1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Takk for at du kom. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,088 {\an8}koalatelefon Ring nå! Hvis det passer. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,715 Du har det sikkert travelt. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Ja, telefonen har ringt uten stopp. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,679 Men det går fint, Mrs. Banks. Hva er nødssituasjonen din? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 Sønnen min, Matthew, ga meg en Blu-ray-spiller. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,226 Men den hersens greia funker ikke. 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 Det er ikke sånn koalatelefonen skal brukes, Mrs. Banks. 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 Men siden jeg er her... 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,401 Ok, jeg skjønner. TV-en må stå på HDMI 1. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 UTEN SIGNAL 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,279 Ser du "kilde"-knappen? 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 Trykk på "kilde" og så på "OK" for HDMI 1. 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Vent, la meg ta på meg brillene. 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Hvilken var det? 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 "Kilde" så "OK" for HDMI 1. 17 00:00:38,788 --> 00:00:42,292 Det er mange knapper. Det er veldig komplisert. 18 00:00:42,292 --> 00:00:45,170 Bare følg med, så kan du det neste gang. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 Bare "kilde" og så "OK" for HDMI 1. 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 - Ok. - Bare... 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,967 Og hvor ser jeg det? 22 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 Ja, på TV-skjermen, jepp. 23 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 - Der ja. - Kanskje du kan prøve. 24 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 Trykk på "kilde" og "OK" for HDMI 1. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 Det går veldig fort. 26 00:00:59,809 --> 00:01:02,187 - Trykk på knappen. - Det går for fort. 27 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 - Det er enkelt. - Kan du ta det saktere? 28 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 - Trykk der og gå ned. - Jeg skjønner ikke... 29 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 - HDMI 1. Ser du? - Nei, slutt... 30 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - Trykk der. Kilde... - Slutt! Du er for rask! 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 Bare... Nei, kom deg ut! Kom deg ut, Koala Man. 32 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 Du er syk. Makten har gått deg til hodet. 33 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 Prøv å ta deg sammen, Mrs. Banks. 34 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 Jeg skal se på sikringsskapet. Så prøver vi igjen. 35 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 Hvem pokker er dere? 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 Yrkesgjengen! 37 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 {\an8}Elektro. Murer'n. Snekker'n. Yrkesdama. 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 Hei, drittsekk. Har du lisens til å røre de sikringene? 39 00:01:42,852 --> 00:01:47,023 Dette er vårt territorium. Er du liksom en koalalektriker? 40 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 Ingen lisens. Jeg hjelper bare Mrs. Banks. 41 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 Jeg er ufaglært. Jeg er superhelt, takk som spør. 42 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 Hørte dere det, gutta? Han her tror han er en superhelt. 43 00:01:56,199 --> 00:01:59,953 Har du lisens, mann? Du er faen meg ingenting uten lisens. 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 Nei. Det er en slags selvutnevnt stilling. 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 Jeg jobbet ikke som lærling i alle de årene 46 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 for at en falsk heltefitte skulle ta jobben min. 47 00:02:08,795 --> 00:02:11,506 En yrkesfaglig utdanning fortjener respekt. 48 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 Ja! Si det, Murer'n! 49 00:02:14,259 --> 00:02:18,471 Hvis vi ser deg gjøre jobben vår igjen, kommer vi til å utslette deg. 50 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 Vi eier denne byen. 51 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 DRA TIL HELVETE 52 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 Ser du det? Sånn slår en profesjonell på en bryter. 53 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Jeg kunne gjort det. 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 {\an8}PARKERING DAPTO KJØPESENTER 55 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 {\an8}Koalakode 150. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,225 {\an8}Husk det, unger. Kunst er en hobby, ikke en karriere. 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 Nei. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 DAPTO BYRÅD 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Så som Daptos beste og eneste superhelt 60 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}burde jeg ha en lisens som alle andre yrkesfolk. 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 {\an8}Kall meg Super'n. 62 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 {\an8}Skjønner. 