1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Gracias por venir, cariño. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,088 {\an8}Línea directa koala - ¡Llame ya! O cuando quiera. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,715 Debes estar muy ocupado. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Sí, el teléfono no para de sonar. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,679 Pero no hay problema, Sra. Banks. ¿Cuál es la emergencia? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 Mi hijo me compró un reproductor Blu-ray. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,226 Pero no logro hacerlo funcionar. 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 La línea directa koala no es para esto, Sra. Banks. 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Pero ya que estoy aquí... 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,401 Bien, veo el problema. Su TV debería estar en HDMI 1. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 SIN SEÑAL 12 00:00:27,485 --> 00:00:32,032 ¿Ve el botón que dice "fuente"? Apriete "fuente" y luego "OK" para HDMI 1. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Espera, me tengo que poner los anteojos. 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Bien, ¿cuál era? 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 "Fuente", después "OK" para HDMI 1. 16 00:00:38,788 --> 00:00:42,292 Hay muchos botones, ¿no? Es muy complicado. 17 00:00:42,292 --> 00:00:45,170 Preste atención para aprender, Sra. Banks. 18 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 "Fuente" y después "OK" para HDMI 1. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 - Bien. - Solo... 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,967 ¿Y dónde...? ¿Dónde veré eso? 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 Sí, en la pantalla de la TV. 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 - Sí. Ahí está. - Solo... Pruebe. 23 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 - Apriete "fuente" y "OK". - Apretar... 24 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 Vas muy rápido. 25 00:00:59,809 --> 00:01:02,187 - Sí. Apriete el botón. - Vas muy rápido. 26 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 - Es muy simple. - ¿Puedes ir más lento? 27 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 - Si aprieta aquí, baja. - No entiendo... 28 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 - HDMI 1. ¿Ve? - No... Basta. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - Apriete. "Fuente"... - Vas muy rápido. 30 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 ¡No! ¡Vete! ¡Vete, Hombre Koala! 31 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 Estás enfermo. El poder se te subió a la cabeza. 32 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 Intente tranquilizarse, Sra. Banks. 33 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 Revisaré el panel eléctrico, y volveremos a probar. 34 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 L1C3NC1A 35 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 ¿Quién diablos son? 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 ¡Los Obreros! 37 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 {\an8}Chispa, Ladrillo, Serrucho. Chica Oficio. 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 Idiota, ¿tienes un permiso para tocar eso? 39 00:01:42,852 --> 00:01:47,023 Este es territorio obrero. ¿Eres un koala obrero imbécil? 40 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 No tengo uno. Solo ayudo a la Sra. Banks. 41 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 Soy un superhéroe, no un obrero, muchas gracias. 42 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 ¿Oyeron eso? Esta persona cree que es un superhéroe. 43 00:01:56,199 --> 00:01:59,953 ¿Tienes licencia, hermano? No eres una mierda sin una. 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 No. Es más bien un puesto autoproclamado. 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 No trabajé como aprendiz durante tantos años 46 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 para que un falso héroe de mierda robara mi trabajo. 47 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 Ser un obrero cualificado 48 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 es algo que nunca deshonraré. 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 ¡Sí! ¡Dile, Ladrillo! 50 00:02:14,259 --> 00:02:18,471 Si volvemos a verte haciendo nuestro trabajo, te destrozaremos. 51 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 Este pueblo es nuestro. 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 VETE A LA MIERDA 53 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 ¿Ves? Así es como un profesional acciona un interruptor. 54 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Yo podría haberlo hecho. 55 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 {\an8}ESTACIONAMIENTO - CENTRO COMERCIAL 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 {\an8}Código koala 150. 57 00:03:00,013 --> 00:03:04,225 {\an8}Recuerden, chicos. El arte es un pasatiempo, no una carrera. 58 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 No. 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 CONCEJO MUNICIPAL 60 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Como el mejor y único héroe de Dapto, 61 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}debería tener una licencia oficial como cualquier obrero. