiene que haber refrescos,
o la cantinera perderá su trabajo.
104
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
¿Qué te parecen estos pantalones?
105
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Son prácticos, ¿no?
Como papá siempre dice.
106
00:05:16,774 --> 00:05:19,819
Los bolsillos son tan profundos
que cabe una espada.
107
00:05:19,819 --> 00:05:24,157
No, una catana. No, una espada
escocesa tradicional. Cualquier arma.
108
00:05:24,157 --> 00:05:25,950
No me importan tus bolsillos.
109
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
No entiendes lo que pasará.
110
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
Como mamá prohibió los refrescos,
todos nos odiarán aún más.
111
00:05:31,456 --> 00:05:34,917
Exageras, hermanita.
No creo que nadie nos culpe.
112
00:05:34,917 --> 00:05:38,171
La perra de su mamá confiscó mi refresco. Pagarán.
113
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
Espera. ¿Quieres un refresco?
114
00:05:40,256 --> 00:05:42,508
Puedo darte todo el que quieras.
115
00:05:43,343 --> 00:05:46,637
Más te vale. O les diré a todos
que el hermano de Gemma te tocó.
116
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Y te hiciste 10 pruebas de embarazo.
117
00:05:49,182 --> 00:05:50,933
Y fue vergonzoso para todos.
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,185
Bien, adiós.
119
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
¿Dónde lo conseguiremos?
120
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
¿Recuerdas que papá
festejó el cumpleaños de la reina
121
00:05:57,482 --> 00:05:58,649
y no vino nadie?
122
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Compró muchísimos refrescos,
que están en casa.
123
00:06:01,527 --> 00:06:04,864
Podrían expulsarnos. Mamá nos expulsaría.
124
00:06:04,864 --> 00:06:05,948
Si logramos esto,
125
00:06:05,948 --> 00:06:08,618
seremos los más populares
y poderosos de Dapto.
126
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
¿Cómo colaremos refrescos en la escuela?
127
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
Tenemos bolsillos profundos.
128
00:06:16,709 --> 00:06:18,795
Vamos, suena.
129
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Dame un caso, línea directa koala.
130
00:06:20,922 --> 00:06:23,674
El ojo siempre vigilante del Hombre Koala
está listo.
131
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
SECUNDARIA NORTH DAPTO
132
00:06:30,348 --> 00:06:31,933
¿Jugo de zanahoria y jengibre?
133
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Gracias, Srta. Vicky.
134
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Tengo la panza llena y el cuerpo sano.
135
00:06:37,647 --> 00:06:39,190
¿En serio?
136
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
ARMARIO DE LIMPIEZA
137
00:06:41,776 --> 00:06:45,154
¡Mi iniciativa saludable! ¡No!
138
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
CLUB DE BOLOS
139
00:06:46,239 --> 00:06:49,659
En cualquier momento,
llegará un caso grande. Eso espero.
140
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
¿Hice pocos volantes?
141
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
No necesitas licencia para competir
con esos horribles Obreros.
142
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Eres bueno, honesto y adorable.
Eres el mejor de todos.
143
00:06:59,293 --> 00:07:02,839
Culpable de todo, Louise.
Por lo menos alguien lo entiende.
144
00:07:02,839 --> 00:07:07,969
Este país baja en ascensor al infierno
y se detiene en todos los pisos de mierda.
145
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Alguien tiene que encargarse.
146
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
No sé, HK.
¿Cómo puedes competir con Los Obreros?
147
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
Son como de la realeza.
Controlan Australia.
148
00:07:15,726 --> 00:07:22,400
Algunos dicen que ni siquiera son humanos,
que tienen habilidades especiales.
149
00:07:23,317 --> 00:07:24,402
¿Eso te asustó?
150
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
Leí en Facebook que en otros países
151
00:07:26,904 --> 00:07:30,158
los obreros están en la base
de la cadena alimentaria social.
152
00:07:30,158 --> 00:07:32,076
Y aquí, son leyendas vivas.
153
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
Y yo también lo seré.
