1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 와 줘서 고맙네 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,088 {\an8}"코알라 출동 전화 아무 때나 전화하세요!" 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,715 자네 전단을 봤어 아주 바쁘겠군 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 네, 출동 전화가 미친 듯이 걸려 오죠 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,679 그래도 괜찮습니다, 뱅크스 씨 자, 어떤 응급 상황이죠? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 아들 매슈가 블루레이 플레이어를 사줬는데 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,226 어떻게 켜는지 알 수가 있어야지 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 코알라 출동 전화는 그런 일로 거시면 안 돼요, 뱅크스 씨 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 아무튼 기왕 왔으니... 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,401 뭐가 문제인지 알겠어요 TV 설정을 HDMI 1로 해야 해요 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 "신호 없음" 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,279 여기 '입력'이라는 버튼 보이시죠? 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 '입력'을 누른 다음 HDMI 1에서 '확인'을 눌러요 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 잠깐, 잠깐만 안경 좀 쓰고 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 그래, 뭘 누르라고? 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 입력 누르고 HDMI 1에서 확인 17 00:00:38,788 --> 00:00:42,292 버튼이 참 많기도 하네 너무 복잡하잖아 18 00:00:42,292 --> 00:00:45,170 잘 들으셨다가 다음에 해 보세요, 뱅크스 씨 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 입력 누르고 HDMI 1에서 확인 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 - 알았어 - 자... 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,967 그래서 어디를 보라고? 22 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 TV 화면 쪽요 23 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 - 그래, 저기 있네 - 한번 해 보세요 24 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 - 입력, HDMI 1에서 확인 - 그러니까... 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 설명이 너무 빨라 26 00:00:59,809 --> 00:01:02,187 - 네, 그거 누르세요 - 말이 너무 빠르다고 27 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 - 뱅크스 씨, 쉬워요 - 좀 천천히 해주겠나? 28 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 - 그걸 누르면 내려가요 - 당최 못 알아먹겠어 29 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 - HDMI 1 누르세요, 봤죠? - 아니, 그만! 30 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - 그거 누르시고... - 천천히, 그만! 너무 빨라! 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 됐으니까 나가! 가라고, 코알라맨! 32 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 아주 못돼 먹었군 좀 안다고 잘난 척은! 33 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 진정하세요, 뱅크스 씨 34 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 배전반 보고 올게요 그때 다시 해 보죠 35 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 댁들은 또 뭐요? 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 "기술공들!" 37 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 {\an8}전기 기술공, 벽돌공, 목수 기술공 아가씨 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 이봐, 멍청이, 그 배전반은 허가받고 만지는 거야? 39 00:01:42,852 --> 00:01:47,023 여긴 기술공의 영역이야 넌 머저리 코알라 기술공이냐? 40 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 허가는 없지만 뱅크스 씨를 돕고 있지 41 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 기술공은 아니지만 슈퍼히어로라고 42 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 다들 들었어? 자기가 슈퍼히어로래 43 00:01:56,199 --> 00:01:59,953 면허는 있냐, 자식아? 면허 없으면 말짱 꽝이야 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 없어, 그냥 나 혼자 정한 거지 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 밑에서 기술 배우느라 수년 동안 개고생했는데 46 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 너 같은 짝퉁 히어로한테 일을 뺏길 거 같아? 47 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 숙련된 기술공이라는 48 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 명예로운 이름에 먹칠하지 말라고 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 말 잘했어, 벽돌공! 50 00:02:14,259 --> 00:02:18,471 앞으로 또 한 번 기술공 일을 가로챘다간 끝장날 줄 알아 51 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 이 동네는 우리가 접수했다 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 "썩 꺼져" 53 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 봤냐? 