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 {\an8}Llámenme "superher". 63 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 {\an8}Entiendo. 64 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 {\an8}Haría que mi asistente, Kevin, 65 00:03:19,365 --> 00:03:23,328 {\an8}te sacara a patadas de aquí, pero está en el baño hace rato. 66 00:03:23,328 --> 00:03:24,412 {\an8}GRAN GREG 67 00:03:24,412 --> 00:03:27,165 {\an8}Creo que se está masturbando. Es muy reprimido. 68 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 {\an8}A mí, Kevin me parece bastante genial. 69 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 {\an8}En cuanto a tu pedido, para recibir una licencia, 70 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 {\an8}debes demostrar que puedes dar un servicio único. 71 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}Por lo que veo, 72 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 {\an8}tu única habilidad es tener una crisis emocional. 73 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 {\an8}Si entendí bien, 74 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 {\an8}¿si resuelvo un caso que nadie pueda resolver, 75 00:03:43,890 --> 00:03:48,353 {\an8}no tendrás más opción que declararme el héroe residente oficial de Dapto? 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 {\an8}Si es lo que quieres entender, sí. En fin. 77 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 {\an8}Comienza la misión. 78 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 {\an8}Kevin Williams, ahí estás. 79 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 Saliste del baño luego de un tiempo totalmente lógico. 80 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Ese es nuestro Kevin. 81 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 Se preguntarán por qué estoy tan entusiasmado. 82 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 Bueno, hoy es un día muy emocionante. 83 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 North Dapto comenzó con una iniciativa alimentaria: Cantina Genuina. 84 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Gracias, director Bazwell. 85 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 Sí, desde hoy, las bebidas carbonatadas dulces 86 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 no estarán permitidas dentro de la escuela. 87 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 BIENCERRADO 88 00:04:21,261 --> 00:04:24,013 Suficiente. Más cerrado que piernas de monja. 89 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 Qué mierda. Necesito mi refresco. 90 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 Sé que les encantan las bebidas dulces. 91 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 Pero he visto de primera mano lo que esto les produce. 92 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 Dientes podridos, problemas de concentración y diabetes tipo 2. 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 - Esa los hace trabajar. - Pero no se preocupen. 94 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 Creé algunas alternativas de bebidas deliciosas que les encantarán. 95 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Como esto fue idea de la cantinera Vicky, 96 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 dependerá de ella ejecutar esta regla y repartir los castigos. 97 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 Bien, vuelvan a clase. 98 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 No me quitarán mis refrescos. 99 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 - Qué locura. - Se lo tomaron mal. 100 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 Tonterías, Vicky. Ya se acostumbrarán. 101 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 Eso espero, porque esto salió muy caro. 102 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Y tu trabajo depende de esto, Vicky. Créeme. 103 00:05:04,887 --> 00:05:10,268 Tiene que haber refrescos, o la cantinera perderá su trabajo. 104 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 ¿Qué te parecen estos pantalones? 105 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Son prácticos, ¿no? Como papá siempre dice. 106 00:05:16,774 --> 00:05:19,819 Los bolsillos son tan profundos que cabe una espada. 107 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 No, una catana. No, una espada escocesa tradicional. Cualquier arma. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 No me importan tus bolsillos. 109 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 No entiendes lo que pasará. 110 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Como mamá prohibió los refrescos, todos nos odiarán aún más. 111 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 Exageras, hermanita. No creo que nadie nos culpe. 112 00:05:34,917 --> 00:05:38,171 La perra de su mamá confiscó mi refresco. Pagarán. 113 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Espera. ¿Quieres un refresco? 114 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 Puedo darte todo el que quieras. 115 00:05:43,343 --> 00:05:46,637 Más te vale. O les diré a todos que el hermano de Gemma te tocó. 116 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 Y te hiciste 10 pruebas de embarazo. 117 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Y fue vergonzoso para todos. 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Bien, adiós. 