1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Tak, fordi du kom, søde. 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,715 {\an8}Jeg så dit flyveblad. Du har travlt. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Ja, linjen har ringet konstant. 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,679 Men det er intet problem, fru Banks. Hvad er nødsituationen? 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 Matthew, min søn, har købt en blu-ray-afspiller. 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,226 Men jeg kan ikke få det til at virke. 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 Det er ikke helt korrekt brug af koala-linjen, fru Banks. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Men nu jeg er her... 9 00:00:23,023 --> 00:00:26,401 Jeg ved, hvad det er. Dit TV skal stå på HDMI 1. 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 INTET SIGNAL 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,279 Kan du se "source"-knappen? 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 Tryk på den, så på "OK" for HDMI 1. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Vent, jeg skal lige have briller på. 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Hvilken knap var det? 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 "Source" så "OK" for at få HDMI 1. 16 00:00:38,788 --> 00:00:42,292 Der er godt nok mange knapper. Det er vel nok indviklet. 17 00:00:42,292 --> 00:00:45,170 Se godt efter, så du kan det næste gang. 18 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 Tryk på "source", så på "OK", så er du HDMI 1. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 - Okay. - Bare... 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,967 Hvor kan... Hvor kan jeg se det? 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 Oppe på skærmen. 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 - Nå ja, der står det jo. - Måske skal du prøve. 23 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 - Tryk på "source" og "OK" for HDMI 1. - Tryk... 24 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 Det går lidt stærkt. 25 00:00:59,809 --> 00:01:02,187 - Tryk bare på knappen. - Du er alt for hurtig. 26 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 - Det er ret enkelt. - Kan du sige det langsomt? 27 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 - Hvis du bare trykker. - Jeg er ikke helt... 28 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 - Se, så vælger du HDMI 1. - Stop. Vil du... 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - Klik på "source"... - Stop! Det går alt for stærkt. 30 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 Smut! Ud med dig, Koalamand. 31 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 Du er jo sindssyg. Magten stiger dig til hovedet. 32 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 Tag den med ro, fru Banks. 33 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 Jeg kigger lige på eltavlen. Så prøver på igen. 34 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 Hvem fanden er I? 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 Håndværkere! 36 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 {\an8}Sparky. Brickie. Chippy. Lady Tradie. 37 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 Hey, spade! Har du tilladelse til at røre ved eltavlen? 38 00:01:42,852 --> 00:01:47,023 Det her er Tradie-territoriet. Er du er koala-håndværker? 39 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 Ingen tilladelse. Jeg hjælper blot fru Banks. 40 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 Jeg er ikke håndværker. Jeg er superhelt. 41 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 Hørte I det? Han tror, han er superhelt. 42 00:01:56,199 --> 00:01:59,953 Har du en tilladelse? For du må intet uden en tilladelse. 43 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 Nej, det er en selvudnævnt stilling. 44 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 Jeg har ikke kæmpet som lærling, 45 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 for at en falsk superhelt kan overtage mit arbejde. 46 00:02:08,795 --> 00:02:11,506 Gode håndværkere er hæderlige og bør ikke nedværdiges. 47 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 Ja, giv ham tørt på, Brickie. 48 00:02:14,259 --> 00:02:18,471 Hvis vi ser, du laver vores arbejde igen, brænder vi dig levende. 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 Vi ejer byen. 50 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 SKRID 51 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 Se? Det er sådan, man gør, når man er professionel. 52 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Det kunne jeg godt gøre. 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,177 KOALAMAND 54 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 Koalalov 150. 55 00:03:00,013 --> 00:03:04,225 Husk, børn. Kunst er en hobby, ikke en karriere. 56 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 Nej. 57 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 DAPTO BYRÅD 58 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Derfor, som Daptos bedste og eneste superhelt, 59 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}bør jeg have de samme tilladelser som enhver håndværker. 60 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 {\an8}Kald mig en supie. 