면허 있는 전문가가 손보면 다른 법이지 54 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 그건 나도 하겠는데 55 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 "주차장, 댑토 쇼핑몰" 56 00:02:55,758 --> 00:02:57,177 코알라맨 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 코알라 조항 150조 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,225 명심해, 얘들아 예술은 취미지, 직업이 아니란다 59 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 안 돼 60 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 "댑토시 의회" 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 그러니까 댑토의 위대하고 유일한 슈퍼히어로로서 62 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}저도 기술공처럼 히어로 면허가 필요합니다 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 {\an8}'슈피'라고 불러주십시오 64 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 {\an8}그렇군 65 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 {\an8}평소 같으면 우리 직원 케빈이 66 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 {\an8}멋대로 들이닥친 자네를 내쫓았겠지만 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,328 {\an8}아까부터 화장실에 가 있어 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,412 {\an8}"빅 그렉" 69 00:03:24,412 --> 00:03:27,165 {\an8}아마 자위하는 거 같아 꽤 억눌려 있는 거지 70 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 {\an8}케빈은 그 부분에 별문제가 없을 텐데요 71 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 {\an8}댑토에서 면허를 받으려면 72 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 {\an8}사람들에게 도움이 되는 자네만의 능력을 증명해야 해 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}내가 보아하니 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 {\an8}자네의 유일한 능력은 호들갑 떠는 거야 75 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 {\an8}그러니까 그 말씀은 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 {\an8}아무도 해결 못 한 큰 사건을 제가 해결한다면 77 00:03:43,890 --> 00:03:48,353 {\an8}댑토의 공식 슈퍼히어로로 인정해 주겠다는 거죠? 78 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 {\an8}그렇게 알아들었다면 맘대로 생각하라고 79 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 {\an8}그럼 임무가 주어졌군요 80 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 {\an8}케빈 윌리엄스, 이제 오는군 81 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 화장실에서 딱 적절한 시간만큼 있었네 82 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 역시 우리 케빈이야 83 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 학생 여러분, 내가 왜 이렇게 신났는지 궁금할 텐데 84 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 오늘이 아주 신나는 날이라서 말이야 85 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 노스 댑토 고등학교는 이제 '저칼로리 매점'을 도입하겠다 86 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 감사해요, 배즈웰 교장 선생님 87 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 맞아, 오늘부로 설탕이 든 탄산음료는 88 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 학교 건물 내에서 허용되지 않아 89 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 "자물쇠" 90 00:04:21,261 --> 00:04:24,013 이거면 되겠어 수녀님 거기보다 더 단단히 잠갔지 91 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 진짜 너무해! 탄산음료 마셔야 하는데! 92 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 설탕 든 음료수를 모두 좋아하는 거 아는데 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 매점 아줌마로서 그게 어떤 영향을 주는지 직접 봤단다 94 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 충치, 집중력 장애와 제2형 당뇨병도 생겨 95 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 - 잘 관리해야 해 - 그래도 걱정 마 96 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 다른 맛있는 음료수를 개발했어 너희도 좋아할 거야 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 이건 매점 아주머니 비키의 생각이니 98 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 규정을 지키게 하고 처벌하는 것도 비키에게 맡기죠 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 자, 이제 수업에 들어가 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 말도 안 돼 탄산음료를 빼앗다니 101 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 - 말도 안 돼 - 다들 질색하네요 102 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 됐어요, 비키 다 적응할 겁니다 103 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 어떻게든 적응해야죠 이것 때문에 얼마를 썼는데 104 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 잘리기 싫으면 잘해요, 비키 농담 아닙니다 105 00:05:04,887 --> 00:05:10,268 탄산음료 안 팔면 매점 아줌마를 잘리게 하겠어 106 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 이 반바지 멋지지? 107 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 꽤 실용적이지? 아빠가 늘 강조하시잖아 108 00:05:16,774 --> 00:05:19,819 주머니 깊은 것 좀 봐 검을 꽂고 다녀도 되겠다 109 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 일본도나 스코틀랜드 장검도 좋지 근거리 무기는 뭐든 들어가겠어 110 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 네 주머니 깊이 따위 관심 없어, 리엄 111 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 앞으로 일어날 일이 감이 안 오나 본데 112 00:05:27,827 --> 00:05:29,245 엄마가 탄산음료를 금지했으니 113 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 전교생이 지금보다 더 우리를 미워할 거야 114 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 지나친 반응이야, 누나 아무도 우리 탓은 안 해 115 00:05:34,917 --> 00:05:38,171 망할 너희 엄마가 탄산음료를 금지했으니 너희가 혼나야겠어 116 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 잠깐만, 탄산음료 필요해? 117 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 원하는 만큼 구해다 줄게 118 00:05:43,343 --> 00:05:46,637 약속 지켜, 안 그러면 제마 오빠랑 네가 손가락 장난했다가 119 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 임신인 줄 알고 테스트기 10개 썼다고 소문낸다 120 