119 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 ¿Dónde lo conseguiremos? 120 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 ¿Recuerdas que papá festejó el cumpleaños de la reina 121 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 y no vino nadie? 122 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Compró muchísimos refrescos, que están en casa. 123 00:06:01,527 --> 00:06:04,864 Podrían expulsarnos. Mamá nos expulsaría. 124 00:06:04,864 --> 00:06:05,948 Si logramos esto, 125 00:06:05,948 --> 00:06:08,618 seremos los más populares y poderosos de Dapto. 126 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 ¿Cómo colaremos refrescos en la escuela? 127 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 Tenemos bolsillos profundos. 128 00:06:16,709 --> 00:06:18,795 Vamos, suena. 129 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Dame un caso, línea directa koala. 130 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 El ojo siempre vigilante del Hombre Koala está listo. 131 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 SECUNDARIA NORTH DAPTO 132 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 ¿Jugo de zanahoria y jengibre? 133 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Gracias, Srta. Vicky. 134 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Tengo la panza llena y el cuerpo sano. 135 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 ¿En serio? 136 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 ARMARIO DE LIMPIEZA 137 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 ¡Mi iniciativa saludable! ¡No! 138 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 CLUB DE BOLOS 139 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 En cualquier momento, llegará un caso grande. Eso espero. 140 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 ¿Hice pocos volantes? 141 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 No necesitas licencia para competir con esos horribles Obreros. 142 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Eres bueno, honesto y adorable. Eres el mejor de todos. 143 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 Culpable de todo, Louise. Por lo menos alguien lo entiende. 144 00:07:02,839 --> 00:07:07,969 Este país baja en ascensor al infierno y se detiene en todos los pisos de mierda. 145 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 Alguien tiene que encargarse. 146 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 No sé, HK. ¿Cómo puedes competir con Los Obreros? 147 00:07:13,182 --> 00:07:15,726 Son como de la realeza. Controlan Australia. 148 00:07:15,726 --> 00:07:22,400 Algunos dicen que ni siquiera son humanos, que tienen habilidades especiales. 149 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 ¿Eso te asustó? 150 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 Leí en Facebook que en otros países 151 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 los obreros están en la base de la cadena alimentaria social. 152 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Y aquí, son leyendas vivas. 153 00:07:32,076 --> 00:07:35,496 Y yo también lo seré. Ni bien suene el teléfono. 154 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 ¡Ahora sí! 155 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 ¿Cuál es su emergencia? 156 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Kevin, alguien contrabandeó refrescos en la escuela. 157 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 Hubo dos sobredosis. Están como locos. 158 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 El Dir. Bazwell está estresado. Podría perder mi trabajo. 159 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 ¿Tienes un caso para mí? 160 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 ¿Qué? No. Solo quería un poco de apoyo de mi esposo. 161 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Pero me temo que no llamaste a tu esposo. 162 00:07:55,349 --> 00:07:59,604 Llamaste al único héroe que puede ayudarte a atrapar al contrabandista. 163 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 ¿Llamé a la línea directa del Hombre Koala? 164 00:08:03,316 --> 00:08:05,151 Así es. 165 00:08:09,030 --> 00:08:10,239 TRASEROS 166 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 - ¿Zanahoria y jengibre? - Aleja esa mierda saludable. 167 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 ¿Kevin? 168 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 No sé a quién le hablas. 169 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 ¿Kevin es tu esposo? Porque suena a que es genial. 170 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 Hombre Koala, ¿qué crees que haces? 171 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Recibí tu llamada. Vine a ayudar. 172 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Te dije que esa llamada fue un error del cual me arrepiento. 173 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 Y no necesito tu ayuda. 174 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 Eso me hizo darme cuenta de la gravedad de la situación. 175 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 Es obvio que necesitas a alguien idóneo para atrapar a los contrabandistas. 176 00:09:06,671 --> 00:09:09,966 Y menos mal que estoy aquí, porque descubrí una pista. 177 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 ¡Dios santo, Kevin! 