Ni bien suene el teléfono.
154
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
¡Ahora sí!
155
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
¿Cuál es su emergencia?
156
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Kevin, alguien contrabandeó refrescos
en la escuela.
157
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
Hubo dos sobredosis. Están como locos.
158
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
El Dir. Bazwell está estresado.
Podría perder mi trabajo.
159
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
¿Tienes un caso para mí?
160
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
¿Qué? No. Solo quería
un poco de apoyo de mi esposo.
161
00:07:52,763 --> 00:07:55,349
Pero me temo que no llamaste a tu esposo.
162
00:07:55,349 --> 00:07:59,604
Llamaste al único héroe que puede ayudarte
a atrapar al contrabandista.
163
00:08:00,897 --> 00:08:03,316
¿Llamé a la línea directa
del Hombre Koala?
164
00:08:03,316 --> 00:08:05,151
Así es.
165
00:08:09,030 --> 00:08:10,239
TRASEROS
166
00:08:37,350 --> 00:08:40,811
- ¿Zanahoria y jengibre?
- Aleja esa mierda saludable.
167
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
¿Kevin?
168
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
No sé a quién le hablas.
169
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
¿Kevin es tu esposo?
Porque suena a que es genial.
170
00:08:47,985 --> 00:08:50,821
Hombre Koala, ¿qué crees que haces?
171
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Recibí tu llamada. Vine a ayudar.
172
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Te dije que esa llamada
fue un error del cual me arrepiento.
173
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Y no necesito tu ayuda.
174
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Eso me hizo darme cuenta
de la gravedad de la situación.
175
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Es obvio que necesitas a alguien idóneo
para atrapar a los contrabandistas.
176
00:09:06,671 --> 00:09:09,966
Y menos mal que estoy aquí,
porque descubrí una pista.
177
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
¡Dios santo, Kevin!
178
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Sí. Es LA Ice.
179
00:09:13,844 --> 00:09:18,015
El refresco que compré
para mi fiesta de cumpleaños de la reina.
180
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
Este barón del crimen
tiene muy buen gusto.
181
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Un chico
contrabandeó refrescos en la escuela.
182
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
Yo me encargaré
poniéndome al mismo nivel que los chicos.
183
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Creo que puedo intentarlo.
184
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
¿Quién trae los refrescos?
185
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
Perdón, Vicky. Tu método no funciona.
186
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Nos quedamos sin producto.
No quedan refrescos en Dapto.
187
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
No anticipé tal demanda.
188
00:09:41,622 --> 00:09:45,334
Terminemos con esto.
Ya te divertiste, el final está cerca.
189
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
Mamá y papá nos descubrirán.
190
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Necesito más refresco.
191
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
- ¡Vuelve mañana!
- No lo arruines.
192
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Puedes volver a ser
la menos popular de la escuela.
193
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
¿Qué vamos a hacer?
194
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
La única opción es huir de Dapto.
195
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
Oí que están
en el negocio de los refrescos.
196
00:10:01,851 --> 00:10:06,772
¿Qué? ¿Quién te dijo eso? No.
Amamos el jugo de zanahoria y jengibre.
197
00:10:06,772 --> 00:10:11,277
No me mientas, chica.
Yo era excelente en mi época.
198
00:10:11,277 --> 00:10:15,406
¿Has "atendido" a dos pandillas en un día
para detener una lucha territorial?
199
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
No, no lo resistirías.
200
00:10:17,158 --> 00:10:20,953
Si quieren refrescos,
puedo contactarlos con unos viejos amigos.
201
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
Por un porcentaje.
202
00:10:23,247 --> 00:10:25,082
Hecho.
203
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Bien. Es hora de hacerlo a tu manera.
204
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
Oigan, chicos.
205
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
Sé que cuesta contarle a un adulto
que sus amigos se portan mal,
206
00:10:33,674 --> 00:10:36,010
pero es importante que sean sinceros.
207
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
¿Quién trae los refrescos?
208
00:10:41,349 --> 00:10:44,602
Buen intento.
