1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Takk for at du kom.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,088
{\an8}koalatelefon
Ring nå! Hvis det passer.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,715
Du har det sikkert travelt.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,259
Ja, telefonen har ringt uten stopp.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,679
Men det går fint, Mrs. Banks.
Hva er nødssituasjonen din?
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,598
Sønnen min, Matthew,
ga meg en Blu-ray-spiller.
7
00:00:15,598 --> 00:00:18,226
Men den hersens greia funker ikke.
8
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
Det er ikke sånn
koalatelefonen skal brukes, Mrs. Banks.
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
Men siden jeg er her...
10
00:00:23,023 --> 00:00:26,401
Ok, jeg skjønner.
TV-en må stå på HDMI 1.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
UTEN SIGNAL
12
00:00:27,485 --> 00:00:29,279
Ser du "kilde"-knappen?
13
00:00:29,279 --> 00:00:32,032
Trykk på "kilde" og så på "OK" for HDMI 1.
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Vent, la meg ta på meg brillene.
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Hvilken var det?
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
"Kilde" så "OK" for HDMI 1.
17
00:00:38,788 --> 00:00:42,292
Det er mange knapper.
Det er veldig komplisert.
18
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
Bare følg med, så kan du det neste gang.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
Bare "kilde" og så "OK" for HDMI 1.
20
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
- Ok.
- Bare...
21
00:00:49,132 --> 00:00:50,967
Og hvor ser jeg det?
22
00:00:50,967 --> 00:00:52,844
Ja, på TV-skjermen, jepp.
23
00:00:52,844 --> 00:00:55,722
- Der ja.
- Kanskje du kan prøve.
24
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
Trykk på "kilde" og "OK" for HDMI 1.
25
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
Det går veldig fort.
26
00:00:59,809 --> 00:01:02,187
- Trykk på knappen.
- Det går for fort.
27
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
- Det er enkelt.
- Kan du ta det saktere?
28
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
- Trykk der og gå ned.
- Jeg skjønner ikke...
29
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
- HDMI 1. Ser du?
- Nei, slutt...
30
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
- Trykk der. Kilde...
- Slutt! Du er for rask!
31
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
Bare... Nei, kom deg ut!
Kom deg ut, Koala Man.
32
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
Du er syk. Makten har gått deg til hodet.
33
00:01:19,996 --> 00:01:22,082
Prøv å ta deg sammen, Mrs. Banks.
34
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Jeg skal se på sikringsskapet.
Så prøver vi igjen.
35
00:01:31,424 --> 00:01:32,884
Hvem pokker er dere?
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
Yrkesgjengen!
37
00:01:34,594 --> 00:01:39,516
{\an8}Elektro. Murer'n. Snekker'n. Yrkesdama.
38
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
Hei, drittsekk. Har du lisens
til å røre de sikringene?
39
00:01:42,852 --> 00:01:47,023
Dette er vårt territorium.
Er du liksom en koalalektriker?
40
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
Ingen lisens. Jeg hjelper bare Mrs. Banks.
41
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Jeg er ufaglært.
Jeg er superhelt, takk som spør.
42
00:01:52,570 --> 00:01:56,199
Hørte dere det, gutta?
Han her tror han er en superhelt.
43
00:01:56,199 --> 00:01:59,953
Har du lisens, mann?
Du er faen meg ingenting uten lisens.
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,455
Nei. Det er en slags selvutnevnt stilling.
45
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
Jeg jobbet ikke som lærling
i alle de årene
46
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
for at en falsk heltefitte
skulle ta jobben min.
47
00:02:08,795 --> 00:02:11,506
En yrkesfaglig utdanning
fortjener respekt.
48
00:02:11,506 --> 00:02:13,675
Ja! Si det, Murer'n!
49
00:02:14,259 --> 00:02:18,471
Hvis vi ser deg gjøre jobben vår igjen,
kommer vi til å utslette deg.
50
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
Vi eier denne byen.
51
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
DRA TIL HELVETE
52
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
Ser du det?
Sånn slår en profesjonell på en bryter.
53
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Jeg kunne gjort det.