178 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Sí. Es LA Ice. 179 00:09:13,844 --> 00:09:18,015 El refresco que compré para mi fiesta de cumpleaños de la reina. 180 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 Este barón del crimen tiene muy buen gusto. 181 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Un chico contrabandeó refrescos en la escuela. 182 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Yo me encargaré poniéndome al mismo nivel que los chicos. 183 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Creo que puedo intentarlo. 184 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 ¿Quién trae los refrescos? 185 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Perdón, Vicky. Tu método no funciona. 186 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Nos quedamos sin producto. No quedan refrescos en Dapto. 187 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 No anticipé tal demanda. 188 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 Terminemos con esto. Ya te divertiste, el final está cerca. 189 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 Mamá y papá nos descubrirán. 190 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Necesito más refresco. 191 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 - ¡Vuelve mañana! - No lo arruines. 192 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Puedes volver a ser la menos popular de la escuela. 193 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 ¿Qué vamos a hacer? 194 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 La única opción es huir de Dapto. 195 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 Oí que están en el negocio de los refrescos. 196 00:10:01,851 --> 00:10:06,772 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? No. Amamos el jugo de zanahoria y jengibre. 197 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 No me mientas, chica. Yo era excelente en mi época. 198 00:10:11,277 --> 00:10:15,406 ¿Has "atendido" a dos pandillas en un día para detener una lucha territorial? 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 No, no lo resistirías. 200 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 Si quieren refrescos, puedo contactarlos con unos viejos amigos. 201 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 Por un porcentaje. 202 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 Hecho. 203 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 Bien. Es hora de hacerlo a tu manera. 204 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 Oigan, chicos. 205 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 Sé que cuesta contarle a un adulto que sus amigos se portan mal, 206 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 pero es importante que sean sinceros. 207 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 ¿Quién trae los refrescos? 208 00:10:41,349 --> 00:10:44,602 Buen intento. Pero así no harás hablar a un niño. 209 00:10:44,602 --> 00:10:48,105 No intento hacerlos hablar. Quiero ser franca y directa. 210 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Conozco el corazón criminal. 211 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Cuando vea al culpable, lo sabré de inmediato. 212 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Y es por eso que instalé cámaras en el baño de chicos. 213 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Los tratos deben cerrarse ahí. 214 00:10:58,074 --> 00:11:01,952 Tenemos una visión de 360 grados de los baños en 4k Ultra HD. 215 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 No puedes poner cámaras ahí. Irás a prisión. 216 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 Están escondidas en los asientos. Nadie las encontrará. 217 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 No espiaremos a los chicos. Vete a casa. 218 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Creí que podríamos hacer esto juntos, 219 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 pero me equivoqué. 220 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 Vete antes de que me despidan. 221 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 No eres un superhéroe legítimo. 222 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 No eres muy alentadora para ser una pareja koala. 223 00:11:28,396 --> 00:11:31,440 Tengo mucho miedo, Alison. ¿Podemos ir a casa? 224 00:11:31,440 --> 00:11:34,694 No. El contacto de Janine ya debería estar aquí. 225 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 ¿Quieren refrescos? Podemos conseguirles más. 226 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Los Obreros manejan este pueblo. 227 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 Director Bazwell, 228 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 ¿cree que alguien bueno puede hacer algo malo e igual ser bueno? 229 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Liam, sé que es un cliché que el director sea tu amigo, 230 00:11:55,423 --> 00:12:01,053 pero tal vez este amigo pueda ayudarte a amigarte con tus principios. 231 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Juego de palabras. 232 00:12:02,471 --> 00:12:06,434 Creí que te gustaría. Quiero hablar con el Liam auténtico. 233 00:12:06,434 --> 00:12:10,938 No el Liam que crees que deberías ser. El Liam que vive en tu corazón. 234 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 El Liam de Dios. 235 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Hola. 236 00:12:13,441 --> 00:12:16,652 Hola, Liam auténtico. ¿Qué está pasando, viejo? 