61 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 {\an8}Jaså. 62 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 {\an8}Normalt ville min assistent, Kevin, 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 {\an8}sparke dig ud på røv og nøgler, 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,328 {\an8}men han har været på toilettet længe. 65 00:03:23,328 --> 00:03:27,165 {\an8}Mellem du og jeg tror jeg, at han river den af. Han er undertrykt. 66 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 {\an8}Jeg synes, Kevin er sej. 67 00:03:29,500 --> 00:03:35,256 {\an8}For at få tilladelse skal du bevise, du giver byen en særlig service. 68 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}Som jeg ser det, 69 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 {\an8}kan du kun finde ud af at få sammenbrud. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 {\an8}Er det korrekt forstået, 71 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 {\an8}at hvis jeg kan opklare en sag, ingen andre kan, 72 00:03:43,890 --> 00:03:48,353 {\an8}har du ikke anden mulighed end at erklære mig for Daptos officielle superhelt? 73 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 {\an8}Hvis det er det, du forstår, så ja. 74 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 {\an8}Prøven er afgivet. 75 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 {\an8}Nå, der var du, Kevin Williams. 76 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 Tilbage fra toilettet efter en almindelig rum tid. 77 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Sådan, Kevin. 78 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 Hej, elever. I undrer jer nok over, hvorfor jeg er så spændt. 79 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 Det er fordi, dagen i dag er spændende. 80 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 North Dapto High begynder et nyt, sundt initiativ, der hedder "aubergine-kantine." 81 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Tak, rektor Bazwell. 82 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 Fra og med i dag vil sukker- og kulstofholdige drikkevarer 83 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 ikke være tilladt på skolen. 84 00:04:20,176 --> 00:04:24,013 Det klarer sagerne. Bedre lukket end en nonnes mis. 85 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 Sikke noget pis! Jeg skal have mit brus! 86 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 Jeg ved, I elsker sukkerholdige drikkevarer. 87 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 Men som kantinedame ser jeg. hvad det gør ved jer. 88 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 Rådne tænder, problemer med at holde fokus og type 2 diabetes. 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 - Den skal man ellers arbejde for. - Men bare rolig. 90 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 Jeg har nogle lækre alternativer, I vil elske. 91 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Siden det var Kantine-Vickys idé, 92 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 er det hendes opgave at håndhæve reglerne og uddele passende straf. 93 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 Godt, tilbage til undervisningen. 94 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 De skal ikke tage mit brus fra mig. 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 -Åndssvagt. - Det faldt ikke i god jord. 96 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 Sludder. De skal nok klare den. 97 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 Det håber jeg, for det har været dyrt. 98 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Og dit job afhænger af det. Tro mig, Vicky. 99 00:05:04,887 --> 00:05:10,268 Brusen må flyde, ellers må kantinedamens hoved ryge. 100 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 Hvad synes du om mine shorts? 101 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Praktiske, hvad? Som far altid siger. 102 00:05:16,774 --> 00:05:19,819 Se, hvor dybe mine lommer er. Jeg kunne have et sværd her. 103 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 Nej, en sabel. Nej, et skotsk slagssværd. Faktisk ethvert håndholdt våben. 104 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 Jeg er ligeglad med dine lommer, Liam. 105 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 Du forstår vist ikke, hvad der foregår. 106 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Fordi mor har forbudt brus, vil folk hade os mere, end de allerede gør. 107 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 Du overdriver, søs. Ingen vil da bebrejde os. 108 00:05:34,917 --> 00:05:38,171 Jeres lortemor har konfiskeret brus. Det må I betale for. 109 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Vent. Vil du have brus? 110 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 Jeg kan skaffe dig alt den brus, du vil have. 111 00:05:43,343 --> 00:05:46,637 Det har du bare. Ellers siger jeg, du fik finger af Gemmas bror. 112 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 Og at du troede, du blev gravid og tog ti tests. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Det var flovt for alle. 114 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Godt, ses. 115 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 Hvor skal vi få sodavand fra? 116 00:05:55,063 --> 00:05:58,649 Kan du huske, far ville fejre dronningens fødselsdag, men ingen kom? 117 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Han købte paller af sodavand, og det står stadig derhjemme. 118 00:06:01,527 --> 00:06:04,864 Vi kan blive bortvist, hvis de finder ud af det. Af vores mor. 119 00:06:04,864 --> 00:06:08,618 Hvis vi klarer den, bliver vi de mest populære børn i Dapto. 120 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 Men hvordan får vi det ind på skolen? 121 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 Vi har dybe lommer. 122 00:06:16,709 --> 00:06:18,795 Kom nu, ring. 123 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Kom med en sag, Koala-linje. 124 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 Selvtægtsmanden er altid klar. 125 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 Læring er Fremtidens Viden! 126 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 Ingefær-gulerodsjuice? 127 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Tak, frøken Vicky. 128 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Min mave bliver fyldt, men det er sundt. 129 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 Hvor er du sød. 130 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 KOSTESKAB 131 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 Mit sunde initiativ! Nej! 132 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 BOWLINGEKLUB 133 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 Der kan komme en stor sag hvert øjeblik. Håber jeg. 134 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 Jeg printede ikke nok. 135 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Du behøver ikke tilladelse til at konkurrere mod de Tradies. 136 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Du er god, ærbødig, kær. I sandhed den bedste af os allesammen. 137 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 Du har helt ret, Louise. Der er da nogen, der forstår det. 138 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 Landet har taget elevatoren til helvede, 139 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 og den stopper på alle etager på vejen. 140 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 Nogen må rette op på det. 141 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 Jeg ved nu ikke, KM. Hvordan konkurrerer man mod Tradies? 142 00:07:13,182 --> 00:07:15,726 De er nærmest kongelige. De styrer hele Australien. 143 00:07:15,726 --> 00:07:22,400 Man siger, Tradies ikke er mennesker. At de har særlige evner. 144 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Var det skræmmende? 145 00:07:24,402 --> 00:07:30,158 Jeg har læst på Facebook, at i andre lande er håndværkere i bunden af rangstigen. 146 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Og her er de legender. 147 00:07:32,076 --> 00:07:35,496 Og det vil jeg også blive. Så snart telefonen ringer. 148 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 Det er nu! 149 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Hvad er nødsituationen? 150 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Nogen har smuglet sodavand ind på skolen. 151 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 To børn har fået en overdosis. De er vanvittige. 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 Rektor Bazwell er helt rundt på gulvet. Jeg kan blive fyret. 153 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Har du en sag til mig? 154 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 Hvad? Nej. Jeg ville bare have lidt støtte fra min mand. 155 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Du har desværre ikke ringet til din mand. 156 00:07:55,349 --> 00:07:59,604 Du har ringet til byens eneste superhelt, der kan hjælpe dig med at fange smuglerne. 157 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 Har jeg fået ringet til Koala-linjen? 158 00:08:03,316 --> 00:08:05,151 Det har du. 159 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 En ingefær-gulerod, søde? 160 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 Skrid med det sunde lort. 161 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 Kevin? 162 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 163 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Er Kevin din mand? For han lyder sej. 164 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 Koalamand, hvad tror du, du laver? 165 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Jeg modtog dit opkald, og jeg hjælper. 166 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Jeg sagde jo, at det var en fejl, jeg dybt fortrød. 167 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 Der er ikke brug for din hjælp. 168 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 Og så forstod jeg hvor alvorligt, det var. 169 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 Du skulle tydeligvis bruge én, der kunne klare en smuglerbande. 170 00:09:06,671 --> 00:09:09,966 Og det er godt, jeg er her. For jeg har fundet et spor. 171 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 Du godeste, Kevin. 172 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Jep, det er Jolly. 173 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Det samme, jeg købte, 174 00:09:15,429 --> 00:09:18,015 til min storslåede fest for dronningen. 