54
00:02:38,449 --> 00:02:40,160
{\an8}PARKERING
DAPTO KJØPESENTER
55
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
{\an8}Koalakode 150.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,225
{\an8}Husk det, unger.
Kunst er en hobby, ikke en karriere.
57
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
Nei.
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
DAPTO BYRÅD
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Så som Daptos beste og eneste superhelt
60
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}burde jeg ha en lisens
som alle andre yrkesfolk.
61
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
{\an8}Kall meg Super'n.
62
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
{\an8}Skjønner.
63
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
{\an8}Vanligvis hadde jeg fått Kevin
64
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
{\an8}til å kaste deg ut herfra,
65
00:03:21,201 --> 00:03:23,328
{\an8}men han har vært på do veldig lenge.
66
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
{\an8}Mellom oss to, jeg tror han runker.
Han er veldig undertrykket.
67
00:03:27,165 --> 00:03:29,500
{\an8}Jeg syns faktisk Kevin er ganske kul.
68
00:03:29,500 --> 00:03:32,337
{\an8}For å få en lisens i Dapto
69
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
{\an8}må du vise at du tilbyr
en unik tjeneste til byen.
70
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
{\an8}Og etter min mening
71
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
{\an8}er du bare god til å ha sammenbrudd.
72
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
{\an8}Hvis jeg hører riktig,
73
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
{\an8}sier du at hvis jeg løser
en sak ingen andre kan løse,
74
00:03:43,890 --> 00:03:48,353
{\an8}har du ikke noe annet valg enn å gjøre meg
til Daptos offisielle superhelt?
75
00:03:48,353 --> 00:03:51,397
{\an8}Hvis det er det du vil tro, greit.
76
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
{\an8}Da er oppdraget gitt.
77
00:03:54,108 --> 00:03:56,027
{\an8}Der er du jo, Kevin Williams.
78
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
Tilbake fra toalettet i helt rimelig tid.
79
00:03:59,656 --> 00:04:01,032
Det er Kevin, ass.
80
00:04:02,116 --> 00:04:04,827
Dere lurer sikkert på
hvorfor jeg er så glad.
81
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
I dag er en gledens dag.
82
00:04:07,330 --> 00:04:12,710
Skolen skal starte et nytt helseinitiativ
kalt "Vi kan kantine".
83
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Takk, rektor Bazwell.
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
Ja, fra og med i dag
er ikke sukkerholdig brus
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,176
tillatt på skolens område lenger.
86
00:04:20,176 --> 00:04:21,261
GODLÅSEN
87
00:04:21,261 --> 00:04:24,013
Sånn, ja. Sikra bedre enn ei nonnes høne.
88
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
Dette er bare piss. Jeg må ha brus!
89
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
Jeg vet at dere elsker søte drikker.
90
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
Men som kantinedama deres har jeg sett
hva brusen gjør med dere.
91
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Råtne tenner, fokusproblemer
og diabetes type to.
92
00:04:36,901 --> 00:04:39,362
- Den må du jobbe for.
- Men ikke vær redde.
93
00:04:39,362 --> 00:04:43,533
Jeg har laget noen deilige nye drikker
jeg er sikker på at dere vil elske.
94
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Siden dette var kantinedame Vickys ide,
95
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
er det hennes jobb å håndheve regelen
og dele ut all straff.
96
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
Tilbake til timen.
97
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
De får ikke ta brusen min.
98
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
- Dette er sprøtt.
- Dette går dårlig.
99
00:04:55,503 --> 00:04:57,964
Pølsevev. De er nok snart overbeviste.
100
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
Jeg håper det, dette var veldig dyrt.
101
00:05:01,050 --> 00:05:04,262
Og jobben din avhenger av det.
Ikke tvil på det.
102
00:05:04,887 --> 00:05:10,268
Brusen må renne,
ellers møter kantinedama sin ende.
103
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
Hva syns du om den kule shortsen?
104
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Ganske praktisk, sant?
Som pappa alltid sier.
105
00:05:16,774 --> 00:05:19,819
Se så dype lommene er.
Jeg kan ha et sverd i dem.
