1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Tak, fordi du kom, søde.
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,715
{\an8}Jeg så dit flyveblad. Du har travlt.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,259
Ja, linjen har ringet konstant.
4
00:00:09,259 --> 00:00:12,679
Men det er intet problem, fru Banks.
Hvad er nødsituationen?
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,598
Matthew, min søn,
har købt en blu-ray-afspiller.
6
00:00:15,598 --> 00:00:18,226
Men jeg kan ikke få det til at virke.
7
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
Det er ikke helt korrekt brug
af koala-linjen, fru Banks.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Men nu jeg er her...
9
00:00:23,023 --> 00:00:26,401
Jeg ved, hvad det er.
Dit TV skal stå på HDMI 1.
10
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
INTET SIGNAL
11
00:00:27,485 --> 00:00:29,279
Kan du se "source"-knappen?
12
00:00:29,279 --> 00:00:32,032
Tryk på den, så på "OK" for HDMI 1.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Vent, jeg skal lige have briller på.
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Hvilken knap var det?
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
"Source" så "OK" for at få HDMI 1.
16
00:00:38,788 --> 00:00:42,292
Der er godt nok mange knapper.
Det er vel nok indviklet.
17
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
Se godt efter, så du kan det næste gang.
18
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
Tryk på "source", så på "OK",
så er du HDMI 1.
19
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
- Okay.
- Bare...
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,967
Hvor kan... Hvor kan jeg se det?
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,844
Oppe på skærmen.
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,722
- Nå ja, der står det jo.
- Måske skal du prøve.
23
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
- Tryk på "source" og "OK" for HDMI 1.
- Tryk...
24
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
Det går lidt stærkt.
25
00:00:59,809 --> 00:01:02,187
- Tryk bare på knappen.
- Du er alt for hurtig.
26
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
- Det er ret enkelt.
- Kan du sige det langsomt?
27
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
- Hvis du bare trykker.
- Jeg er ikke helt...
28
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
- Se, så vælger du HDMI 1.
- Stop. Vil du...
29
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
- Klik på "source"...
- Stop! Det går alt for stærkt.
30
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
Smut! Ud med dig, Koalamand.
31
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
Du er jo sindssyg.
Magten stiger dig til hovedet.
32
00:01:19,996 --> 00:01:22,082
Tag den med ro, fru Banks.
33
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Jeg kigger lige på eltavlen.
Så prøver på igen.
34
00:01:31,424 --> 00:01:32,884
Hvem fanden er I?
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
Håndværkere!
36
00:01:34,594 --> 00:01:39,516
{\an8}Sparky. Brickie. Chippy. Lady Tradie.
37
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
Hey, spade! Har du tilladelse til
at røre ved eltavlen?
38
00:01:42,852 --> 00:01:47,023
Det her er Tradie-territoriet.
Er du er koala-håndværker?
39
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
Ingen tilladelse.
Jeg hjælper blot fru Banks.
40
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Jeg er ikke håndværker. Jeg er superhelt.
41
00:01:52,570 --> 00:01:56,199
Hørte I det? Han tror, han er superhelt.
42
00:01:56,199 --> 00:01:59,953
Har du en tilladelse?
For du må intet uden en tilladelse.
43
00:01:59,953 --> 00:02:02,455
Nej, det er en selvudnævnt stilling.
44
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
Jeg har ikke kæmpet som lærling,
45
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
for at en falsk superhelt
kan overtage mit arbejde.
46
00:02:08,795 --> 00:02:11,506
Gode håndværkere er hæderlige
og bør ikke nedværdiges.
47
00:02:11,506 --> 00:02:13,675
Ja, giv ham tørt på, Brickie.
48
00:02:14,259 --> 00:02:18,471
Hvis vi ser, du laver vores arbejde igen,
brænder vi dig levende.
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
Vi ejer byen.
50
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
SKRID
51
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
Se? Det er sådan, man gør,
når man er professionel.
52
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Det kunne jeg godt gøre.