63 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 {\an8}Vanligvis hadde jeg fått Kevin 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 {\an8}til å kaste deg ut herfra, 65 00:03:21,201 --> 00:03:23,328 {\an8}men han har vært på do veldig lenge. 66 00:03:23,328 --> 00:03:27,165 {\an8}Mellom oss to, jeg tror han runker. Han er veldig undertrykket. 67 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 {\an8}Jeg syns faktisk Kevin er ganske kul. 68 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 {\an8}For å få en lisens i Dapto 69 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 {\an8}må du vise at du tilbyr en unik tjeneste til byen. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}Og etter min mening 71 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 {\an8}er du bare god til å ha sammenbrudd. 72 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 {\an8}Hvis jeg hører riktig, 73 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 {\an8}sier du at hvis jeg løser en sak ingen andre kan løse, 74 00:03:43,890 --> 00:03:48,353 {\an8}har du ikke noe annet valg enn å gjøre meg til Daptos offisielle superhelt? 75 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 {\an8}Hvis det er det du vil tro, greit. 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 {\an8}Da er oppdraget gitt. 77 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 {\an8}Der er du jo, Kevin Williams. 78 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 Tilbake fra toalettet i helt rimelig tid. 79 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Det er Kevin, ass. 80 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 Dere lurer sikkert på hvorfor jeg er så glad. 81 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 I dag er en gledens dag. 82 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 Skolen skal starte et nytt helseinitiativ kalt "Vi kan kantine". 83 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Takk, rektor Bazwell. 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 Ja, fra og med i dag er ikke sukkerholdig brus 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 tillatt på skolens område lenger. 86 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 GODLÅSEN 87 00:04:21,261 --> 00:04:24,013 Sånn, ja. Sikra bedre enn ei nonnes høne. 88 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 Dette er bare piss. Jeg må ha brus! 89 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 Jeg vet at dere elsker søte drikker. 90 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 Men som kantinedama deres har jeg sett hva brusen gjør med dere. 91 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 Råtne tenner, fokusproblemer og diabetes type to. 92 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 - Den må du jobbe for. - Men ikke vær redde. 93 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 Jeg har laget noen deilige nye drikker jeg er sikker på at dere vil elske. 94 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Siden dette var kantinedame Vickys ide, 95 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 er det hennes jobb å håndheve regelen og dele ut all straff. 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 Tilbake til timen. 97 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 De får ikke ta brusen min. 98 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 - Dette er sprøtt. - Dette går dårlig. 99 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 Pølsevev. De er nok snart overbeviste. 100 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 Jeg håper det, dette var veldig dyrt. 101 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Og jobben din avhenger av det. Ikke tvil på det. 102 00:05:04,887 --> 00:05:10,268 Brusen må renne, ellers møter kantinedama sin ende. 103 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 Hva syns du om den kule shortsen? 104 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Ganske praktisk, sant? Som pappa alltid sier. 105 00:05:16,774 --> 00:05:19,819 Se så dype lommene er. Jeg kan ha et sverd i dem. 106 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 Nei, en katana. Nei, en skotsk claymore. Alle slags nærkampvåpen. 107 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 Jeg bryr meg ikke om lommer. 108 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 Du forstår ikke hva som skjer. 109 00:05:27,827 --> 00:05:29,245 Siden mamma forbyr brus, 110 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 vil alle på skolen hate oss enda mer. 111 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 Du overreagerer, søs. Ingen skylder på oss. 112 00:05:34,917 --> 00:05:38,171 Horemora deres konfiskerte brusen min. Dere skal få svi. 113 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Vent. Vil du ha brus? 114 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 Jeg kan skaffe all brusen du vil ha. 115 00:05:43,343 --> 00:05:46,637 Ellers sier jeg til alle at du ble fingra av broren til Gemma. 116 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 Og at du trodde du var gravid og testet deg ti ganger. 117 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Og det var flaut for alle. 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Ok, ha det da. 119 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 Hvor skal vi få brusen fra? 120 00:05:55,063 --> 00:05:58,649 Husker du da ingen kom til pappas fest for dronningen? 