237 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 Me preocupa mi hermana. Está con la gente equivocada. 238 00:12:19,780 --> 00:12:24,577 Qué mal, viejo. ¿Hacen cosas peligrosas? 239 00:12:24,577 --> 00:12:27,705 Algo así. Me preocupa que alguien salga herido. 240 00:12:27,705 --> 00:12:28,789 PARE 241 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Siempre hay una maldita obra. 242 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 DESPACIO 243 00:12:36,964 --> 00:12:38,424 ¿Qué hacen, obreros? 244 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 ¿Sabes, amigo? 245 00:12:41,594 --> 00:12:46,515 A veces, lo mejor es enfrentar a alguien cuando va por mal camino. ¿Sí? 246 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 Enfrentarme a Alison. Por supuesto. Sé a quién llamar. 247 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Gracias, director amigo. 248 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 Me tomo muy en serio las bromas. 249 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 Luego de esto, te saldrás del negocio. 250 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 Fue suficiente crimen para Liam, muchas gracias. 251 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 ¿Liam? 252 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Creí que podía resolver este caso. 253 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 La Sra. Hombre Koala está enojada, y no encontraré al culpable. 254 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Tenía una oportunidad de demostrarle a Gran Greg que merecía la licencia. 255 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 Creo que nunca seré un "superher". 256 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Digo que vayamos a la escuela y les rompamos el alma a esos malditos. 257 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 ¡Sin piedad! 258 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 Ojalá fuera tan simple, Maxwell. 259 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 Quizá Dapto no necesite al Hombre Koala. 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 Las llamadas a la línea directa koala son agresivas. 261 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 - Dejé de escucharlas. - No seas tonto. 262 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 Nadie podría odiarte, Hombre Koala. 263 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 No creo que sea tan grave. Vamos, déjanos escuchar. 264 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Cara de pene. 265 00:13:41,362 --> 00:13:44,281 Sí, tienes un penecito en la cara. 266 00:13:44,281 --> 00:13:48,869 Hola, Hombre Koala. Otra vez se descompuso el Blu-ray. Te llamo en 10 minutos. 267 00:13:48,869 --> 00:13:53,332 Sí, Hombre Koala. Habla un adulto. No soy tu hijo. 268 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Si quieres resolver el asunto de los refrescos, 269 00:13:56,627 --> 00:14:00,840 esta noche habrá una reunión en el almacén abandonado en Ashby Street. 270 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 ¿Quién soy? Un ciudadano preocupado al que han apuñalado. 271 00:14:04,593 --> 00:14:08,973 Sí, estoy muerto. Pero por favor, ve a ese almacén. Adiós. 272 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 La puta madre. Un asesinato en la línea directa koala. 273 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 Volví al caso. Al koalamóvil. 274 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 ¿Me prestarían dinero? 275 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 El koalamóvil necesita gasolina, y olvidé la cartera. 276 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 Vicky, ¿subiste al estilo koala? 277 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Subí por la escalera. 278 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Convencional. 279 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 ¿Qué haces aquí? 280 00:14:47,887 --> 00:14:52,474 Gracias a mi línea directa de superhéroe, resolví el caso. 281 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 ¿Tú qué haces aquí? 282 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 Gracias a escuchar a los chicos, 283 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 descubrí quién contrabandea los refrescos. 284 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 Es Liam. 285 00:14:59,398 --> 00:15:04,069 ¡Dios! Nuestro amado hijo fue influenciado por ese matón encapuchado. 286 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 ¿Consiguieron el producto? Tomen el dinero. 287 00:15:08,532 --> 00:15:10,618 Esto les durará un año o más. 288 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 Clásico, dietético y esa mierda azucarada de EUA. 289 00:15:13,621 --> 00:15:17,625 Nunca la beberíamos. Los refrescos no te dan estos abdominales. 290 00:15:17,625 --> 00:15:18,834 No entiendo. 291 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 Son de las personas más ricas y sexis del pueblo, ¿por qué hacen esto? 292 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Se trata del poder. 293 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 En casi todas partes, nos menosprecian. 294 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Pero aquí, en Australia, somos reyes. 