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,177
KOALAMAND
54
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
Koalalov 150.
55
00:03:00,013 --> 00:03:04,225
Husk, børn.
Kunst er en hobby, ikke en karriere.
56
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
Nej.
57
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
DAPTO
BYRÅD
58
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Derfor, som Daptos bedste
og eneste superhelt,
59
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}bør jeg have de samme tilladelser
som enhver håndværker.
60
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
{\an8}Kald mig en supie.
61
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
{\an8}Jaså.
62
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
{\an8}Normalt ville min assistent, Kevin,
63
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
{\an8}sparke dig ud på røv og nøgler,
64
00:03:21,201 --> 00:03:23,328
{\an8}men han har været på toilettet længe.
65
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
{\an8}Mellem du og jeg tror jeg,
at han river den af. Han er undertrykt.
66
00:03:27,165 --> 00:03:29,500
{\an8}Jeg synes, Kevin er sej.
67
00:03:29,500 --> 00:03:35,256
{\an8}For at få tilladelse skal du bevise,
du giver byen en særlig service.
68
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
{\an8}Som jeg ser det,
69
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
{\an8}kan du kun finde ud af at få sammenbrud.
70
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
{\an8}Er det korrekt forstået,
71
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
{\an8}at hvis jeg kan opklare en sag,
ingen andre kan,
72
00:03:43,890 --> 00:03:48,353
{\an8}har du ikke anden mulighed end at erklære
mig for Daptos officielle superhelt?
73
00:03:48,353 --> 00:03:51,397
{\an8}Hvis det er det, du forstår, så ja.
74
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
{\an8}Prøven er afgivet.
75
00:03:54,108 --> 00:03:56,027
{\an8}Nå, der var du, Kevin Williams.
76
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
Tilbage fra toilettet
efter en almindelig rum tid.
77
00:03:59,656 --> 00:04:01,032
Sådan, Kevin.
78
00:04:02,116 --> 00:04:04,827
Hej, elever. I undrer jer nok over,
hvorfor jeg er så spændt.
79
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
Det er fordi, dagen i dag er spændende.
80
00:04:07,330 --> 00:04:12,710
North Dapto High begynder et nyt, sundt
initiativ, der hedder "aubergine-kantine."
81
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Tak, rektor Bazwell.
82
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
Fra og med i dag vil sukker-
og kulstofholdige drikkevarer
83
00:04:17,298 --> 00:04:20,176
ikke være tilladt på skolen.
84
00:04:20,176 --> 00:04:24,013
Det klarer sagerne.
Bedre lukket end en nonnes mis.
85
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
Sikke noget pis! Jeg skal have mit brus!
86
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
Jeg ved,
I elsker sukkerholdige drikkevarer.
87
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
Men som kantinedame ser jeg.
hvad det gør ved jer.
88
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Rådne tænder, problemer med
at holde fokus og type 2 diabetes.
89
00:04:36,901 --> 00:04:39,362
- Den skal man ellers arbejde for.
- Men bare rolig.
90
00:04:39,362 --> 00:04:43,533
Jeg har nogle lækre alternativer,
I vil elske.
91
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Siden det var Kantine-Vickys idé,
92
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
er det hendes opgave at håndhæve reglerne
og uddele passende straf.
93
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
Godt, tilbage til undervisningen.
94
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
De skal ikke tage mit brus fra mig.
95
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
-Åndssvagt.
- Det faldt ikke i god jord.
96
00:04:55,503 --> 00:04:57,964
Sludder. De skal nok klare den.
97
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
Det håber jeg, for det har været dyrt.
98
00:05:01,050 --> 00:05:04,262
Og dit job afhænger af det.
Tro mig, Vicky.
99
00:05:04,887 --> 00:05:10,268
Brusen må flyde,
ellers må kantinedamens hoved ryge.
100
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
Hvad synes du om mine shorts?
101
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Praktiske, hvad? Som far altid siger.
102
00:05:16,774 --> 00:05:19,819
Se, hvor dybe mine lommer er.