106
00:05:19,819 --> 00:05:24,157
Nei, en katana. Nei, en skotsk claymore.
Alle slags nærkampvåpen.
107
00:05:24,157 --> 00:05:25,950
Jeg bryr meg ikke om lommer.
108
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
Du forstår ikke hva som skjer.
109
00:05:27,827 --> 00:05:29,245
Siden mamma forbyr brus,
110
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
vil alle på skolen hate oss enda mer.
111
00:05:31,456 --> 00:05:34,917
Du overreagerer, søs.
Ingen skylder på oss.
112
00:05:34,917 --> 00:05:38,171
Horemora deres konfiskerte brusen min.
Dere skal få svi.
113
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
Vent. Vil du ha brus?
114
00:05:40,256 --> 00:05:42,508
Jeg kan skaffe all brusen du vil ha.
115
00:05:43,343 --> 00:05:46,637
Ellers sier jeg til alle
at du ble fingra av broren til Gemma.
116
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Og at du trodde du var gravid
og testet deg ti ganger.
117
00:05:49,182 --> 00:05:50,933
Og det var flaut for alle.
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,185
Ok, ha det da.
119
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
Hvor skal vi få brusen fra?
120
00:05:55,063 --> 00:05:58,649
Husker du da ingen kom
til pappas fest for dronningen?
121
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Han kjøpte haugevis med brus
som fortsatt står hos oss.
122
00:06:01,527 --> 00:06:04,864
Hvis de oppdager oss, blir vi utvist.
Av mamma.
123
00:06:04,864 --> 00:06:05,948
Hvis dette går,
124
00:06:05,948 --> 00:06:08,618
blir vi to av de mektigste ungene i Dapto.
125
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
Hvordan skal vi
snike brusen inn på skolen?
126
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
Vi har dype lommer.
127
00:06:16,709 --> 00:06:18,795
Kom igjen, ring.
128
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Gi meg et oppdrag, koalatelefon.
129
00:06:20,922 --> 00:06:23,674
Koala Mans årvåkne øye er klart.
130
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
Læring er fremtidens kunnskap!
131
00:06:30,348 --> 00:06:31,933
Ingefær- og gulrotjuice?
132
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Takk, Miss Vicky.
133
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Magen er full, men kroppen er sunn.
134
00:06:37,647 --> 00:06:39,190
Så skjønn du er.
135
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
BØTTEKOTT
136
00:06:41,776 --> 00:06:45,154
Sunnhetsinitiativet mitt! Nei!
137
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
CRICKETKLUBB
138
00:06:46,239 --> 00:06:49,659
Når som helst kommer et stort oppdrag
min vei. Håper jeg.
139
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
Jeg trenger flere plakater.
140
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Du trenger ikke en lisens
for å konkurrere med Yrkesgjengen.
141
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Du er god, ærlig, kosete.
Den beste blant oss.
142
00:06:59,293 --> 00:07:02,839
Du har helt rett, Louise.
Noen har i det minste skjønt det.
143
00:07:02,839 --> 00:07:05,216
Dette landet tar heisen rett til helvete
144
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
og stopper i hver jævla etasje
på veien ned.
145
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Noen må rydde opp.
146
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
Jeg vet ikke. Hvordan skal du
konkurrere med Yrkesgjengen?
147
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
De er så godt som konger.
De eier Australia.
148
00:07:15,726 --> 00:07:22,400
Noen sier at Yrkesgjengen ikke er folk.
De sier de har superkrefter.
149
00:07:23,317 --> 00:07:24,402
Ble du skremt nå?
150
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
Jeg leste på Facebook at i andre land
151
00:07:26,904 --> 00:07:30,158
er folk med yrkesfaglig utdanning
på bunnen av samfunnet.
152
00:07:30,158 --> 00:07:32,076
Og her er de levende legender.
153
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
Og det skal jeg også bli.
Så snart telefonen ringer.
154
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
Nå skjer det!
155
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Hva er nødssituasjonen din?
156
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Kevin. Noen har smuglet brus
inn på skolen.
157
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
To unger tok overdose.
De har gått av skaftet.
158
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
Rektor Bazwell friker ut.