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 진짜 창피한 일이지 121 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 그럼 잘 가라 122 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 그 많은 탄산음료를 어디서 구해? 123 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 아빠가 여왕 생일에 파티를 열었는데 124 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 아무도 안 온 거 기억해? 125 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 음료수를 잔뜩 사셨지 지금 우리 집에 묵혀 뒀고 126 00:06:01,527 --> 00:06:04,864 들키면 우린 엄마 손에 퇴학이야 127 00:06:04,864 --> 00:06:05,948 리엄, 우리가 잘만 하면 128 00:06:05,948 --> 00:06:08,618 댑토에서 가장 큰 권력과 인기를 거머쥔 아이가 될걸 129 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 그럼 어떻게 학교로 몰래 들여와? 130 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 깊은 주머니가 있잖니 131 00:06:16,709 --> 00:06:18,795 제발 좀 울려라, 울려 132 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 사건을 가져와, 코알라 출동 전화 133 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 날쌘 코알라맨 눈이 대기 중이라고 134 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 "노스 댑토 고등학교 배움은 미래의 지식!" 135 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 생강 당근 주스 마실래? 136 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 고마워요, 비키 아줌마 137 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 배도 부르고 건강해진 기분이에요 138 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 예쁜 말만 하는구나 139 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 "청소 도구 창고" 140 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 내 건강 음료수가! 안 돼! 141 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 "볼링 클럽" 142 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 어서 큰 건수가 들어오면 좋겠어 143 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 전단을 더 출력할 걸 그랬나 144 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 못된 기술공들과 경쟁하려고 면허를 딸 것까진 없어요 145 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 당신은 선량하고 고결하고 포근하죠, 우리 중 최고예요 146 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 제대로 봤어요, 루이즈 그래도 한 명은 알아주는군요 147 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 이 나라 엘리베이터는 거지 같아 148 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 내려갈 때 층마다 선다니까 149 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 누군가는 바로잡아야 해 150 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 모르겠어, 코알라맨 기술공들을 어떻게 이기려고? 151 00:07:13,182 --> 00:07:15,726 녀석들은 귀족이야 호주를 지배한다고 152 00:07:15,726 --> 00:07:22,400 인간이 아니란 말도 있어 특별한 능력이 있다니까 153 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 방금 무서웠어? 154 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 페이스북에서 봤는데 다른 나라에는 155 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 숙련 기술공이 사회 계층 가장 밑바닥에 있대요 156 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 여기서는 위인 대접을 받는데 157 00:07:32,076 --> 00:07:35,496 나도 그렇게 되겠어 전화만 온다면 말이야 158 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 왔다! 159 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 어떤 응급 상황이신가요? 160 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 케빈, 누가 학교에 탄산음료를 밀반입했어 161 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 두 아이가 과다 복용해서 지금 제정신이 아니야 162 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 배즈웰 교장 선생님도 난리야 나 잘리면 어떡해? 163 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 지금 나한테 사건을 맡기겠다고? 164 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 뭐? 아니, 케빈, 남편으로서 위로해 달라는 거야 165 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 근데 당신은 남편한테 전화한 게 아닌걸 166 00:07:55,349 --> 00:07:59,604 밀수범을 잡을 댑토의 유일한 슈퍼히어로한테 걸었어 167 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 내가 실수로 코알라맨 번호로 걸었구나? 168 00:08:03,316 --> 00:08:05,151 제대로 맞혔어 169 00:08:09,030 --> 00:08:10,239 "놀림감들" 170 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 생강 당근 주스 더 마실래? 171 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 건강 쓰레기 저리 치워요! 172 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 케빈? 173 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 누구를 말하는지 모르겠군 174 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 당신 남편 케빈 말이야? 