Jeg kunne have et sværd her.
103
00:05:19,819 --> 00:05:24,157
Nej, en sabel. Nej, et skotsk slagssværd.
Faktisk ethvert håndholdt våben.
104
00:05:24,157 --> 00:05:25,950
Jeg er ligeglad med dine lommer, Liam.
105
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
Du forstår vist ikke, hvad der foregår.
106
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
Fordi mor har forbudt brus, vil folk
hade os mere, end de allerede gør.
107
00:05:31,456 --> 00:05:34,917
Du overdriver, søs.
Ingen vil da bebrejde os.
108
00:05:34,917 --> 00:05:38,171
Jeres lortemor har konfiskeret brus.
Det må I betale for.
109
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
Vent. Vil du have brus?
110
00:05:40,256 --> 00:05:42,508
Jeg kan skaffe dig alt den brus,
du vil have.
111
00:05:43,343 --> 00:05:46,637
Det har du bare. Ellers siger jeg,
du fik finger af Gemmas bror.
112
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Og at du troede,
du blev gravid og tog ti tests.
113
00:05:49,182 --> 00:05:50,933
Det var flovt for alle.
114
00:05:50,933 --> 00:05:52,185
Godt, ses.
115
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
Hvor skal vi få sodavand fra?
116
00:05:55,063 --> 00:05:58,649
Kan du huske, far ville fejre
dronningens fødselsdag, men ingen kom?
117
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Han købte paller af sodavand,
og det står stadig derhjemme.
118
00:06:01,527 --> 00:06:04,864
Vi kan blive bortvist,
hvis de finder ud af det. Af vores mor.
119
00:06:04,864 --> 00:06:08,618
Hvis vi klarer den,
bliver vi de mest populære børn i Dapto.
120
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
Men hvordan får vi det ind på skolen?
121
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
Vi har dybe lommer.
122
00:06:16,709 --> 00:06:18,795
Kom nu, ring.
123
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Kom med en sag, Koala-linje.
124
00:06:20,922 --> 00:06:23,674
Selvtægtsmanden er altid klar.
125
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
Læring er Fremtidens Viden!
126
00:06:30,348 --> 00:06:31,933
Ingefær-gulerodsjuice?
127
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Tak, frøken Vicky.
128
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Min mave bliver fyldt, men det er sundt.
129
00:06:37,647 --> 00:06:39,190
Hvor er du sød.
130
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
KOSTESKAB
131
00:06:41,776 --> 00:06:45,154
Mit sunde initiativ! Nej!
132
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
BOWLINGEKLUB
133
00:06:46,239 --> 00:06:49,659
Der kan komme en stor sag hvert øjeblik.
Håber jeg.
134
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
Jeg printede ikke nok.
135
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Du behøver ikke tilladelse
til at konkurrere mod de Tradies.
136
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Du er god, ærbødig, kær.
I sandhed den bedste af os allesammen.
137
00:06:59,293 --> 00:07:02,839
Du har helt ret, Louise.
Der er da nogen, der forstår det.
138
00:07:02,839 --> 00:07:05,216
Landet har taget elevatoren til helvede,
139
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
og den stopper på alle etager på vejen.
140
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Nogen må rette op på det.
141
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
Jeg ved nu ikke, KM.
Hvordan konkurrerer man mod Tradies?
142
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
De er nærmest kongelige.
De styrer hele Australien.
143
00:07:15,726 --> 00:07:22,400
Man siger, Tradies ikke er mennesker.
At de har særlige evner.
144
00:07:23,317 --> 00:07:24,402
Var det skræmmende?
145
00:07:24,402 --> 00:07:30,158
Jeg har læst på Facebook, at i andre lande
er håndværkere i bunden af rangstigen.
146
00:07:30,158 --> 00:07:32,076
Og her er de legender.
147
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
Og det vil jeg også blive.
Så snart telefonen ringer.
148
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
Det er nu!
149
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Hvad er nødsituationen?
150
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Nogen har smuglet sodavand ind på skolen.