121 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Han kjøpte haugevis med brus som fortsatt står hos oss. 122 00:06:01,527 --> 00:06:04,864 Hvis de oppdager oss, blir vi utvist. Av mamma. 123 00:06:04,864 --> 00:06:05,948 Hvis dette går, 124 00:06:05,948 --> 00:06:08,618 blir vi to av de mektigste ungene i Dapto. 125 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 Hvordan skal vi snike brusen inn på skolen? 126 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 Vi har dype lommer. 127 00:06:16,709 --> 00:06:18,795 Kom igjen, ring. 128 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Gi meg et oppdrag, koalatelefon. 129 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 Koala Mans årvåkne øye er klart. 130 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 Læring er fremtidens kunnskap! 131 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 Ingefær- og gulrotjuice? 132 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Takk, Miss Vicky. 133 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Magen er full, men kroppen er sunn. 134 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 Så skjønn du er. 135 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 BØTTEKOTT 136 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 Sunnhetsinitiativet mitt! Nei! 137 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 CRICKETKLUBB 138 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 Når som helst kommer et stort oppdrag min vei. Håper jeg. 139 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 Jeg trenger flere plakater. 140 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Du trenger ikke en lisens for å konkurrere med Yrkesgjengen. 141 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Du er god, ærlig, kosete. Den beste blant oss. 142 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 Du har helt rett, Louise. Noen har i det minste skjønt det. 143 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 Dette landet tar heisen rett til helvete 144 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 og stopper i hver jævla etasje på veien ned. 145 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 Noen må rydde opp. 146 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 Jeg vet ikke. Hvordan skal du konkurrere med Yrkesgjengen? 147 00:07:13,182 --> 00:07:15,726 De er så godt som konger. De eier Australia. 148 00:07:15,726 --> 00:07:22,400 Noen sier at Yrkesgjengen ikke er folk. De sier de har superkrefter. 149 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Ble du skremt nå? 150 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 Jeg leste på Facebook at i andre land 151 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 er folk med yrkesfaglig utdanning på bunnen av samfunnet. 152 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Og her er de levende legender. 153 00:07:32,076 --> 00:07:35,496 Og det skal jeg også bli. Så snart telefonen ringer. 154 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 Nå skjer det! 155 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Hva er nødssituasjonen din? 156 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Kevin. Noen har smuglet brus inn på skolen. 157 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 To unger tok overdose. De har gått av skaftet. 158 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 Rektor Bazwell friker ut. Jeg kan miste jobben. 159 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Har du et oppdrag til meg? 160 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 Hva? Nei, jeg ville bare ha litt emosjonell støtte fra mannen min. 161 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Men du ringte ikke mannen din. 162 00:07:55,349 --> 00:07:59,604 Du ringte den eneste helten i byen som kan hjelpe deg finne smugleren. 163 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 Ringte jeg koalatelefonen med et uhell? 164 00:08:03,316 --> 00:08:05,151 Ja visst. 165 00:08:09,030 --> 00:08:10,239 RUMPE 166 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Mer ingefær- og gulrotjuice? 167 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 Til helvete med de sunne greiene. 168 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 Kevin? 169 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 Jeg vet ikke hvem du snakker om. 170 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Er Kevin mannen din? Han høres kul ut. 171 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 Koala Man, hva driver du med? 172 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Du ringte meg, og jeg vil hjelpe. 173 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Jeg sa jo at jeg angrer veldig på at jeg ringte koalatelefonen. 174 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 Og at jeg ikke trenger din hjelp. 175 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 Det fikk meg til å innse hvor alvorlig situasjonen er. 176 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 Du trenger åpenbart noen med unike egenskaper for å finne smuglere. 177 00:09:06,671 --> 00:09:09,966 Og det er godt jeg er her, jeg har funnet et spor. 178 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 Faen heller, Kevin. 179 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Ja, det er LA Ice. 180 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Samme brusen som jeg kjøpte 181 00:09:15,429 --> 00:09:18,015 til den vellykkede festen min for dronningen. 