꽤 멋진 친구 같던데 175 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 코알라맨, 지금 뭐 하는 거야? 176 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 코알라 출동 전화를 받고 도와주려고 왔어 177 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 실수로 걸었다고 했잖아 몹시 후회하고 있다고 178 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 당신 도움은 필요 없어 179 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 상황의 심각성이 느껴지던걸 180 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 밀수 조직을 처리하려면 특수 장비를 갖춘 자가 필요해 181 00:09:06,671 --> 00:09:09,966 내가 왔으니 안심해 단서를 발견했거든 182 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 돌겠다, 케빈 183 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 맞네, 이건 'LA 아이스'야 184 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 여왕 생일 파티 때 185 00:09:15,429 --> 00:09:18,015 내가 샀던 음료수지 사람 참 많이 왔었는데 186 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 우두머리가 누구인지 몰라도 취향 한번 멋지군 187 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 탄산음료를 학교에 몰래 들여온 아이일 뿐이야 188 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 내가 알아서 해결할게 애들 눈높이에서 얘기할 거라고 189 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 내가 한번 해보지 190 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 야! 음료수 누가 가져왔어? 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 미안해, 비키 당신 방식은 안 통하네 192 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 탄산음료가 바닥났어 댑토에서는 전부 품절이야 193 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 이렇게 수요가 많을 줄이야 194 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 이제 그만하자, 실컷 했잖아 이러다 잡히겠어 195 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 엄마, 아빠한테 딱 걸릴걸 196 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 탄산음료 더 내놔 197 00:09:49,839 --> 00:09:50,923 내일 다시 와! 198 00:09:50,923 --> 00:09:52,133 똑바로 해, 앨리슨 199 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 넌 학교에서 인기 바닥이었잖아 다시 돌아갈 수 있어 200 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 인제 어쩌지, 리엄? 201 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 댑토를 뜨자 방법은 그것뿐이야 202 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 탄산음료로 장난치는 게 너희라던데 203 00:10:01,851 --> 00:10:06,772 네? 누가 그래요? 아니에요 생강 당근 주스가 최고인걸요 204 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 허튼수작 마, 꼬맹이 나도 한때는 꽤 놀았다고 205 00:10:11,277 --> 00:10:15,406 구역 다툼을 중재하려고 하루에 폭주족 두 명과 자 봤냐? 206 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 못 할걸 그럴 체력도 안 되니까! 207 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 아무튼 탄산음료 필요하면 오랜 친구와 연결해 줄게 208 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 당연히 이익은 나누고 209 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 그렇게 하죠 210 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 좋아, 내 방식대로 해 보자 211 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 안녕, 얘들아 212 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 친구가 나쁜 짓을 할 때 어른에게 털어놓긴 어렵지 213 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 그래도 진실을 말해야 한단다 214 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 탄산음료 가져온 게 누구야? 215 00:10:41,349 --> 00:10:44,602 비키, 시도는 좋은데 그런다고 일러바치지는 않아 216 00:10:44,602 --> 00:10:48,105 케빈, 그게 아니라 터놓고 말하려는 거야 217 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 범죄자 마음은 내가 알아, 비키 218 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 범인을 보면 바로 느낌이 온다고 219 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 그래서 남자 화장실에 카메라를 설치했지 220 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 거래는 그런 곳에서 일어날 테니까 221 00:10:58,074 --> 00:11:01,952 모든 칸이 360도로 보여 4K 울트라 HD지 222 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 남자 화장실에 카메라는 안 돼 그러다 감옥 간다고 223 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 괜찮아, 변기 시트에 감춰서 아무도 못 찾을 거야 224 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 애들을 감시하는 건 안 돼 집으로 돌아가 225 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 아주 잠깐 당신과 손을 잡을까 했었는데 226 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 내가 잘못 생각했어 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 나 잘리기 전에 제발 돌아가 228 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 당신은 공식 슈퍼히어로도 아니잖아 229 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 코알라의 반려자로서 그런 힘 빠지는 말을 하다니 230 00:11:28,396 --> 00:11:31,440 너무 무서워, 누나 그냥 집에 가면 안 돼? 231 00:11:31,440 --> 00:11:34,694 아니, 꼭 해야 해 재닌 쪽 사람은 벌써 와 있을걸 232 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 탄산음료가 필요하다고? 우리가 구해 주지 233 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 이 동네는 기술공들이 꽉 잡고 있으니까 234 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 배즈웰 교장 선생님 235 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 착한 사람은 나쁜 짓을 해도 착한 사람으로 남을 수 있나요? 236 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 리엄, 교장을 친구처럼 생각하라는 말이 있지만 237 00:11:55,423 --> 00:12:01,053 이 교장 선생님은 너를 교정할 수 있지 238 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 말장난이네요 239 00:12:02,471 --> 00:12:06,434 좋아할 줄 알았다 진짜 리엄과 얘기하고 싶구나 240 00:12:06,434 --> 00:12:10,938 겉모습이 아닌 네 안에 있는 진짜 너를 241 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 신이 주신 리엄 말이야 242 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 안녕하세요 243 00:12:13,441 --> 00:12:16,652 안녕, 진짜 리엄? 