151
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
To børn har fået en overdosis.
De er vanvittige.
152
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
Rektor Bazwell er helt rundt på gulvet.
Jeg kan blive fyret.
153
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Har du en sag til mig?
154
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
Hvad? Nej. Jeg ville bare have
lidt støtte fra min mand.
155
00:07:52,763 --> 00:07:55,349
Du har desværre ikke ringet til din mand.
156
00:07:55,349 --> 00:07:59,604
Du har ringet til byens eneste superhelt,
der kan hjælpe dig med at fange smuglerne.
157
00:08:00,897 --> 00:08:03,316
Har jeg fået ringet til Koala-linjen?
158
00:08:03,316 --> 00:08:05,151
Det har du.
159
00:08:37,350 --> 00:08:38,851
En ingefær-gulerod, søde?
160
00:08:38,851 --> 00:08:40,811
Skrid med det sunde lort.
161
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
Kevin?
162
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
Jeg ved ikke, hvem du taler om.
163
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
Er Kevin din mand? For han lyder sej.
164
00:08:47,985 --> 00:08:50,821
Koalamand, hvad tror du, du laver?
165
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Jeg modtog dit opkald, og jeg hjælper.
166
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Jeg sagde jo, at det var en fejl,
jeg dybt fortrød.
167
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Der er ikke brug for din hjælp.
168
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Og så forstod jeg hvor alvorligt, det var.
169
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Du skulle tydeligvis bruge én,
der kunne klare en smuglerbande.
170
00:09:06,671 --> 00:09:09,966
Og det er godt, jeg er her.
For jeg har fundet et spor.
171
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
Du godeste, Kevin.
172
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Jep, det er Jolly.
173
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
Det samme, jeg købte,
174
00:09:15,429 --> 00:09:18,015
til min storslåede fest for dronningen.
175
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
Hvem end, der står bag, har god smag.
176
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Et barn smugler det ind på skolen.
177
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
Det kan jeg godt klare
ved at snakke med dem.
178
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Det kan vi godt prøve.
179
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Hey! Hvem tager brus med?
180
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
Beklager, Vicky. Din metode virker ikke.
181
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Vi løber tør for produkt.
Der er udsolgt i hele Dapto.
182
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
Jeg forventede ikke den efterspørgsel.
183
00:09:41,622 --> 00:09:45,334
Vi bør nok give op. Det har været sjovt,
men nu kommer balladen.
184
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
Mor og far er på sporet af os.
185
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Jeg vil have mere brus!
186
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
- Kom igen i morgen.
- Klok nu ikke i det.
187
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Du var den mindst populære,
og det kan ske igen.
188
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
Hvad gør vi, Liam?
189
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
Vi må flygte fra Dapto.
190
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
Jeg hører, I leder brus-banden.
191
00:10:01,851 --> 00:10:06,772
Hvad? Hvem siger det?
Nej, vi elsker ingefær-gulerodsjuicen.
192
00:10:06,772 --> 00:10:11,277
Tag ikke røven på mig, unge dame.
Jeg var ret dygtig som ung.
193
00:10:11,277 --> 00:10:15,406
Har du knaldet to bander på én dag
for at stoppe en bandekrig?
194
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Det kan du ikke holde til!
195
00:10:17,158 --> 00:10:20,953
Hvis I vil have brusen,
kan jeg skaffe det via gamle venner.
196
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
For en andel.
197
00:10:23,247 --> 00:10:25,082
Aftale.
198
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Godt. Nu må du gøre det på din måde.
199
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
Hej, børn.
200
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
Det er svært at fortælle en voksen,
når ens venner er uartige,
201
00:10:33,674 --> 00:10:36,010
men det er vigtigt, I siger sandheden.
202
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Hvem smugler brus?
203
00:10:41,349 --> 00:10:44,602
Godt forsøgt.
Men det er ikke sådan, man knækker børn.
204
00:10:44,602 --> 00:10:48,105
Jeg prøver ikke at knække dem.
Jeg vil være direkte.