Jeg kan miste jobben.
159
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Har du et oppdrag til meg?
160
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
Hva? Nei, jeg ville bare ha
litt emosjonell støtte fra mannen min.
161
00:07:52,763 --> 00:07:55,349
Men du ringte ikke mannen din.
162
00:07:55,349 --> 00:07:59,604
Du ringte den eneste helten i byen
som kan hjelpe deg finne smugleren.
163
00:08:00,897 --> 00:08:03,316
Ringte jeg koalatelefonen med et uhell?
164
00:08:03,316 --> 00:08:05,151
Ja visst.
165
00:08:09,030 --> 00:08:10,239
RUMPE
166
00:08:37,350 --> 00:08:38,851
Mer ingefær- og gulrotjuice?
167
00:08:38,851 --> 00:08:40,811
Til helvete med de sunne greiene.
168
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
Kevin?
169
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
Jeg vet ikke hvem du snakker om.
170
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
Er Kevin mannen din? Han høres kul ut.
171
00:08:47,985 --> 00:08:50,821
Koala Man, hva driver du med?
172
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Du ringte meg, og jeg vil hjelpe.
173
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Jeg sa jo at jeg angrer veldig
på at jeg ringte koalatelefonen.
174
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Og at jeg ikke trenger din hjelp.
175
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Det fikk meg til å innse
hvor alvorlig situasjonen er.
176
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Du trenger åpenbart noen
med unike egenskaper for å finne smuglere.
177
00:09:06,671 --> 00:09:09,966
Og det er godt jeg er her,
jeg har funnet et spor.
178
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
Faen heller, Kevin.
179
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Ja, det er LA Ice.
180
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
Samme brusen som jeg kjøpte
181
00:09:15,429 --> 00:09:18,015
til den vellykkede festen min
for dronningen.
182
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
Dette kriminelle geniet har god smak.
183
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Det er bare unger som smugler brus.
184
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
Jeg kan fikse dette ved å snakke med dem.
185
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Jeg kan vel prøve det.
186
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Hei! Hvem smugler brusen?
187
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
Beklager, Vicky. Metoden din nytter ikke.
188
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Det er snart tomt.
Det er utsolgt for brus i hele Dapto.
189
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
Jeg forutså ikke så stor etterspørsel.
190
00:09:41,622 --> 00:09:45,334
Kanskje vi bør gi opp.
Det var moro, men vi leker med ilden.
191
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
Mamma og pappa er rett bak oss.
192
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Jeg trenger mer brus!
193
00:09:49,839 --> 00:09:50,923
Kom tilbake i morgen!
194
00:09:50,923 --> 00:09:52,133
Ikke kødd dette til.
195
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Du var skolens minst populære jente.
Du kan bli det igjen.
196
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
Hva skal vi gjøre?
197
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
Vi må rømme fra Dapto. Eneste løsning.
198
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
Jeg hører dere driver med brus.
199
00:10:01,851 --> 00:10:06,772
Hva? Hvem sa det? Nei, nei.
Vi elsker ingefær og gulrot.
200
00:10:06,772 --> 00:10:11,277
Ikke ljug for meg, frøken.
Jeg var litt av et syn i min tid.
201
00:10:11,277 --> 00:10:15,406
Har du noensinne betjent to sykkelklubber
på én dag for å ende en krig?
202
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Nei, du hadde ikke holdt ut!
203
00:10:17,158 --> 00:10:20,953
Hvis dere vil ha brus,
kan jeg ta kontakt med noen gamle venner.
204
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
For en andel, så klart.
205
00:10:23,247 --> 00:10:25,082
Avtale.
206
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Ok. På tide å gjøre det på din måte.
207
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
Hei, dere.
208
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
Jeg vet det er vanskelig
å si ifra når en venn gjør noe galt,
209
00:10:33,674 --> 00:10:36,010
men det er viktig å fortelle sannheten.
210
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Hvem har tatt med all brusen?
211
00:10:41,349 --> 00:10:44,602
Godt forsøk. Men det er ikke sånn
du knekker en unge.