182 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 Dette kriminelle geniet har god smak. 183 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Det er bare unger som smugler brus. 184 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Jeg kan fikse dette ved å snakke med dem. 185 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Jeg kan vel prøve det. 186 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Hei! Hvem smugler brusen? 187 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Beklager, Vicky. Metoden din nytter ikke. 188 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Det er snart tomt. Det er utsolgt for brus i hele Dapto. 189 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 Jeg forutså ikke så stor etterspørsel. 190 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 Kanskje vi bør gi opp. Det var moro, men vi leker med ilden. 191 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 Mamma og pappa er rett bak oss. 192 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Jeg trenger mer brus! 193 00:09:49,839 --> 00:09:50,923 Kom tilbake i morgen! 194 00:09:50,923 --> 00:09:52,133 Ikke kødd dette til. 195 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Du var skolens minst populære jente. Du kan bli det igjen. 196 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Hva skal vi gjøre? 197 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 Vi må rømme fra Dapto. Eneste løsning. 198 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 Jeg hører dere driver med brus. 199 00:10:01,851 --> 00:10:06,772 Hva? Hvem sa det? Nei, nei. Vi elsker ingefær og gulrot. 200 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 Ikke ljug for meg, frøken. Jeg var litt av et syn i min tid. 201 00:10:11,277 --> 00:10:15,406 Har du noensinne betjent to sykkelklubber på én dag for å ende en krig? 202 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 Nei, du hadde ikke holdt ut! 203 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 Hvis dere vil ha brus, kan jeg ta kontakt med noen gamle venner. 204 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 For en andel, så klart. 205 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 Avtale. 206 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 Ok. På tide å gjøre det på din måte. 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 Hei, dere. 208 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 Jeg vet det er vanskelig å si ifra når en venn gjør noe galt, 209 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 men det er viktig å fortelle sannheten. 210 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Hvem har tatt med all brusen? 211 00:10:41,349 --> 00:10:44,602 Godt forsøk. Men det er ikke sånn du knekker en unge. 212 00:10:44,602 --> 00:10:48,105 Jeg vil ikke knekke dem. Jeg vil være direkte og ærlig. 213 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Jeg kjenner det kriminelle hjerte. 214 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Når jeg ser synderen, vet jeg det umiddelbart. 215 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Derfor har jeg montert kameraer på guttetoalettet. 216 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Det er sikkert der handelen foregår. 217 00:10:58,074 --> 00:11:01,952 Vi har 360 graders sikt i hver bås, 4K Ultra HD. 218 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 Du kan ikke filme på toalettet. Det er ulovlig. 219 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 Det går fint. De er skjult under setet så ingen kan finne dem. 220 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 Vi spionerer ikke på barn, Kevin. Gå hjem. 221 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Jeg våget å håpe vi kunne gjøre det sammen, 222 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 men jeg tok feil. 223 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 Dra før jeg får sparken. 224 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Du er ikke en ekte superhelt. 225 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 Det er ikke særlig støttende å si av en koalakompanjong. 226 00:11:28,396 --> 00:11:31,440 Jeg er redd, Alison. Kan vi ikke dra hjem? 227 00:11:31,440 --> 00:11:34,694 Nei. Janines kontakter er her sikkert. 228 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 Er det dere som vil ha brus? Vi kan skaffe brus. 229 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Yrkesgjengen eier denne by'n. 230 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 Rektor Bazwell, 231 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 kan en person gjøre noe slemt, men likevel være snill? 232 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Liam, jeg vet det er en klisjé med rektorer som er kompis. 233 00:11:55,423 --> 00:12:01,053 Men kanskje denne rektoren kan vise deg hva som er rektig. 234 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Ordspill. 235 00:12:02,471 --> 00:12:06,434 Jeg trodde du ville like det. Jeg vil snakke med den ekte Liam. 236 00:12:06,434 --> 00:12:10,938 Ikke den du tror du bør være, men den som bor i hjertet ditt. 237 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Guds Liam. 238 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Hei. 239 00:12:13,441 --> 00:12:16,652 Hei, den ekte Liam. Hva skjer? 240 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 Jeg er bekymret, søsteren min har fått seg noen dårlige venner. 241 00:12:19,780 --> 00:12:24,577 Det suger, ass. Tar de del i risikabel atferd? 242 00:12:24,577 --> 00:12:27,705 Det kan du godt si. Jeg er redd noen vil bli skadet. 