205
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Jeg kender de kriminelle.
206
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
Når jeg ser skurken, ved jeg det.
207
00:10:52,693 --> 00:10:55,988
Derfor har jeg også opsat kameraer
på herretoilettet.
208
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
Det er sikkert der, det foregår.
209
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
Vi har 360-graders syn i hver bås
i 4K Ultra HD.
210
00:11:01,952 --> 00:11:04,580
Det må du da ikke. Du kommer i fængsel.
211
00:11:04,580 --> 00:11:07,750
Det er fint. De sidder under sædet.
Ingen vil finde dem.
212
00:11:07,750 --> 00:11:10,878
Vi udspionerer dem ikke. Tag nu hjem.
213
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Jeg troede, vi kunne gøre det sammen,
214
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
men jeg tog fejl.
215
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
Vær sød at gå, før jeg bliver fyret.
216
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Du er ikke en rigtig superhelt.
217
00:11:19,887 --> 00:11:23,516
Det var ikke særlig støttende sagt
af en Koala-ledsager.
218
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
Jeg er virkelig bange, Alison.
Kan vi ikke tage hjem?
219
00:11:31,440 --> 00:11:34,694
Nej, vi gør det.
Janines kontakt bør være her.
220
00:11:39,448 --> 00:11:42,451
Er det jer, der vil have sodavand?
Det skaffer vi.
221
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Tradierne ejer byen.
222
00:11:47,915 --> 00:11:51,961
Rektor Bazwell, tror du, at en god person
kan gøre noget slemt, men stadig være god?
223
00:11:51,961 --> 00:11:55,423
Jeg ved godt, det er en kliché,
at rektoren er din ven.
224
00:11:55,423 --> 00:12:01,053
Men den her skolerektor
vil gerne lede dig tilbage på skolebænken.
225
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Ordspil.
226
00:12:02,471 --> 00:12:06,434
Det tænkte jeg, du ville synes om.
Jeg vil tale med den ægte Liam.
227
00:12:06,434 --> 00:12:10,938
Ikke den Liam du tror, du bør være.
Men den Liam der bor inde i dig.
228
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Guds Liam.
229
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Hej.
230
00:12:13,441 --> 00:12:16,652
Hej, ægte Liam. Hvad så?
231
00:12:16,652 --> 00:12:19,780
Jeg er bekymret for min søster.
Hun har fået nogle slemme venner.
232
00:12:19,780 --> 00:12:24,577
Det er nederen. Laver de noget farligt?
233
00:12:24,577 --> 00:12:28,789
Det kan man godt sige.
Jeg er bange for, nogen kommer til skade.
234
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Altid en masse vejarbejde.
235
00:12:35,963 --> 00:12:38,424
Hvad vil I?
236
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Ved du hvad, Liam?
237
00:12:41,594 --> 00:12:46,515
Nogle gange kan man kun
konfrontere dem om, at de løber af sporet.
238
00:12:46,515 --> 00:12:50,603
At stå op imod Alison? Selvfølgelig!
Jeg ved hvem, jeg skal ringe til.
239
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Tak, re-flek-tor.
240
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
Jeg elsker bare ordspil.
241
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
Efter det her er du færdig med brusen.
242
00:12:58,444 --> 00:13:01,530
Det er nok ulovligheder for Liam.
243
00:13:01,530 --> 00:13:03,115
Liam?
244
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Jeg troede, jeg kunne opklare sagen.
245
00:13:06,827 --> 00:13:10,456
Fru Koalamand er sur på mig,
og jeg er ikke tæt på at fange skurken.
246
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Jeg havde én chance for at bevise,
at jeg fortjener en heltetilladelse.
247
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
Jeg bliver nok aldrig en supie.
248
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Jeg siger, vi tager over på skolen
og smadrer de små møgunger.
249
00:13:20,758 --> 00:13:21,842
Ingen nåde!
250
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
Gid det var så enkelt, Maxwell.
251
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
Dapto har måske ikke brug for Koalamand.