212
00:10:44,602 --> 00:10:48,105
Jeg vil ikke knekke dem.
Jeg vil være direkte og ærlig.
213
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Jeg kjenner det kriminelle hjerte.
214
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
Når jeg ser synderen,
vet jeg det umiddelbart.
215
00:10:52,693 --> 00:10:55,988
Derfor har jeg
montert kameraer på guttetoalettet.
216
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
Det er sikkert der handelen foregår.
217
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
Vi har 360 graders sikt i hver bås,
4K Ultra HD.
218
00:11:01,952 --> 00:11:04,580
Du kan ikke filme på toalettet.
Det er ulovlig.
219
00:11:04,580 --> 00:11:07,750
Det går fint. De er skjult under setet
så ingen kan finne dem.
220
00:11:07,750 --> 00:11:10,878
Vi spionerer ikke på barn, Kevin. Gå hjem.
221
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Jeg våget å håpe
vi kunne gjøre det sammen,
222
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
men jeg tok feil.
223
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
Dra før jeg får sparken.
224
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Du er ikke en ekte superhelt.
225
00:11:19,887 --> 00:11:23,516
Det er ikke særlig støttende
å si av en koalakompanjong.
226
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
Jeg er redd, Alison. Kan vi ikke dra hjem?
227
00:11:31,440 --> 00:11:34,694
Nei. Janines kontakter er her sikkert.
228
00:11:39,448 --> 00:11:42,451
Er det dere som vil ha brus?
Vi kan skaffe brus.
229
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Yrkesgjengen eier denne by'n.
230
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
Rektor Bazwell,
231
00:11:48,999 --> 00:11:51,961
kan en person gjøre noe slemt,
men likevel være snill?
232
00:11:51,961 --> 00:11:55,423
Liam, jeg vet det er en klisjé
med rektorer som er kompis.
233
00:11:55,423 --> 00:12:01,053
Men kanskje denne rektoren
kan vise deg hva som er rektig.
234
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Ordspill.
235
00:12:02,471 --> 00:12:06,434
Jeg trodde du ville like det.
Jeg vil snakke med den ekte Liam.
236
00:12:06,434 --> 00:12:10,938
Ikke den du tror du bør være,
men den som bor i hjertet ditt.
237
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Guds Liam.
238
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Hei.
239
00:12:13,441 --> 00:12:16,652
Hei, den ekte Liam. Hva skjer?
240
00:12:16,652 --> 00:12:19,780
Jeg er bekymret, søsteren min
har fått seg noen dårlige venner.
241
00:12:19,780 --> 00:12:24,577
Det suger, ass.
Tar de del i risikabel atferd?
242
00:12:24,577 --> 00:12:27,705
Det kan du godt si.
Jeg er redd noen vil bli skadet.
243
00:12:27,705 --> 00:12:28,789
STOPP
244
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Alltid hekkans veiarbeid.
245
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
SAKTE
246
00:12:36,964 --> 00:12:38,424
Hva driver dere med?
247
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Du vet det, Liam,
248
00:12:41,594 --> 00:12:44,263
det kan være veldig modig
å konfrontere noen
249
00:12:44,263 --> 00:12:46,515
som er på feil kjøl. Skjønner du?
250
00:12:46,515 --> 00:12:50,603
Si imot Alison? Så klart.
Jeg vet hvem jeg ringer.
251
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Takk, rektor, nå ser jeg rektig vei.
252
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
Jeg elsker ordspill.
253
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
Etter dette er jeg ferdig med brus.
254
00:12:58,444 --> 00:13:01,530
Det er plenty nok
kriminalitet for meg, takk.
255
00:13:01,530 --> 00:13:03,115
Liam?
256
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Jeg trodde jeg kunne løse denne saken.
257
00:13:06,827 --> 00:13:10,456
Mrs. Koala Man er sur,
og jeg nærmer meg ikke noe svar.
258
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Jeg hadde én sjanse til å vise Big Greg
at jeg fortjener lisensen.
259
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
Nå blir jeg nok aldri Super'n.
260
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Jeg syns vi bør dra til skolen
og banke opp de små jævlene.