243 00:12:27,705 --> 00:12:28,789 STOPP 244 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Alltid hekkans veiarbeid. 245 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 SAKTE 246 00:12:36,964 --> 00:12:38,424 Hva driver dere med? 247 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Du vet det, Liam, 248 00:12:41,594 --> 00:12:44,263 det kan være veldig modig å konfrontere noen 249 00:12:44,263 --> 00:12:46,515 som er på feil kjøl. Skjønner du? 250 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 Si imot Alison? Så klart. Jeg vet hvem jeg ringer. 251 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Takk, rektor, nå ser jeg rektig vei. 252 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 Jeg elsker ordspill. 253 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 Etter dette er jeg ferdig med brus. 254 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 Det er plenty nok kriminalitet for meg, takk. 255 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 Liam? 256 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Jeg trodde jeg kunne løse denne saken. 257 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 Mrs. Koala Man er sur, og jeg nærmer meg ikke noe svar. 258 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Jeg hadde én sjanse til å vise Big Greg at jeg fortjener lisensen. 259 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 Nå blir jeg nok aldri Super'n. 260 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Jeg syns vi bør dra til skolen og banke opp de små jævlene. 261 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Ingen nåde! 262 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 Om det bare var så lett. 263 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 Kanskje Dapto ikke trenger Koala Man. 264 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 De eneste som ringer koalatelefonen kjefter på meg. 265 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 - Jeg har sluttet å ta den. - Slutt å tulle. 266 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 Ingen kan vel hate deg, Koala Man. 267 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 Det er nok ikke så ille. Kom igjen, la oss høre. 268 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Du er et rasshøl. 269 00:13:41,362 --> 00:13:44,281 Ja, hele deg er hølet i en rass. 270 00:13:44,281 --> 00:13:48,869 Hei, Blu-ray-spilleren virker ikke, jeg ringer igjen om ti minutter. 271 00:13:48,869 --> 00:13:53,332 Ja, Koala Man. Dette er en voksen. Det er ikke sønnen din. 272 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Jeg vil si at hvis du vil finne brusringen, 273 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 skjer det et stort møte 274 00:13:58,420 --> 00:14:00,840 i det forlatte lagerbygget på Ashby Street. 275 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 Hvem er jeg? Bare en bekymret borger som er knivstukket. 276 00:14:04,593 --> 00:14:08,973 Ja, jeg er død. Men dra til lagerbygget. Ok, ha det. 277 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 Fy faen. Et mordanrop på koalatelefonen. 278 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 Oppdraget er i gang igjen. Til koalamobilen. 279 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 Eller, kan jeg låne penger? 280 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 Koalamobilen har lite bensin, og lommeboka ligger hjemme. 281 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 Vicky, koalaklatret du opp hit også? 282 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Jeg tok trappen. 283 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Konvensjonelt. 284 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Hva gjør du her? 285 00:14:47,887 --> 00:14:52,474 Takket være den koalatelefonen har jeg løst saken, faktisk. 286 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 Hva gjør du her? 287 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 Jeg hørte hva barna sa 288 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 og fant ut hvem som har smuglet brusen. 289 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 Det er Liam. 290 00:14:59,398 --> 00:15:04,069 Kjære vene. Den lille gutten vår ledes åpenbart av pøbelen i hettegenser. 291 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 Har du greiene? Her er pengene. 292 00:15:08,532 --> 00:15:10,618 Dette bør holde i minst et år. 293 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 Vanlig, lettbrus, til og med sukkerbombene fra Amerika. 294 00:15:13,621 --> 00:15:17,625 Ikke at vi drikker det. Du får ikke vaskebrett av å drikke brus. 295 00:15:17,625 --> 00:15:18,834 Jeg skjønner ikke. 296 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 Dere er de rikeste og peneste i byen. Hvorfor gjør dere dette? 297 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Det handler om makt. 298 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 I resten av verden ser de ned på oss. 299 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Men her i Australia er vi konger. 300 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Vi har en finger med i spillet i alt som skjer her. 301 00:15:31,347 --> 00:15:35,559 Så drar jeg hjem til den nydelige kona mi og meier over henne. 