252
00:13:26,222 --> 00:13:28,891
De eneste opkald, jeg får,
er ret aggressive.
253
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
- Jeg tjekker dem ikke mere.
- Nu ikke så fjollet.
254
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
Ingen kan hade dig, Koalamand.
255
00:13:34,104 --> 00:13:37,650
Det er vel ikke så slemt. Lad os høre det.
256
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Du er et pikhoved.
257
00:13:41,362 --> 00:13:44,281
Ja, du har en lille pik på hovedet.
258
00:13:44,281 --> 00:13:48,869
Hej, Koalamand. Blu-rayen virker ikke.
Jeg ringer igen om ti minutter.
259
00:13:48,869 --> 00:13:53,332
Koalamand? Det er en voksen, der ringer.
Ikke din søn.
260
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Jeg kan sige,
at hvis du vil til bunds i brus-sagen,
261
00:13:56,627 --> 00:14:00,840
er der et stort møde i aften ved
den forladte lagerbygning på Ashby Street.
262
00:14:00,840 --> 00:14:04,593
Hvem jeg er? Bare en bekymret borger,
der er blevet stukket.
263
00:14:04,593 --> 00:14:08,973
Ja, jeg er død. Men tag til lagerhuset.
Godt, farvel.
264
00:14:08,973 --> 00:14:13,227
Hold da op! Et mord på koala-linjen.
265
00:14:13,227 --> 00:14:16,480
Sagen er genåbnet. Til Koala-mobilen.
266
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
Må jeg låne nogle penge?
267
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
Koala-mobilen har næsten ingen benzin,
og jeg har glemt min pung.
268
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
Er du også koala-klatret herop?
269
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Jeg tog trapperne.
270
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
Hvor konventionelt.
271
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
Hvad laver du her?
272
00:14:47,887 --> 00:14:52,474
Takket være min superhelte-linje,
har jeg opklaret sagen.
273
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
Hvad laver du her?
274
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
Ved faktisk at lytte på børnene,
275
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
fandt jeg ud af, hvem der smugler brusen.
276
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
Det er Liam.
277
00:14:59,398 --> 00:15:04,069
Du godeste. Vores kære dreng
bliver påvirket af den hætteklædte bølle.
278
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
Har I tingene? Her er pengene.
279
00:15:08,532 --> 00:15:10,618
I burde kunne klare jer i et års tid.
280
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
Almindelig, sukkerfri
og det der amerikanske sukker-pis.
281
00:15:13,621 --> 00:15:17,625
Vi skal ikke bede om et.
Det får man ikke mavemuskler af.
282
00:15:17,625 --> 00:15:18,834
Jeg forstår det ikke.
283
00:15:18,834 --> 00:15:22,504
I er de rigeste og flotteste mennesker
i byen. Hvorfor gør I det?
284
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
Det handler om magt.
285
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
Mange steder i verden
ser man ned på håndværkere.
286
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
Men her i Australien er vi konger.
287
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
Vi er involveret i alt her i Dapto.
288
00:15:31,347 --> 00:15:35,559
Og jeg tager hjem til min smukke,
trænede kone, som får en ordentlig omgang.
289
00:15:35,559 --> 00:15:38,854
Ja, han går virkelig til den.
Hun får hele turen.
290
00:15:38,854 --> 00:15:40,898
Vi er murbrokker i skæbnes væg.
291
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Godt sagt.
292
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
Det stemmer. I har faktisk givet os
lidt for meget.
293
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
Her er jeres byttepenge.
I har respekteret processen.
294
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
Det kunne ikke være gået bedre.
295
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Liam Leslie Williams!
296
00:15:54,244 --> 00:15:55,663
- Mor?
-"Mor?"
297
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
Det er aftalt spil. De har snydt os.
298
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
Hør efter, smuglere.
299
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
Jeres sodavandsdrift bliver tørlagt.
300
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Jeg skulle have vidst, I stod bag.
301
00:16:04,630 --> 00:16:07,216
Meld jer selv, så vil jeg vise jer nåde.