175 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 Hvem end, der står bag, har god smag. 176 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Et barn smugler det ind på skolen. 177 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Det kan jeg godt klare ved at snakke med dem. 178 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Det kan vi godt prøve. 179 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Hey! Hvem tager brus med? 180 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Beklager, Vicky. Din metode virker ikke. 181 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Vi løber tør for produkt. Der er udsolgt i hele Dapto. 182 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 Jeg forventede ikke den efterspørgsel. 183 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 Vi bør nok give op. Det har været sjovt, men nu kommer balladen. 184 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 Mor og far er på sporet af os. 185 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Jeg vil have mere brus! 186 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 - Kom igen i morgen. - Klok nu ikke i det. 187 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Du var den mindst populære, og det kan ske igen. 188 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Hvad gør vi, Liam? 189 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 Vi må flygte fra Dapto. 190 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 Jeg hører, I leder brus-banden. 191 00:10:01,851 --> 00:10:06,772 Hvad? Hvem siger det? Nej, vi elsker ingefær-gulerodsjuicen. 192 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 Tag ikke røven på mig, unge dame. Jeg var ret dygtig som ung. 193 00:10:11,277 --> 00:10:15,406 Har du knaldet to bander på én dag for at stoppe en bandekrig? 194 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 Det kan du ikke holde til! 195 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 Hvis I vil have brusen, kan jeg skaffe det via gamle venner. 196 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 For en andel. 197 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 Aftale. 198 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 Godt. Nu må du gøre det på din måde. 199 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 Hej, børn. 200 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 Det er svært at fortælle en voksen, når ens venner er uartige, 201 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 men det er vigtigt, I siger sandheden. 202 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Hvem smugler brus? 203 00:10:41,349 --> 00:10:44,602 Godt forsøgt. Men det er ikke sådan, man knækker børn. 204 00:10:44,602 --> 00:10:48,105 Jeg prøver ikke at knække dem. Jeg vil være direkte. 205 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Jeg kender de kriminelle. 206 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Når jeg ser skurken, ved jeg det. 207 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Derfor har jeg også opsat kameraer på herretoilettet. 208 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Det er sikkert der, det foregår. 209 00:10:58,074 --> 00:11:01,952 Vi har 360-graders syn i hver bås i 4K Ultra HD. 210 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 Det må du da ikke. Du kommer i fængsel. 211 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 Det er fint. De sidder under sædet. Ingen vil finde dem. 212 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 Vi udspionerer dem ikke. Tag nu hjem. 213 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Jeg troede, vi kunne gøre det sammen, 214 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 men jeg tog fejl. 215 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 Vær sød at gå, før jeg bliver fyret. 216 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Du er ikke en rigtig superhelt. 217 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 Det var ikke særlig støttende sagt af en Koala-ledsager. 218 00:11:28,396 --> 00:11:31,440 Jeg er virkelig bange, Alison. Kan vi ikke tage hjem? 219 00:11:31,440 --> 00:11:34,694 Nej, vi gør det. Janines kontakt bør være her. 220 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 Er det jer, der vil have sodavand? Det skaffer vi. 221 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Tradierne ejer byen. 222 00:11:47,915 --> 00:11:51,961 Rektor Bazwell, tror du, at en god person kan gøre noget slemt, men stadig være god? 223 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Jeg ved godt, det er en kliché, at rektoren er din ven. 224 00:11:55,423 --> 00:12:01,053 Men den her skolerektor vil gerne lede dig tilbage på skolebænken. 225 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Ordspil. 226 00:12:02,471 --> 00:12:06,434 Det tænkte jeg, du ville synes om. Jeg vil tale med den ægte Liam. 227 00:12:06,434 --> 00:12:10,938 Ikke den Liam du tror, du bør være. Men den Liam der bor inde i dig. 228 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Guds Liam. 229 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Hej. 230 00:12:13,441 --> 00:12:16,652 Hej, ægte Liam. Hvad så? 231 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 Jeg er bekymret for min søster. Hun har fået nogle slemme venner. 232 00:12:19,780 --> 00:12:24,577 Det er nederen. Laver de noget farligt? 