302 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 Ja. Han meier henne godt. Han gir alt han har. 303 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 Vi er kun mursteiner i skjebnens vegg. 304 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Godt sagt. 305 00:15:41,982 --> 00:15:45,069 Dere har faktisk gitt litt for mye. 306 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 Her er vekslepengene. Takk for at dere respekterer prosessen. 307 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Handelen kunne ikke gått bedre. 308 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Liam Leslie Williams! 309 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 - Mamma? -"Mamma"? 310 00:15:55,663 --> 00:15:58,624 Dette er klassisk lureri. Ungen lurte oss. 311 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Hør etter, smuglere. 312 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 Brusoperasjonen deres er i ferd med å stilne. 313 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Jeg burde visst at Yrkesgjengen pønsket på noe. 314 00:16:04,630 --> 00:16:07,216 Overgi dere, så viser jeg dere kanskje nåde. 315 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 Du skulle aldri ha kommet hit. 316 00:16:09,259 --> 00:16:12,680 Jeg sa at hvis jeg noensinne så deg igjen, skulle jeg brenne deg. 317 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 Og jeg mente det. 318 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Du har virkelig forarget meg, fitte. 319 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Du skal få smake på kølla. 320 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Du trenger et bedre slagord. 321 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 - Hjelp! - Vicky! 322 00:16:28,862 --> 00:16:34,410 Hva er det som haster, Koala Man? Du må kjøre saktere. 323 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 Nei! 324 00:16:37,746 --> 00:16:42,876 Det er dette som skjer med svikere. Jeg skal sprenge en sikring i skallen din. 325 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 Liam! Nei! 326 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 Du har tapt, Koala Man. 327 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 Yrkesgjengen, vis litt muskler. 328 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 Jeg skal sprenge en sikring i skallen din. 329 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 Dere slipper aldri unna med dette. 330 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 Det har vi allerede. På tide å fritere bjørnen. 331 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Hvordan... 332 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 Jeg har kanskje ikke superkrefter, 333 00:17:28,172 --> 00:17:31,759 men jeg har alltid en deilig ingefær- og gulrotjuice med meg. 334 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Dette er for gutten du slo ut. 335 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Som jeg nettopp møtte, men som jeg likevel bryr meg om. 336 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 Gjør det! 337 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 Eller kanskje jeg skal la dere være i fred. 338 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 Over og ut, Yrkesgjengen. Dere prøvde, men dere tapte. 339 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Stikk. 340 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 Tiden er inne. 341 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 Vi må påkalle Al. 342 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Hvem er Al? 343 00:18:22,976 --> 00:18:26,146 {\an8}Altmuligmannen. Bossbane. 344 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Dette er så ugreit. 345 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Har du lisens? 346 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Ingen vennerabatt. Du betaler fullpris. 347 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 For å få bank. 348 00:18:42,579 --> 00:18:43,997 Hei, drittsekk. 349 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 Hva med en brus? 350 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 Den kjernesunne og sexy kroppen min! 351 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 Tomme kalorier! 352 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Du fikk hevnet sønnen vår. Jeg burde ha hørt på deg. 353 00:19:08,230 --> 00:19:13,610 Kevin! Jeg vil at du skal vite at du er en super koalakompanjong. 354 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 Alison, bruk de dype lommene. 355 00:19:24,496 --> 00:19:27,291 Dype lommer? Jeg forstår ikke... 356 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Så klart! 357 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Hva skjedde? 358 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 Liam, du lever! 359 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Kevin, hva skjedde der inne? 360 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 Jeg må ha fått plutselig superstyrke 361 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 slik at jeg kunne bære oss ut i svime. 362 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 Jeg kan ikke komme på en annen forklaring. 363 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 Mamma, pappa, jeg har lett etter dere. 364 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 Jeg ville stoppe Liam, men han hørte ikke. 365 00:20:07,414 --> 00:20:10,918 Alison, Liam har det ikke i seg å gjøre noe sånn alene. 366 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 Du må si meg hvem som har ledet brusringen. 367 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 Jeg skal ikke lyve for deg, mamma. 