295 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Recibimos algo de los tratos que se hacen aquí. 296 00:15:31,347 --> 00:15:35,559 Y por la noche, me voy con mi esposa sexi y le doy bien duro. 297 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 Sí. Le da bien duro. Sí que se la da. 298 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 Somos ladrillos en la pared del destino. 299 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Sí, Ladrillo. 300 00:15:41,982 --> 00:15:45,069 Está todo. De hecho, nos diste de más. 301 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 Toma el cambio. Gracias por respetar el proceso. 302 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Esto no podría haber salido mejor. 303 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 ¡Liam Leslie Williams! 304 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 - ¿Mamá? - ¿"Mamá"? 305 00:15:55,663 --> 00:15:58,624 Esta es una broma. El chico nos hizo una broma. 306 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Atención, contrabandistas. 307 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 Su negocio está por perder efervescencia. 308 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Debí haber sabido que Los Obreros tramaban algo. 309 00:16:04,630 --> 00:16:09,259 - Entréguense, y quizá sea piadoso. - No deberías haber venido, Hombre Koala. 310 00:16:09,259 --> 00:16:12,680 Te dijo que si volvía a verte, te destrozaría. 311 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 Y lo dije en serio. 312 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Me hiciste enojar mucho, imbécil. 313 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Te clavaré duro. 314 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Necesitas una frase mejor. 315 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 - ¡Ayuda! - ¡Vicky! 316 00:16:28,862 --> 00:16:34,410 ¿Por qué tanta prisa, Hombre Koala? Baja la velocidad. 317 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 ¡No! 318 00:16:37,746 --> 00:16:42,876 Esto les pasa a los traidores. Te freiré el cerebro. 319 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 ¡Liam! ¡No! 320 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 Perdiste, Hombre Koala. 321 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 ¡Obreros! A usar esos músculos, chicos. 322 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 Te freiré el cerebro. 323 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 ¡No te saldrás con la tuya! 324 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 Muy tarde, cariño. Es hora de asar al koala. 325 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 ¿Cómo...? 326 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 No tendré superpoderes, 327 00:17:28,172 --> 00:17:31,759 pero siempre llevo un delicioso jugo energizante de zanahoria y jengibre. 328 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Esto es por el chico que freíste. 329 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Al que acabo de conocer, pero que igual me importa. 330 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 ¡Háganlo! 331 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 Me quitaré del medio. Es más, me iré. 332 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 Se terminó, Obreros. Tuvieron una oportunidad y perdieron. 333 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Salgan de aquí. 334 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 Llegó el momento. 335 00:18:03,916 --> 00:18:07,419 - Debemos invocar al Maestro. - ¿Quién es ese tal Maestro? 336 00:18:22,976 --> 00:18:26,146 {\an8}Maestro de Obra. Nivel jefe. 337 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Esto no es nada bueno. 338 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 ¿Tienes un permiso? 339 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Nada de descuentos. Pagarás la tarifa completa. 340 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Por una paliza. 341 00:18:42,579 --> 00:18:43,997 Oye, imbécil. 342 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 ¿Qué tal un refresco? 343 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 ¡Mi cuerpo perfectamente sano y sexi! 344 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 ¡Calorías vacías! 345 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Vengaste a nuestro hijo, Vicky. Debí haberte escuchado. 346 00:19:08,230 --> 00:19:13,610 ¡Kevin! Quiero que sepas que eres una pareja koala de primera. 347 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 Alison, usa los bolsillos profundos. 348 00:19:24,496 --> 00:19:27,291 ¿Bolsillos profundos? No entien... 349 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 ¡Claro! 350 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 ¿Qué pasó? 351 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 ¡Liam, estás vivo! 352 00:19:54,610 --> 00:19:58,280 - ¿Qué pasó? ¿Cómo...? - Debo haber tenido una fuerza superhumana 353 00:19:58,280 --> 00:20:03,076 y, aturdido, nos llevé a un lugar seguro. No se me ocurre otra cosa. 354 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 Los busqué por todas partes. 355 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 Intenté detener a Liam. No me hizo caso. 356 00:20:07,414 --> 00:20:10,918 Alison, Liam nunca hubiera hecho algo así solo. 357 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 Quiero que me digas quién lideraba la pandilla. 358 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 Mamá, no te voy a mentir. 