Pero así no harás hablar a un niño.
209
00:10:44,602 --> 00:10:48,105
No intento hacerlos hablar.
Quiero ser franca y directa.
210
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Conozco el corazón criminal.
211
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
Cuando vea al culpable,
lo sabré de inmediato.
212
00:10:52,693 --> 00:10:55,988
Y es por eso que instalé cámaras
en el baño de chicos.
213
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
Los tratos deben cerrarse ahí.
214
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
Tenemos una visión de 360 grados
de los baños en 4k Ultra HD.
215
00:11:01,952 --> 00:11:04,580
No puedes poner cámaras ahí.
Irás a prisión.
216
00:11:04,580 --> 00:11:07,750
Están escondidas en los asientos.
Nadie las encontrará.
217
00:11:07,750 --> 00:11:10,878
No espiaremos a los chicos. Vete a casa.
218
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Creí que podríamos hacer esto juntos,
219
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
pero me equivoqué.
220
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
Vete antes de que me despidan.
221
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
No eres un superhéroe legítimo.
222
00:11:19,887 --> 00:11:23,516
No eres muy alentadora
para ser una pareja koala.
223
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
Tengo mucho miedo, Alison.
¿Podemos ir a casa?
224
00:11:31,440 --> 00:11:34,694
No. El contacto de Janine
ya debería estar aquí.
225
00:11:39,448 --> 00:11:42,451
¿Quieren refrescos?
Podemos conseguirles más.
226
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Los Obreros manejan este pueblo.
227
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
Director Bazwell,
228
00:11:48,999 --> 00:11:51,961
¿cree que alguien bueno
puede hacer algo malo e igual ser bueno?
229
00:11:51,961 --> 00:11:55,423
Liam, sé que es un cliché
que el director sea tu amigo,
230
00:11:55,423 --> 00:12:01,053
pero tal vez este amigo pueda ayudarte
a amigarte con tus principios.
231
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Juego de palabras.
232
00:12:02,471 --> 00:12:06,434
Creí que te gustaría.
Quiero hablar con el Liam auténtico.
233
00:12:06,434 --> 00:12:10,938
No el Liam que crees que deberías ser.
El Liam que vive en tu corazón.
234
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
El Liam de Dios.
235
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Hola.
236
00:12:13,441 --> 00:12:16,652
Hola, Liam auténtico.
¿Qué está pasando, viejo?
237
00:12:16,652 --> 00:12:19,780
Me preocupa mi hermana.
Está con la gente equivocada.
238
00:12:19,780 --> 00:12:24,577
Qué mal, viejo. ¿Hacen cosas peligrosas?
239
00:12:24,577 --> 00:12:27,705
Algo así.
Me preocupa que alguien salga herido.
240
00:12:27,705 --> 00:12:28,789
PARE
241
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Siempre hay una maldita obra.
242
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
DESPACIO
243
00:12:36,964 --> 00:12:38,424
¿Qué hacen, obreros?
244
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
¿Sabes, amigo?
245
00:12:41,594 --> 00:12:46,515
A veces, lo mejor es enfrentar a alguien
cuando va por mal camino. ¿Sí?
246
00:12:46,515 --> 00:12:50,603
Enfrentarme a Alison. Por supuesto.
Sé a quién llamar.
247
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Gracias, director amigo.
248
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
Me tomo muy en serio las bromas.
249
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
Luego de esto, te saldrás del negocio.
250
00:12:58,444 --> 00:13:01,530
Fue suficiente crimen para Liam,
muchas gracias.
251
00:13:01,530 --> 00:13:03,115
¿Liam?
252
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Creí que podía resolver este caso.
253
00:13:06,827 --> 00:13:10,456
La Sra. Hombre Koala está enojada,
y no encontraré al culpable.
254
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Tenía una oportunidad de demostrarle
a Gran Greg que merecía la licencia.
255
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
Creo que nunca seré un "superher".
256
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Digo que vayamos a la escuela
y les rompamos el alma a esos malditos.
257
00:13:20,758 --> 00:13:21,842
¡Sin piedad!