233 00:12:24,577 --> 00:12:28,789 Det kan man godt sige. Jeg er bange for, nogen kommer til skade. 234 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Altid en masse vejarbejde. 235 00:12:35,963 --> 00:12:38,424 Hvad vil I? 236 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Ved du hvad, Liam? 237 00:12:41,594 --> 00:12:46,515 Nogle gange kan man kun konfrontere dem om, at de løber af sporet. 238 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 At stå op imod Alison? Selvfølgelig! Jeg ved hvem, jeg skal ringe til. 239 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Tak, re-flek-tor. 240 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 Jeg elsker bare ordspil. 241 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 Efter det her er du færdig med brusen. 242 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 Det er nok ulovligheder for Liam. 243 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 Liam? 244 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Jeg troede, jeg kunne opklare sagen. 245 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 Fru Koalamand er sur på mig, og jeg er ikke tæt på at fange skurken. 246 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Jeg havde én chance for at bevise, at jeg fortjener en heltetilladelse. 247 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 Jeg bliver nok aldrig en supie. 248 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Jeg siger, vi tager over på skolen og smadrer de små møgunger. 249 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Ingen nåde! 250 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 Gid det var så enkelt, Maxwell. 251 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 Dapto har måske ikke brug for Koalamand. 252 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 De eneste opkald, jeg får, er ret aggressive. 253 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 - Jeg tjekker dem ikke mere. - Nu ikke så fjollet. 254 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 Ingen kan hade dig, Koalamand. 255 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 Det er vel ikke så slemt. Lad os høre det. 256 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Du er et pikhoved. 257 00:13:41,362 --> 00:13:44,281 Ja, du har en lille pik på hovedet. 258 00:13:44,281 --> 00:13:48,869 Hej, Koalamand. Blu-rayen virker ikke. Jeg ringer igen om ti minutter. 259 00:13:48,869 --> 00:13:53,332 Koalamand? Det er en voksen, der ringer. Ikke din søn. 260 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Jeg kan sige, at hvis du vil til bunds i brus-sagen, 261 00:13:56,627 --> 00:14:00,840 er der et stort møde i aften ved den forladte lagerbygning på Ashby Street. 262 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 Hvem jeg er? Bare en bekymret borger, der er blevet stukket. 263 00:14:04,593 --> 00:14:08,973 Ja, jeg er død. Men tag til lagerhuset. Godt, farvel. 264 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 Hold da op! Et mord på koala-linjen. 265 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 Sagen er genåbnet. Til Koala-mobilen. 266 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 Må jeg låne nogle penge? 267 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 Koala-mobilen har næsten ingen benzin, og jeg har glemt min pung. 268 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 Er du også koala-klatret herop? 269 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Jeg tog trapperne. 270 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Hvor konventionelt. 271 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Hvad laver du her? 272 00:14:47,887 --> 00:14:52,474 Takket være min superhelte-linje, har jeg opklaret sagen. 273 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 Hvad laver du her? 274 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 Ved faktisk at lytte på børnene, 275 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 fandt jeg ud af, hvem der smugler brusen. 276 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 Det er Liam. 277 00:14:59,398 --> 00:15:04,069 Du godeste. Vores kære dreng bliver påvirket af den hætteklædte bølle. 278 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 Har I tingene? Her er pengene. 279 00:15:08,532 --> 00:15:10,618 I burde kunne klare jer i et års tid. 280 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 Almindelig, sukkerfri og det der amerikanske sukker-pis. 281 00:15:13,621 --> 00:15:17,625 Vi skal ikke bede om et. Det får man ikke mavemuskler af. 282 00:15:17,625 --> 00:15:18,834 Jeg forstår det ikke. 283 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 I er de rigeste og flotteste mennesker i byen. Hvorfor gør I det? 284 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Det handler om magt. 285 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 Mange steder i verden ser man ned på håndværkere. 286 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Men her i Australien er vi konger. 287 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Vi er involveret i alt her i Dapto. 288 00:15:31,347 --> 00:15:35,559 Og jeg tager hjem til min smukke, trænede kone, som får en ordentlig omgang. 289 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 Ja, han går virkelig til den. Hun får hele turen. 