359 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 El último baile es el más triste, ¿no? 360 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 ¿McKayla Taylor Mercedes? 361 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 Janine, llévate a esta persona. A prisión. 362 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Soy inocente. Me incriminaron. 363 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 - Fue Alison Williams. - Calla. 364 00:20:31,146 --> 00:20:33,357 A nadie le gustan las soplonas. 365 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 Gracias, Hombre Koala. Supongo. 366 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 No lo hubiéramos resuelto sin ti. ¿Eso querías oír? 367 00:20:39,446 --> 00:20:42,449 Nunca lo hubiera resuelto sin la cantinera Vicky. 368 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Es buena. Trátala bien. 369 00:20:45,160 --> 00:20:46,411 GG 370 00:20:46,411 --> 00:20:50,123 ¿Viniste a darme mi licencia de superhéroe, Gran Greg? 371 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Vete a la mierda, Hombre Koala. Fue mentira, 372 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 te lo dije porque tenía que cagar y quería que te fueras. 373 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 Además, expulsaste a Los Obreros del pueblo. 374 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Sí, eran corruptos, pero ¿quién terminará mi puto porche? 375 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 ¿Qué haces aquí? 376 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 El municipio declaró ilegal la prohibición de refrescos. 377 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 ¿Qué? Ayuda a los chicos. 378 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 La mayor exportación de Dapto es trabajadores inexpertos y enfermos. 379 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Si los estudiantes están saludables, 380 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 ¿cómo abasteceremos las fábricas y mataderos del país? 381 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Perjudica el balance de Dapto, así que se cancela. 382 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 ¡Volvieron los refrescos! 383 00:21:28,036 --> 00:21:29,204 ¡Refrescos! 384 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 Alison, ¿podemos hablar? 385 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Creí que estabas castigado. Padre "te confinó en tu cuarto". 386 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Así es, pero quería decirte algo. 387 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 No revelé tu secreto, así que me debes una. 388 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 De acuerdo. 389 00:21:43,010 --> 00:21:47,097 Vine a decirte que tu búsqueda de popularidad solo te lastimará. 390 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Está predicho. 391 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 En la base de Los Obreros, me pareció oír tu voz en mi mente. 392 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 No tengo idea de qué hablas. 393 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 ¿Qué sabe él? 394 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Salí del negocio de los refrescos, pero no fue una pérdida total, 395 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 me convertiré en la chica más poderosa de la escuela. 396 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 ¿Perdió las tijeras de podar? 397 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 Sí, Sr. Russo, creo que el Hombre Koala puede ocuparse. 398 00:22:15,917 --> 00:22:19,463 Iré pronto. La línea directa koala no para de sonar. 399 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Hoy recibí dos llamadas. De verdad, no insultos. 400 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 - Me estoy ganando al pueblo. - Me enorgulleces. 401 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 Perdón por decir que no eres un superhéroe legítimo. 402 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Sé que Gran Greg te decepcionó, pero por resolver el misterio, 403 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 me gustaría darte esto. 404 00:22:34,603 --> 00:22:35,687 LICENCIA DE SUPERHÉROE 405 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 "SUPERHÉRUE" OFICIAL DE DAPTO 406 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 Vicky, no sé qué decir. 407 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Me encanta. 408 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 Pero ¿está hecha en papel libre de ácido? 409 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 Porque si no, el sol la arruinará. 410 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 ¿Y eso es un error? 411 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Vicky. 412 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 "Fuente". "OK". HDMI 1. 413 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 Lo hice sola. 414 00:22:58,877 --> 00:23:01,671 Por fin podré ver mis películas snuff. 415 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 ¡No! ¡Sra. Banks, no! 416 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - Chilla para mí, cerdito asqueroso. - ¡No! 417 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Eso estuvo bueno. 418 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Subtítulos: Marina Agulla