368 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 Den siste dansen er alltid den tristeste, er den ikke? 369 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 McKayla Taylor Mercedes? 370 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 Janine, ta henne til fengselet. 371 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Jeg er uskyldig, de lurer dere. 372 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 - Det var Alison. - Hysj. 373 00:20:31,146 --> 00:20:33,357 Ingen liker en tyster. 374 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 Jeg får vel si takk da, Koala Man. 375 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Vi hadde aldri klart det uten deg. Er det det du vil høre? 376 00:20:39,446 --> 00:20:42,449 Og jeg hadde aldri klart det uten Vicky fra kantina. 377 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Hun er en god en. Vær god mot henne. 378 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 Er du her for å gi med lisensen min 379 00:20:48,622 --> 00:20:50,123 og gjøre det offisielt? 380 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Ja liksom, Koala Man. Det kom aldri til å skje. 381 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Jeg sa det bare fordi jeg måtte drite og ville få deg ut. 382 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 Og du ble kvitt alle yrkesfolkene i byen, idiot. 383 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Klart de var korrupte, men hvem skal bygge verandaen min? 384 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 Hvorfor er du her? 385 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 Jeg er her for å si at byrådet mener at brusforbudet er ulovlig. 386 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Hvorfor? Det hjelper barna. 387 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 Daptos største eksport er usunne, ufaglærte arbeidere. 388 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Hvis elevene blir for sunne, 389 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 kan vi ikke fylle opp Australias fabrikker og slakterier. 390 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Du skader byens bunnlinje. Det er over. 391 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 Brus er tilbake! 392 00:21:28,036 --> 00:21:29,204 Brus! 393 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 Alison, kan vi snakke? 394 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Jeg trodde du hadde husarrest. Far "stengte deg på ditt kammers". 395 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Ja, men jeg ville si deg noe. 396 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 Og jeg sladret ikke, så du skylder meg en. 397 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 Greit. 398 00:21:43,010 --> 00:21:47,097 Jeg kom for å si at jakten på popularitet vil ende i nederlag. 399 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Så sier profetien. 400 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 Jeg syns jeg hørte stemmen din i basen til Yrkesgjengen. 401 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 Jeg aner ikke hva du snakker om. 402 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Hva vet vel han? 403 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Ja, brusoperasjonen er over, men alt var ikke negativt. 404 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 Jeg skal bli den mektigste jenta på skolen. 405 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 Å? Har hagesaksa vært borte i tre dager? 406 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 Ja, jeg tror Koala Man kan ta en titt på det for deg. 407 00:22:15,917 --> 00:22:17,294 Jeg kommer snart. 408 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Koalatelefonen har ringt uten stopp. 409 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Det var dagens andre telefon. Ekte telefoner, ikke bare kjeft. 410 00:22:23,592 --> 00:22:25,677 Jeg tror kanskje byen er på gli. 411 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Jeg er stolt av deg. 412 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 Beklager at jeg sa at du ikke er ekte superhelt. 413 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Jeg vet du er skuffet, men siden du løste mysteriet, 414 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 vil jeg gi deg denne... 415 00:22:34,603 --> 00:22:35,687 SUPERHELTLISENS 416 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 DAPTOS OFFISIELLE SUPERHELLT 417 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Vicky. 418 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Jeg elsker det. 419 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 Men laget du det av det syrefrie papiret? 420 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 Hvis ikke falmer det i solen. 421 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 Er det en trykkfeil? 422 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Vicky, Vicky, Vicky. 423 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 "Kilde. OK. HDMI 1." 424 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 Jeg klarte det helt selv. 425 00:22:58,877 --> 00:23:01,671 Nå kan jeg endelig se voldspornoen min. 426 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 Å nei! Mrs. Banks, nei! 427 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 -Hyl for meg, din lille gris. - Nei! 428 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Den var bra. 429 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Tekst: Lene Høynes