258
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
Ojalá fuera tan simple, Maxwell.
259
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
Quizá Dapto no necesite al Hombre Koala.
260
00:13:26,222 --> 00:13:28,891
Las llamadas a la línea directa koala
son agresivas.
261
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
- Dejé de escucharlas.
- No seas tonto.
262
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
Nadie podría odiarte, Hombre Koala.
263
00:13:34,104 --> 00:13:37,650
No creo que sea tan grave.
Vamos, déjanos escuchar.
264
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Cara de pene.
265
00:13:41,362 --> 00:13:44,281
Sí, tienes un penecito en la cara.
266
00:13:44,281 --> 00:13:48,869
Hola, Hombre Koala. Otra vez se descompuso
el Blu-ray. Te llamo en 10 minutos.
267
00:13:48,869 --> 00:13:53,332
Sí, Hombre Koala. Habla un adulto.
No soy tu hijo.
268
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Si quieres resolver
el asunto de los refrescos,
269
00:13:56,627 --> 00:14:00,840
esta noche habrá una reunión
en el almacén abandonado en Ashby Street.
270
00:14:00,840 --> 00:14:04,593
¿Quién soy? Un ciudadano preocupado
al que han apuñalado.
271
00:14:04,593 --> 00:14:08,973
Sí, estoy muerto.
Pero por favor, ve a ese almacén. Adiós.
272
00:14:08,973 --> 00:14:13,227
La puta madre.
Un asesinato en la línea directa koala.
273
00:14:13,227 --> 00:14:16,480
Volví al caso. Al koalamóvil.
274
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
¿Me prestarían dinero?
275
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
El koalamóvil necesita gasolina,
y olvidé la cartera.
276
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
Vicky, ¿subiste al estilo koala?
277
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Subí por la escalera.
278
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
Convencional.
279
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
¿Qué haces aquí?
280
00:14:47,887 --> 00:14:52,474
Gracias a mi línea directa de superhéroe,
resolví el caso.
281
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
¿Tú qué haces aquí?
282
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
Gracias a escuchar a los chicos,
283
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
descubrí quién contrabandea los refrescos.
284
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
Es Liam.
285
00:14:59,398 --> 00:15:04,069
¡Dios! Nuestro amado hijo fue influenciado
por ese matón encapuchado.
286
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
¿Consiguieron el producto?
Tomen el dinero.
287
00:15:08,532 --> 00:15:10,618
Esto les durará un año o más.
288
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
Clásico, dietético
y esa mierda azucarada de EUA.
289
00:15:13,621 --> 00:15:17,625
Nunca la beberíamos.
Los refrescos no te dan estos abdominales.
290
00:15:17,625 --> 00:15:18,834
No entiendo.
291
00:15:18,834 --> 00:15:22,504
Son de las personas más ricas y sexis
del pueblo, ¿por qué hacen esto?
292
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
Se trata del poder.
293
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
En casi todas partes, nos menosprecian.
294
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
Pero aquí, en Australia, somos reyes.
295
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
Recibimos algo
de los tratos que se hacen aquí.
296
00:15:31,347 --> 00:15:35,559
Y por la noche, me voy con mi esposa sexi
y le doy bien duro.
297
00:15:35,559 --> 00:15:38,854
Sí. Le da bien duro. Sí que se la da.
298
00:15:38,854 --> 00:15:40,898
Somos ladrillos en la pared del destino.
299
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Sí, Ladrillo.
300
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
Está todo. De hecho, nos diste de más.
301
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
Toma el cambio.
Gracias por respetar el proceso.
302
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
Esto no podría haber salido mejor.
303
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
¡Liam Leslie Williams!
304
00:15:54,244 --> 00:15:55,663
- ¿Mamá?
- ¿"Mamá"?
305
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
Esta es una broma.
El chico nos hizo una broma.
306
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
Atención, contrabandistas.
307
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
Su negocio está por perder efervescencia.
308
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Debí haber sabido
que Los Obreros tramaban algo.