302
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
Du skulle ikke være kommet.
303
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
Jeg sagde, at hvis jeg så dig igen,
ville jeg brænde dig levende.
304
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Og jeg mente det!
305
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Du har gjort mig vred, skiderik!
306
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Nu river jeg dig rundt!
307
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Du har brug for et bedre slagord.
308
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
- Hjælp!
- Vicky.
309
00:16:28,862 --> 00:16:34,410
Hvorfor har du så travlt, Koalamand?
Du skal sænke farten.
310
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
Nej!
311
00:16:37,746 --> 00:16:42,876
Det er det, der sker med forrædere.
Jeg blæser din hjerne ud.
312
00:16:45,629 --> 00:16:46,797
Liam! Nej!
313
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
Du har tabt, Koalamand.
314
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
Tradies! Vis jeres muskler.
315
00:16:57,599 --> 00:17:00,811
Jeg blæser din hjerne ud.
316
00:17:15,951 --> 00:17:17,536
Det slipper I ikke godt fra!
317
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
Det er vi allerede, skat.
Det er bjørnegryde-tid.
318
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Hvordan...
319
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
Nok har jeg ikke superkræfter,
320
00:17:28,172 --> 00:17:31,759
men jeg har altid en lækker
ingefær-gulerodsjuice på mig.
321
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Det her er for knægten, du stegte.
322
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Som jeg kun lige har mødt,
men holder meget af.
323
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
Gør det!
324
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
Måske smutter jeg bare. Jeg smutter.
325
00:17:57,451 --> 00:18:00,954
Sådan, Tradies.
I havde en fair kamp, men I tabte.
326
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
Smut så.
327
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
Det er tid.
328
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
Vi må tilkalde Jack.
329
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Hvem er Jack?
330
00:18:22,976 --> 00:18:26,146
{\an8}Overtradie-Jack. Boss-level.
331
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Jeg er bestemt ikke på.
332
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Har du en tilladelse?
333
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Ingen vennerabat. Du betaler fuld pris.
334
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
For tæsk.
335
00:18:42,579 --> 00:18:43,997
Hey, pikhoved.
336
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
Lyst til en læskedrik?
337
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
Min perfekte, sunde, lækre krop!
338
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
Tomme kalorier!
339
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
Du har hævnet vores søn, Vicky.
Jeg skulle have lyttet til dig.
340
00:19:08,230 --> 00:19:13,610
Kevin. Du skal vide,
du er en førsteklasses koala-ven.
341
00:19:20,200 --> 00:19:23,328
Alison, brug de dybe lommer.
342
00:19:24,496 --> 00:19:27,291
Dybe lommer? Jeg forstår ik...
343
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Selvfølgelig!
344
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Hvad skete der?
345
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
Liam, du lever!
346
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
Hvad er der sket? Hvordan...
347
00:19:56,278 --> 00:20:00,616
Jeg må have fået superheltestyrke
og båret os alle i sikkerhed i en trance.
348
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
Jeg kan ikke se, hvad der ellers er sket.
349
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
Mor, far, jeg har ledt overalt.
350
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
Jeg ville stoppe Liam,
men han lyttede ikke.
351
00:20:07,414 --> 00:20:10,918
Alison, Liam kan ikke
planlægge alt det her.
352
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
Du skal fortælle,
hvem der har styret smugleriet.
353
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Jeg vil ikke lyve for dig, mor.
354
00:20:19,593 --> 00:20:24,848
Den sidste dans er altid den sørgeligste.
Ikke, McKayla Taylor Mercedes?
355
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Før hende væk, Janine. Til fængsel.
356
00:20:27,559 --> 00:20:29,728
Jeg er uskyldig. Det er falsk anklage.
357
00:20:29,728 --> 00:20:33,357
- Det var Alison Williams.
- Stille. Ingen vil have en stikker.
358
00:20:33,857 --> 00:20:36,068
Jeg må vist sige tak, Koalamand.