290 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 Vi er murbrokker i skæbnes væg. 291 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Godt sagt. 292 00:15:41,982 --> 00:15:45,069 Det stemmer. I har faktisk givet os lidt for meget. 293 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 Her er jeres byttepenge. I har respekteret processen. 294 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Det kunne ikke være gået bedre. 295 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Liam Leslie Williams! 296 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 - Mor? -"Mor?" 297 00:15:55,663 --> 00:15:58,624 Det er aftalt spil. De har snydt os. 298 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Hør efter, smuglere. 299 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 Jeres sodavandsdrift bliver tørlagt. 300 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Jeg skulle have vidst, I stod bag. 301 00:16:04,630 --> 00:16:07,216 Meld jer selv, så vil jeg vise jer nåde. 302 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 Du skulle ikke være kommet. 303 00:16:09,259 --> 00:16:12,680 Jeg sagde, at hvis jeg så dig igen, ville jeg brænde dig levende. 304 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 Og jeg mente det! 305 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Du har gjort mig vred, skiderik! 306 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Nu river jeg dig rundt! 307 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Du har brug for et bedre slagord. 308 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 - Hjælp! - Vicky. 309 00:16:28,862 --> 00:16:34,410 Hvorfor har du så travlt, Koalamand? Du skal sænke farten. 310 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 Nej! 311 00:16:37,746 --> 00:16:42,876 Det er det, der sker med forrædere. Jeg blæser din hjerne ud. 312 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 Liam! Nej! 313 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 Du har tabt, Koalamand. 314 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 Tradies! Vis jeres muskler. 315 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 Jeg blæser din hjerne ud. 316 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 Det slipper I ikke godt fra! 317 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 Det er vi allerede, skat. Det er bjørnegryde-tid. 318 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Hvordan... 319 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 Nok har jeg ikke superkræfter, 320 00:17:28,172 --> 00:17:31,759 men jeg har altid en lækker ingefær-gulerodsjuice på mig. 321 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Det her er for knægten, du stegte. 322 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Som jeg kun lige har mødt, men holder meget af. 323 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 Gør det! 324 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 Måske smutter jeg bare. Jeg smutter. 325 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 Sådan, Tradies. I havde en fair kamp, men I tabte. 326 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Smut så. 327 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 Det er tid. 328 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 Vi må tilkalde Jack. 329 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Hvem er Jack? 330 00:18:22,976 --> 00:18:26,146 {\an8}Overtradie-Jack. Boss-level. 331 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Jeg er bestemt ikke på. 332 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Har du en tilladelse? 333 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Ingen vennerabat. Du betaler fuld pris. 334 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 For tæsk. 335 00:18:42,579 --> 00:18:43,997 Hey, pikhoved. 336 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 Lyst til en læskedrik? 337 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 Min perfekte, sunde, lækre krop! 338 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 Tomme kalorier! 339 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Du har hævnet vores søn, Vicky. Jeg skulle have lyttet til dig. 340 00:19:08,230 --> 00:19:13,610 Kevin. Du skal vide, du er en førsteklasses koala-ven. 341 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 Alison, brug de dybe lommer. 342 00:19:24,496 --> 00:19:27,291 Dybe lommer? Jeg forstår ik... 343 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Selvfølgelig! 344 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Hvad skete der? 345 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 Liam, du lever! 346 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Hvad er der sket? Hvordan... 347 00:19:56,278 --> 00:20:00,616 Jeg må have fået superheltestyrke og båret os alle i sikkerhed i en trance. 348 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 Jeg kan ikke se, hvad der ellers er sket. 349 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 Mor, far, jeg har ledt overalt. 350 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 Jeg ville stoppe Liam, men han lyttede ikke. 351 00:20:07,414 --> 00:20:10,918 Alison, Liam kan ikke planlægge alt det her. 352 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 Du skal fortælle, hvem der har styret smugleriet. 