309
00:16:04,630 --> 00:16:09,259
- Entréguense, y quizá sea piadoso.
- No deberías haber venido, Hombre Koala.
310
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
Te dijo que si volvía a verte,
te destrozaría.
311
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Y lo dije en serio.
312
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Me hiciste enojar mucho, imbécil.
313
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Te clavaré duro.
314
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Necesitas una frase mejor.
315
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
- ¡Ayuda!
- ¡Vicky!
316
00:16:28,862 --> 00:16:34,410
¿Por qué tanta prisa, Hombre Koala?
Baja la velocidad.
317
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
¡No!
318
00:16:37,746 --> 00:16:42,876
Esto les pasa a los traidores.
Te freiré el cerebro.
319
00:16:45,629 --> 00:16:46,797
¡Liam! ¡No!
320
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
Perdiste, Hombre Koala.
321
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
¡Obreros! A usar esos músculos, chicos.
322
00:16:57,599 --> 00:17:00,811
Te freiré el cerebro.
323
00:17:15,951 --> 00:17:17,536
¡No te saldrás con la tuya!
324
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
Muy tarde, cariño.
Es hora de asar al koala.
325
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
¿Cómo...?
326
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
No tendré superpoderes,
327
00:17:28,172 --> 00:17:31,759
pero siempre llevo un delicioso
jugo energizante de zanahoria y jengibre.
328
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Esto es por el chico que freíste.
329
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Al que acabo de conocer,
pero que igual me importa.
330
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
¡Háganlo!
331
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
Me quitaré del medio. Es más, me iré.
332
00:17:57,451 --> 00:18:00,954
Se terminó, Obreros.
Tuvieron una oportunidad y perdieron.
333
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
Salgan de aquí.
334
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
Llegó el momento.
335
00:18:03,916 --> 00:18:07,419
- Debemos invocar al Maestro.
- ¿Quién es ese tal Maestro?
336
00:18:22,976 --> 00:18:26,146
{\an8}Maestro de Obra. Nivel jefe.
337
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Esto no es nada bueno.
338
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
¿Tienes un permiso?
339
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Nada de descuentos.
Pagarás la tarifa completa.
340
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Por una paliza.
341
00:18:42,579 --> 00:18:43,997
Oye, imbécil.
342
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
¿Qué tal un refresco?
343
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
¡Mi cuerpo perfectamente sano y sexi!
344
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
¡Calorías vacías!
345
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
Vengaste a nuestro hijo, Vicky.
Debí haberte escuchado.
346
00:19:08,230 --> 00:19:13,610
¡Kevin! Quiero que sepas
que eres una pareja koala de primera.
347
00:19:20,200 --> 00:19:23,328
Alison, usa los bolsillos profundos.
348
00:19:24,496 --> 00:19:27,291
¿Bolsillos profundos? No entien...
349
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
¡Claro!
350
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
¿Qué pasó?
351
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
¡Liam, estás vivo!
352
00:19:54,610 --> 00:19:58,280
- ¿Qué pasó? ¿Cómo...?
- Debo haber tenido una fuerza superhumana
353
00:19:58,280 --> 00:20:03,076
y, aturdido, nos llevé a un lugar seguro.
No se me ocurre otra cosa.
354
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
Los busqué por todas partes.
355
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
Intenté detener a Liam. No me hizo caso.
356
00:20:07,414 --> 00:20:10,918
Alison,
Liam nunca hubiera hecho algo así solo.
357
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
Quiero que me digas
quién lideraba la pandilla.
358
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Mamá, no te voy a mentir.
359
00:20:19,593 --> 00:20:23,055
El último baile es el más triste, ¿no?
360
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
¿McKayla Taylor Mercedes?
361
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Janine, llévate a esta persona. A prisión.
362
00:20:27,559 --> 00:20:29,728
Soy inocente. Me incriminaron.
363
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
- Fue Alison Williams.
- Calla.
364
00:20:31,146 --> 00:20:33,357
A nadie le gustan las soplonas.