261
00:13:20,758 --> 00:13:21,842
Ingen nåde!
262
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
Om det bare var så lett.
263
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
Kanskje Dapto ikke trenger Koala Man.
264
00:13:26,222 --> 00:13:28,891
De eneste som ringer koalatelefonen
kjefter på meg.
265
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
- Jeg har sluttet å ta den.
- Slutt å tulle.
266
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
Ingen kan vel hate deg, Koala Man.
267
00:13:34,104 --> 00:13:37,650
Det er nok ikke så ille.
Kom igjen, la oss høre.
268
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Du er et rasshøl.
269
00:13:41,362 --> 00:13:44,281
Ja, hele deg er hølet i en rass.
270
00:13:44,281 --> 00:13:48,869
Hei, Blu-ray-spilleren virker ikke,
jeg ringer igjen om ti minutter.
271
00:13:48,869 --> 00:13:53,332
Ja, Koala Man. Dette er en voksen.
Det er ikke sønnen din.
272
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Jeg vil si at hvis du
vil finne brusringen,
273
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
skjer det et stort møte
274
00:13:58,420 --> 00:14:00,840
i det forlatte lagerbygget
på Ashby Street.
275
00:14:00,840 --> 00:14:04,593
Hvem er jeg? Bare en bekymret borger
som er knivstukket.
276
00:14:04,593 --> 00:14:08,973
Ja, jeg er død. Men dra til lagerbygget.
Ok, ha det.
277
00:14:08,973 --> 00:14:13,227
Fy faen. Et mordanrop på koalatelefonen.
278
00:14:13,227 --> 00:14:16,480
Oppdraget er i gang igjen.
Til koalamobilen.
279
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
Eller, kan jeg låne penger?
280
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
Koalamobilen har lite bensin,
og lommeboka ligger hjemme.
281
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
Vicky, koalaklatret du opp hit også?
282
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Jeg tok trappen.
283
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
Konvensjonelt.
284
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
Hva gjør du her?
285
00:14:47,887 --> 00:14:52,474
Takket være den koalatelefonen
har jeg løst saken, faktisk.
286
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
Hva gjør du her?
287
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
Jeg hørte hva barna sa
288
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
og fant ut hvem som har smuglet brusen.
289
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
Det er Liam.
290
00:14:59,398 --> 00:15:04,069
Kjære vene. Den lille gutten vår
ledes åpenbart av pøbelen i hettegenser.
291
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
Har du greiene? Her er pengene.
292
00:15:08,532 --> 00:15:10,618
Dette bør holde i minst et år.
293
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
Vanlig, lettbrus,
til og med sukkerbombene fra Amerika.
294
00:15:13,621 --> 00:15:17,625
Ikke at vi drikker det.
Du får ikke vaskebrett av å drikke brus.
295
00:15:17,625 --> 00:15:18,834
Jeg skjønner ikke.
296
00:15:18,834 --> 00:15:22,504
Dere er de rikeste og peneste i byen.
Hvorfor gjør dere dette?
297
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
Det handler om makt.
298
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
I resten av verden ser de ned på oss.
299
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
Men her i Australia er vi konger.
300
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
Vi har en finger med i spillet
i alt som skjer her.
301
00:15:31,347 --> 00:15:35,559
Så drar jeg hjem til den nydelige kona mi
og meier over henne.
302
00:15:35,559 --> 00:15:38,854
Ja. Han meier henne godt.
Han gir alt han har.
303
00:15:38,854 --> 00:15:40,898
Vi er kun mursteiner i skjebnens vegg.
304
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Godt sagt.
305
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
Dere har faktisk gitt litt for mye.
306
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
Her er vekslepengene.
Takk for at dere respekterer prosessen.
307
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
Handelen kunne ikke gått bedre.
308
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Liam Leslie Williams!
309
00:15:54,244 --> 00:15:55,663
- Mamma?
-"Mamma"?
310
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
Dette er klassisk lureri. Ungen lurte oss.
311
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
Hør etter, smuglere.
312
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
Brusoperasjonen deres
er i ferd med å stilne.
313
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Jeg burde visst
at Yrkesgjengen pønsket på noe.