359
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Vi kunne aldrig have opklaret det
uden dig, vel?
360
00:20:39,446 --> 00:20:42,449
Og jeg havde aldrig opklaret det
uden Kantine-Vicky.
361
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Hun er dygtig. Pas på hende.
362
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
SG
363
00:20:46,411 --> 00:20:50,123
Får jeg min superhelte-tilladelse,
så det kan blive officielt?
364
00:20:50,123 --> 00:20:52,834
Skrid med dig. Du ville aldrig få det.
365
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
Jeg sagde det kun, fordi jeg skulle skide,
og du skulle gå.
366
00:20:55,879 --> 00:20:58,715
Du har også drevet
alle håndværkerne ud af byen.
367
00:20:58,715 --> 00:21:02,052
Selvfølgelig var de korrupte,
men hvem gør nu verandaen færdig?
368
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
Hvorfor er du her så?
369
00:21:03,262 --> 00:21:06,723
Byrådet erklærer sodavandspåbuddet
for ulovligt.
370
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
Hvorfor? Det hjælper børnene.
371
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
Daptos største eksport er usunde,
ufaglærte arbejdsfolk.
372
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Hvis eleverne bliver sunde,
373
00:21:13,814 --> 00:21:17,067
hvordan skal vi så holde Australiens
fabrikker og slagtehuse i gang?
374
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
I skader Daptos bundlinje. Det er slut.
375
00:21:24,324 --> 00:21:26,076
Sodavanden er tilbage!
376
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
Brus!
377
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
Kan vi tale, Alison?
378
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Havde du ikke stuearrest?
Far "dømte dig til din værelse."
379
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Ja, men jeg vil fortælle dig noget.
380
00:21:39,256 --> 00:21:41,842
Jeg har ikke sladret, så du skylder.
381
00:21:41,842 --> 00:21:43,010
Fint.
382
00:21:43,010 --> 00:21:47,097
Din søgen efter popularitet
ender med hjertesorger.
383
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Det er forudbestemt.
384
00:21:49,391 --> 00:21:52,936
På Tradiernes base troede jeg,
jeg hørte din stemme.
385
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
386
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
Hvad ved han?
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Jeg er ude af brusen,
men det var ikke spildt arbejde.
388
00:22:06,491 --> 00:22:09,619
Jeg skal nok blive
den mest magtfulde pige på skolen.
389
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
Har hækkesaksen været væk i tre dage?
390
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
Ja, hr. Russo.
Jeg tror, Koalamanden kan hjælpe dig.
391
00:22:15,917 --> 00:22:17,294
Jeg kommer snart.
392
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Koala-linjen har ringet konstant.
393
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Det var andet opkald i dag. Rigtige.
Ikke bare hadeopkald.
394
00:22:23,592 --> 00:22:25,677
Jeg er ved at overvinde byen.
395
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
Jeg er stolt af dig.
396
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
Og jeg er ked af, jeg sagde,
du ikke var en rigtig superhelt.
397
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Store Greg skuffede dig,
men fordi du opklarede brus-mysteriet,
398
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
får du her...
399
00:22:34,603 --> 00:22:35,687
SUPERHETLE-TILLADELSE
400
00:22:35,687 --> 00:22:37,147
DAPTOS OFFICIELLE SUPERHELT
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,733
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
402
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
Jeg elsker det.
403
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Har du lavet det på UV syrefrit papir?
404
00:22:44,696 --> 00:22:46,782
Ellers vil sollyset skade det.
405
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
Er det en stavefejl?
406
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
Vicky, Vicky, Vicky.
407
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
"Source. OK. HDMI 1."
408
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
Jeg gjorde det. Helt selv.
409
00:22:58,877 --> 00:23:01,671
Nu kan jeg endelig se mine snuff-film.
410
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
Nej! Fru Banks, nej!
411
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- Skrig for mig, din lille gris.
- Nej!
412
00:23:08,220 --> 00:23:10,013
Den her er god.
413
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Tekster af: Pipina RIkoy Wedel-Jørgensen