무슨 일이지? 244 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 누나가 걱정돼서요 나쁜 무리와 어울려요 245 00:12:19,780 --> 00:12:24,577 안타깝구나 위험한 일에 손댔니? 246 00:12:24,577 --> 00:12:27,705 그렇다고 볼 수 있죠 누가 다칠까 봐 걱정돼요 247 00:12:27,705 --> 00:12:28,789 "정지" 248 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 맨날 그놈의 공사라니까 249 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 "천천히" 250 00:12:36,964 --> 00:12:38,424 기술공들, 무슨 짓이야? 251 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 리엄, 내 친구 252 00:12:41,594 --> 00:12:44,263 누군가 잘못된 길을 걸을 때 가장 용감한 행동은 253 00:12:44,263 --> 00:12:46,515 제대로 맞서서 잘못을 지적하는 거야 254 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 누나한테 맞서라고요? 그렇지, 연락할 사람이 있어요 255 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 감사해요, 멋진 교장 선생님 256 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 난 말장난의 달인이란다 257 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 이제부터 탄산음료에서 손 떼 258 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 이 리엄이 감당하기엔 너무 큰 범죄야 259 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 리엄? 260 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 이번엔 해결할 수 있을 줄 알았는데 261 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 아내가 협조를 안 해서 범인을 못 찾았어 262 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 히어로 면허를 받을 자격을 빅 그렉에게 증명할 기회였는데 263 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 면허 따기는 글렀어 264 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 당장 학교로 쳐들어가서 악당들을 부숴버리자 265 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 박살을 내자고! 266 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 그렇게 단순하지가 않아요, 맥스웰 267 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 댑토엔 코알라맨이 필요 없나 봐요 268 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 코알라 출동 전화도 놀리는 전화만 오죠 269 00:13:28,891 --> 00:13:30,142 인제 확인도 안 해요 270 00:13:30,142 --> 00:13:34,104 바보 같은 소리 말아요 당신을 어떻게 싫어해요? 271 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 그 정도는 아니겠지 자, 어느 정도인지 들어 보자 272 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 이런 머저리야 273 00:13:41,362 --> 00:13:44,281 맞아, 머리에 거시기가 달렸지 274 00:13:44,281 --> 00:13:48,869 코알라맨, 블루레이가 또 이상해 10분 뒤 다시 전화할게 275 00:13:48,869 --> 00:13:53,332 코알라맨, 난 성인입니다 당신 아들 아니고요 276 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 탄산음료 조직에 관한 정보를 주자면 277 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 오늘 밤에 녀석들이 만날 거예요 278 00:13:58,420 --> 00:14:00,840 애슈비가의 버려진 창고에서요 279 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 내가 누구냐고요? 걱정 많은 시민인데 칼에 찔렸어요 280 00:14:04,593 --> 00:14:08,973 사실 죽었어요 아무튼 꼭 창고에 가요, 그럼 안녕 281 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 이럴 수가, 출동 전화에 살인이 신고되다니 282 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 다시 시작이야 코알라 자동차로 가자 283 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 저기, 돈 좀 빌려줄 사람? 284 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 차에 기름이 떨어졌는데 지갑을 집에 두고 왔어 285 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 비키, 당신도 여기까지 기어 올라왔어? 286 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 계단으로 올라왔어 287 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 평범하군 288 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 여긴 어쩐 일이야? 289 00:14:47,887 --> 00:14:52,474 내 공식 출동 전화 덕에 벌써 사건을 해결했지 290 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 당신은 여기 웬일로? 291 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 애들 얘기를 듣다가 292 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 누가 탄산음료를 밀반입했는지 알아냈어 293 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 리엄이야 294 00:14:59,398 --> 00:15:04,069 맙소사, 저 후드티의 불량배가 우리 착한 아들을 물들인 거야 295 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 물건 가져왔어요? 돈은 여기 있어요 296 00:15:08,532 --> 00:15:10,618 이거면 1년은 넘게 버틸 거야 297 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 일반, 저칼로리와 달콤한 미제도 있지 298 00:15:13,621 --> 00:15:17,625 우린 절대 안 마셔, 이런 복근을 망가트릴 순 없으니까 299 00:15:17,625 --> 00:15:18,834 이해가 안 돼요 300 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 마을에서 가장 돈도 많고 잘나가면서 왜 이런 짓을? 301 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 권력 때문이지 302 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 다른 나라에선 대부분 기술공을 무시하지만 303 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 이곳 호주에선 우리가 왕이야 304 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 댑토에서 일어나는 모든 거래가 우리를 거치지 305 00:15:31,347 --> 00:15:35,559 저녁엔 집에 가서 예쁘고 섹시한 아내와 뜨겁게 보내고 306 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 맞아, 아주 끝내준다니까 이 친구, 참 잘하거든 307 