314
00:16:04,630 --> 00:16:07,216
Overgi dere,
så viser jeg dere kanskje nåde.
315
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
Du skulle aldri ha kommet hit.
316
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
Jeg sa at hvis jeg noensinne så deg igjen,
skulle jeg brenne deg.
317
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Og jeg mente det.
318
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Du har virkelig forarget meg, fitte.
319
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Du skal få smake på kølla.
320
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Du trenger et bedre slagord.
321
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
- Hjelp!
- Vicky!
322
00:16:28,862 --> 00:16:34,410
Hva er det som haster, Koala Man?
Du må kjøre saktere.
323
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
Nei!
324
00:16:37,746 --> 00:16:42,876
Det er dette som skjer med svikere.
Jeg skal sprenge en sikring i skallen din.
325
00:16:45,629 --> 00:16:46,797
Liam! Nei!
326
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
Du har tapt, Koala Man.
327
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
Yrkesgjengen, vis litt muskler.
328
00:16:57,599 --> 00:17:00,811
Jeg skal sprenge en sikring i skallen din.
329
00:17:15,951 --> 00:17:17,536
Dere slipper aldri unna med dette.
330
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
Det har vi allerede.
På tide å fritere bjørnen.
331
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Hvordan...
332
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
Jeg har kanskje ikke superkrefter,
333
00:17:28,172 --> 00:17:31,759
men jeg har alltid en deilig
ingefær- og gulrotjuice med meg.
334
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Dette er for gutten du slo ut.
335
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Som jeg nettopp møtte,
men som jeg likevel bryr meg om.
336
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
Gjør det!
337
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
Eller kanskje jeg skal
la dere være i fred.
338
00:17:57,451 --> 00:18:00,954
Over og ut, Yrkesgjengen.
Dere prøvde, men dere tapte.
339
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
Stikk.
340
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
Tiden er inne.
341
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
Vi må påkalle Al.
342
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Hvem er Al?
343
00:18:22,976 --> 00:18:26,146
{\an8}Altmuligmannen. Bossbane.
344
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Dette er så ugreit.
345
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Har du lisens?
346
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Ingen vennerabatt. Du betaler fullpris.
347
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
For å få bank.
348
00:18:42,579 --> 00:18:43,997
Hei, drittsekk.
349
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
Hva med en brus?
350
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
Den kjernesunne og sexy kroppen min!
351
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
Tomme kalorier!
352
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
Du fikk hevnet sønnen vår.
Jeg burde ha hørt på deg.
353
00:19:08,230 --> 00:19:13,610
Kevin! Jeg vil at du skal vite
at du er en super koalakompanjong.
354
00:19:20,200 --> 00:19:23,328
Alison, bruk de dype lommene.
355
00:19:24,496 --> 00:19:27,291
Dype lommer? Jeg forstår ikke...
356
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Så klart!
357
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Hva skjedde?
358
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
Liam, du lever!
359
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
Kevin, hva skjedde der inne?
360
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
Jeg må ha fått plutselig superstyrke
361
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
slik at jeg kunne bære oss ut i svime.
362
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
Jeg kan ikke komme på en annen forklaring.
363
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
Mamma, pappa, jeg har lett etter dere.
364
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
Jeg ville stoppe Liam, men han hørte ikke.
365
00:20:07,414 --> 00:20:10,918
Alison, Liam har det ikke i seg
å gjøre noe sånn alene.
366
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
Du må si meg
hvem som har ledet brusringen.
367
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Jeg skal ikke lyve for deg, mamma.
368
00:20:19,593 --> 00:20:23,055
Den siste dansen er alltid den tristeste,
er den ikke?
369
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
McKayla Taylor Mercedes?
370
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Janine, ta henne til fengselet.
371
00:20:27,559 --> 00:20:29,728
Jeg er uskyldig, de lurer dere.
372
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
- Det var Alison.
- Hysj.
373
00:20:31,146 --> 00:20:33,357
Ingen liker en tyster.
374
00:20:33,857 --> 00:20:36,068
Jeg får vel si takk da, Koala Man.
375
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Vi hadde aldri klart det uten deg.