353 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 Jeg vil ikke lyve for dig, mor. 354 00:20:19,593 --> 00:20:24,848 Den sidste dans er altid den sørgeligste. Ikke, McKayla Taylor Mercedes? 355 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 Før hende væk, Janine. Til fængsel. 356 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Jeg er uskyldig. Det er falsk anklage. 357 00:20:29,728 --> 00:20:33,357 - Det var Alison Williams. - Stille. Ingen vil have en stikker. 358 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 Jeg må vist sige tak, Koalamand. 359 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Vi kunne aldrig have opklaret det uden dig, vel? 360 00:20:39,446 --> 00:20:42,449 Og jeg havde aldrig opklaret det uden Kantine-Vicky. 361 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Hun er dygtig. Pas på hende. 362 00:20:45,160 --> 00:20:46,411 SG 363 00:20:46,411 --> 00:20:50,123 Får jeg min superhelte-tilladelse, så det kan blive officielt? 364 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Skrid med dig. Du ville aldrig få det. 365 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Jeg sagde det kun, fordi jeg skulle skide, og du skulle gå. 366 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 Du har også drevet alle håndværkerne ud af byen. 367 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Selvfølgelig var de korrupte, men hvem gør nu verandaen færdig? 368 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 Hvorfor er du her så? 369 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 Byrådet erklærer sodavandspåbuddet for ulovligt. 370 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Hvorfor? Det hjælper børnene. 371 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 Daptos største eksport er usunde, ufaglærte arbejdsfolk. 372 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Hvis eleverne bliver sunde, 373 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 hvordan skal vi så holde Australiens fabrikker og slagtehuse i gang? 374 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 I skader Daptos bundlinje. Det er slut. 375 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 Sodavanden er tilbage! 376 00:21:28,036 --> 00:21:29,204 Brus! 377 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 Kan vi tale, Alison? 378 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Havde du ikke stuearrest? Far "dømte dig til din værelse." 379 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Ja, men jeg vil fortælle dig noget. 380 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 Jeg har ikke sladret, så du skylder. 381 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 Fint. 382 00:21:43,010 --> 00:21:47,097 Din søgen efter popularitet ender med hjertesorger. 383 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Det er forudbestemt. 384 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 På Tradiernes base troede jeg, jeg hørte din stemme. 385 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 386 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Hvad ved han? 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Jeg er ude af brusen, men det var ikke spildt arbejde. 388 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 Jeg skal nok blive den mest magtfulde pige på skolen. 389 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 Har hækkesaksen været væk i tre dage? 390 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 Ja, hr. Russo. Jeg tror, Koalamanden kan hjælpe dig. 391 00:22:15,917 --> 00:22:17,294 Jeg kommer snart. 392 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Koala-linjen har ringet konstant. 393 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Det var andet opkald i dag. Rigtige. Ikke bare hadeopkald. 394 00:22:23,592 --> 00:22:25,677 Jeg er ved at overvinde byen. 395 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Jeg er stolt af dig. 396 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 Og jeg er ked af, jeg sagde, du ikke var en rigtig superhelt. 397 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Store Greg skuffede dig, men fordi du opklarede brus-mysteriet, 398 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 får du her... 399 00:22:34,603 --> 00:22:35,687 SUPERHETLE-TILLADELSE 400 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 DAPTOS OFFICIELLE SUPERHELT 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 402 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Jeg elsker det. 403 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 Har du lavet det på UV syrefrit papir? 404 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 Ellers vil sollyset skade det. 405 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 Er det en stavefejl? 406 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Vicky, Vicky, Vicky. 407 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 "Source. OK. HDMI 1." 408 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 Jeg gjorde det. Helt selv. 409 00:22:58,877 --> 00:23:01,671 Nu kan jeg endelig se mine snuff-film. 410 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 Nej! Fru Banks, nej! 411 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - Skrig for mig, din lille gris. - Nej! 412 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Den her er god. 413 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Tekster af: Pipina RIkoy Wedel-Jørgensen