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 운명은 우리 편이지 308 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 말 잘했어, 벽돌공 309 00:15:41,982 --> 00:15:45,069 잘 받았어 근데 액수가 좀 많은데 310 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 여기 잔돈 받아 절차대로 따라와 줘서 고맙다 311 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 아주 완벽한 거래였어 312 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 리엄 레슬리 윌리엄스! 313 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 - 엄마? - 엄마라고? 314 00:15:55,663 --> 00:15:58,624 이거 다 함정이군 녀석이 우리를 속인 거야 315 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 잘 들어, 밀수꾼들 316 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 탄산음료 조직은 이제 김빠지게 될걸 317 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 너희 기술공들이 이런 놈들인 줄 알아야 했는데 318 00:16:04,630 --> 00:16:07,216 순순히 자백한다면 자비를 베풀어 주지 319 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 여기 온 걸 후회하게 될걸 코알라맨 320 00:16:09,259 --> 00:16:12,680 또 내 눈에 띄었다간 끝장내겠다고 했을 텐데 321 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 빈말 아니라고 322 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 나 진짜 화났다, 이놈 323 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 자, 내 나무 맛 좀 봐라 324 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 이봐, 그 구호는 좀 구려 325 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 - 도와줘! - 비키! 326 00:16:28,862 --> 00:16:34,410 뭐가 그리 급해, 코알라맨? 좀 천천히 가 327 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 안 돼! 328 00:16:37,746 --> 00:16:42,876 이게 배신자의 최후다 너의 뇌를 날려 주마! 329 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 리엄! 안 돼! 330 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 네가 졌어, 코알라맨 331 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 기술공들! 근육 자랑! 332 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 너의 뇌를 날려 주마 333 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 이런 짓을 하고도 무사할 줄 알아? 334 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 우린 끄떡없어, 자기 이제 코알라를 요리해 보실까 335 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 어떻게 저럴 수가... 336 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 난 슈퍼 파워는 없을지 몰라도 337 00:17:28,172 --> 00:17:31,759 항상 맛있는 생강 당근 주스로 기운을 충전하지 338 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 너희가 쓰러트린 소년에 대한 복수다 339 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 방금 만난 사이지만 어쨌든 꽤 마음이 쓰여 340 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 끝장내! 341 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 난 이만 빠질게 사실 나갈 참이었어 342 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 끝났어, 기술공들 이번 대결은 너희가 진 거야 343 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 썩 꺼져 344 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 때가 됐군 345 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 잭을 소환해야겠어 346 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 잭이 누군데? 347 00:18:22,976 --> 00:18:26,146 {\an8}모든 기술공을 합친 최종 보스 잭이다! 348 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 이건 진짜 못 당하겠군 349 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 허가는 받았나? 350 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 친구라도 안 봐줘 본때를 보여주마 351 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 박살을 내주지 352 00:18:42,579 --> 00:18:43,997 이봐, 머저리 353 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 탄산음료 맛 좀 봐라! 354 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 나의 섹시한 근육질 몸이! 355 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 저질 칼로리! 356 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 당신이 아들의 복수를 했어, 비키 당신 말을 들을걸 357 00:19:08,230 --> 00:19:13,610 케빈! 당신은 최고의 코알라 남편이야 358 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 앨리슨, 깊은 주머니를 써 359 00:19:24,496 --> 00:19:27,291 깊은 주머니? 대체 무슨 소리인지... 360 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 그렇지! 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 무슨 일이 있었죠? 362 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 리엄, 살아 있었구나! 363 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 케빈, 방금 뭐야? 어떻게 거기서... 364 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 내가 초인적인 능력을 발휘해 365 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 뭐에 홀린 듯이 우리를 안전한 곳으로 옮긴 거야 366 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 그것 말고는 설명이 안 되잖아 367 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 엄마, 아빠 두 분을 계속 찾았어요 368 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 리엄을 말리려고 했는데 말을 안 듣더라고요 369 00:20:07,414 --> 00:20:10,918 앨리슨, 리엄은 혼자서 이런 짓을 꾸밀 애가 아니야 370 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 누가 탄산음료 조직을 운영한 거지? 371 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 엄마, 솔직히 말할게요 372 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 더는 이런 짓을 못 해서 아쉽겠군 373 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 맥케일러 테일러 머세이디스? 