Er det det du vil høre?
376
00:20:39,446 --> 00:20:42,449
Og jeg hadde aldri klart det
uten Vicky fra kantina.
377
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Hun er en god en. Vær god mot henne.
378
00:20:46,495 --> 00:20:48,622
Er du her for å gi med lisensen min
379
00:20:48,622 --> 00:20:50,123
og gjøre det offisielt?
380
00:20:50,123 --> 00:20:52,834
Ja liksom, Koala Man.
Det kom aldri til å skje.
381
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
Jeg sa det bare fordi jeg måtte drite
og ville få deg ut.
382
00:20:55,879 --> 00:20:58,715
Og du ble kvitt
alle yrkesfolkene i byen, idiot.
383
00:20:58,715 --> 00:21:02,052
Klart de var korrupte,
men hvem skal bygge verandaen min?
384
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
Hvorfor er du her?
385
00:21:03,262 --> 00:21:06,723
Jeg er her for å si at byrådet
mener at brusforbudet er ulovlig.
386
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
Hvorfor? Det hjelper barna.
387
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
Daptos største eksport
er usunne, ufaglærte arbeidere.
388
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Hvis elevene blir for sunne,
389
00:21:13,814 --> 00:21:17,067
kan vi ikke fylle opp
Australias fabrikker og slakterier.
390
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Du skader byens bunnlinje. Det er over.
391
00:21:24,324 --> 00:21:26,076
Brus er tilbake!
392
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
Brus!
393
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
Alison, kan vi snakke?
394
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Jeg trodde du hadde husarrest.
Far "stengte deg på ditt kammers".
395
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Ja, men jeg ville si deg noe.
396
00:21:39,256 --> 00:21:41,842
Og jeg sladret ikke, så du skylder meg en.
397
00:21:41,842 --> 00:21:43,010
Greit.
398
00:21:43,010 --> 00:21:47,097
Jeg kom for å si at jakten på popularitet
vil ende i nederlag.
399
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Så sier profetien.
400
00:21:49,391 --> 00:21:52,936
Jeg syns jeg hørte stemmen din
i basen til Yrkesgjengen.
401
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
Jeg aner ikke hva du snakker om.
402
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
Hva vet vel han?
403
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Ja, brusoperasjonen er over,
men alt var ikke negativt.
404
00:22:06,491 --> 00:22:09,619
Jeg skal bli
den mektigste jenta på skolen.
405
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
Å? Har hagesaksa vært borte i tre dager?
406
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
Ja, jeg tror Koala Man
kan ta en titt på det for deg.
407
00:22:15,917 --> 00:22:17,294
Jeg kommer snart.
408
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Koalatelefonen har ringt uten stopp.
409
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Det var dagens andre telefon.
Ekte telefoner, ikke bare kjeft.
410
00:22:23,592 --> 00:22:25,677
Jeg tror kanskje byen er på gli.
411
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
Jeg er stolt av deg.
412
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
Beklager at jeg sa
at du ikke er ekte superhelt.
413
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Jeg vet du er skuffet,
men siden du løste mysteriet,
414
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
vil jeg gi deg denne...
415
00:22:34,603 --> 00:22:35,687
SUPERHELTLISENS
416
00:22:35,687 --> 00:22:37,147
DAPTOS OFFISIELLE SUPERHELLT
417
00:22:37,147 --> 00:22:39,733
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Vicky.
418
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
Jeg elsker det.
419
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Men laget du det av det syrefrie papiret?
420
00:22:44,696 --> 00:22:46,782
Hvis ikke falmer det i solen.
421
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
Er det en trykkfeil?
422
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
Vicky, Vicky, Vicky.
423
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
"Kilde. OK. HDMI 1."
424
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
Jeg klarte det helt selv.
425
00:22:58,877 --> 00:23:01,671
Nå kan jeg endelig se voldspornoen min.
426
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
Å nei! Mrs. Banks, nei!
427
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
-Hyl for meg, din lille gris.
- Nei!
428
00:23:08,220 --> 00:23:10,013
Den var bra.
429
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Tekst: Lene Høynes