365
00:20:33,857 --> 00:20:36,068
Gracias, Hombre Koala. Supongo.
366
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
No lo hubiéramos resuelto sin ti.
¿Eso querías oír?
367
00:20:39,446 --> 00:20:42,449
Nunca lo hubiera resuelto
sin la cantinera Vicky.
368
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Es buena. Trátala bien.
369
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
GG
370
00:20:46,411 --> 00:20:50,123
¿Viniste a darme
mi licencia de superhéroe, Gran Greg?
371
00:20:50,123 --> 00:20:52,834
Vete a la mierda, Hombre Koala.
Fue mentira,
372
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
te lo dije porque tenía que cagar
y quería que te fueras.
373
00:20:55,879 --> 00:20:58,715
Además,
expulsaste a Los Obreros del pueblo.
374
00:20:58,715 --> 00:21:02,052
Sí, eran corruptos,
pero ¿quién terminará mi puto porche?
375
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
¿Qué haces aquí?
376
00:21:03,262 --> 00:21:06,723
El municipio declaró ilegal
la prohibición de refrescos.
377
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
¿Qué? Ayuda a los chicos.
378
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
La mayor exportación de Dapto
es trabajadores inexpertos y enfermos.
379
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Si los estudiantes están saludables,
380
00:21:13,814 --> 00:21:17,067
¿cómo abasteceremos las fábricas
y mataderos del país?
381
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Perjudica el balance de Dapto,
así que se cancela.
382
00:21:24,324 --> 00:21:26,076
¡Volvieron los refrescos!
383
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
¡Refrescos!
384
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
Alison, ¿podemos hablar?
385
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Creí que estabas castigado.
Padre "te confinó en tu cuarto".
386
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Así es, pero quería decirte algo.
387
00:21:39,256 --> 00:21:41,842
No revelé tu secreto,
así que me debes una.
388
00:21:41,842 --> 00:21:43,010
De acuerdo.
389
00:21:43,010 --> 00:21:47,097
Vine a decirte que tu búsqueda
de popularidad solo te lastimará.
390
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Está predicho.
391
00:21:49,391 --> 00:21:52,936
En la base de Los Obreros,
me pareció oír tu voz en mi mente.
392
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
No tengo idea de qué hablas.
393
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
¿Qué sabe él?
394
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Salí del negocio de los refrescos,
pero no fue una pérdida total,
395
00:22:06,491 --> 00:22:09,619
me convertiré
en la chica más poderosa de la escuela.
396
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
¿Perdió las tijeras de podar?
397
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
Sí, Sr. Russo, creo que el Hombre Koala
puede ocuparse.
398
00:22:15,917 --> 00:22:19,463
Iré pronto.
La línea directa koala no para de sonar.
399
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Hoy recibí dos llamadas.
De verdad, no insultos.
400
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
- Me estoy ganando al pueblo.
- Me enorgulleces.
401
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
Perdón por decir
que no eres un superhéroe legítimo.
402
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Sé que Gran Greg te decepcionó,
pero por resolver el misterio,
403
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
me gustaría darte esto.
404
00:22:34,603 --> 00:22:35,687
LICENCIA DE SUPERHÉROE
405
00:22:35,687 --> 00:22:37,147
"SUPERHÉRUE" OFICIAL DE DAPTO
406
00:22:37,147 --> 00:22:39,733
Vicky, no sé qué decir.
407
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
Me encanta.
408
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Pero ¿está hecha en papel libre de ácido?
409
00:22:44,696 --> 00:22:46,782
Porque si no, el sol la arruinará.
410
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
¿Y eso es un error?
411
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
Vicky.
412
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
"Fuente". "OK". HDMI 1.
413
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
Lo hice sola.
414
00:22:58,877 --> 00:23:01,671
Por fin podré ver mis películas snuff.
415
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
¡No! ¡Sra. Banks, no!
416
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- Chilla para mí, cerdito asqueroso.
- ¡No!
417
00:23:08,220 --> 00:23:10,013
Eso estuvo bueno.
418
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Subtítulos: Marina Agulla