374 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 재닌, 이 아이를 교도소로 데려가요 375 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 난 결백해요 이건 함정이라고요 376 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 - 앨리슨 짓인데 - 입 다물어 377 00:20:31,146 --> 00:20:33,357 고자질쟁이는 아무도 안 좋아해 378 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 고맙소, 코알라맨 379 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 당신 덕분에 해결했군요 이 말이 듣고 싶던 거죠? 380 00:20:39,446 --> 00:20:42,449 매점 아주머니 비키가 도와주신 덕분입니다 381 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 아주 대단한 분이니 잘 대접하세요 382 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 공식 슈퍼히어로 면허를 383 00:20:48,622 --> 00:20:50,123 주려고 온 건가요, 빅 그렉? 384 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 웃기지 마, 코알라맨 절대 그럴 일 없으니 385 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 그땐 대변이 급해서 자네를 보내려고 한 말이야 386 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 그나저나 마을에서 기술공을 쫓아냈더군, 멍청이! 387 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 부패한 건 맞지만 이제 내 집 베란다 공사는 누가 해? 388 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 그럼 이곳엔 왜? 389 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 의회에서 탄산음료 금지를 불법으로 정했으니까 390 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 네? 왜죠? 아이들을 위한 건데 391 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 댑토의 주된 수출품은 병약하고 능력 없는 노동자요 392 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 이 학생들이 너무 건강해지면 393 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 호주의 공장과 도축장에서 일할 사람이 없잖아요? 394 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 댑토에 득이 되지 않으니까 없던 일로 하죠 395 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 탄산음료가 돌아왔다! 396 00:21:28,036 --> 00:21:29,204 탄산음료다! 397 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 누나, 얘기 좀 할래? 398 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 너 외출 금지잖아 아빠가 방에 가두셨으니까 399 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 그렇긴 한데 할 말이 있어 400 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 내가 누나 비밀을 지켜 줬으니 얘기 좀 하자 401 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 알았어 402 00:21:43,010 --> 00:21:47,097 아무리 인기를 얻으려고 애써도 그 끝은 안 좋을 거야 403 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 예언으로 봤어 404 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 기술공들 본부에 있을 때 머릿속에 네 목소리가 들렸어 405 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 무슨 소리인지 모르겠네 406 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 대체 아는 게 뭐야? 407 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 그래, 탄산음료 사업은 끝났지만 완전한 실패는 아니야 408 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 난 학교에서 최고 서열의 소녀가 될 거니까 409 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 네, 정원 가위가 사흘이나 안 보인다고요? 410 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 네, 루소 씨, 코알라맨이 한번 찾아보죠 411 00:22:15,917 --> 00:22:17,294 곧 가겠습니다 412 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 코알라 출동 전화가 쉬지 않고 걸려 와 413 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 오늘만 벌써 두 통째야 욕 말고 진짜 전화 말이야 414 00:22:23,592 --> 00:22:25,677 이 마을은 이제 내가 접수한 것 같아 415 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 정말 대단해, 케빈 416 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 공식 슈퍼히어로가 아니라고 말한 거 미안해 417 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 빅 그렉 때문에 속상하겠지만 탄산음료 사건을 해결했으니 418 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 당신에게 이걸 줄게 419 00:22:34,603 --> 00:22:35,687 "슈퍼히어로 면허증 코알라맨" 420 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 "댑토의 공식 슈우퍼히어로" 421 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 비키, 너무 감동해서 말문이 막힌다 422 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 맘에 쏙 들어 423 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 근데 UV 중성지에 인쇄한 거야? 424 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 안 그러면 햇볕에 바래거든 425 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 오자도 있잖아 426 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 이런, 비키, 비키 427 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 입력, 확인, HDMI 1 428 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 내가 혼자 해냈어 429 00:22:58,877 --> 00:23:01,671 이제 스너프 필름 봐야지 430 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 안 돼요, 뱅크스 씨! 제발, 안 돼! 431 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - 소리 질러 봐, 역겨운 돼지 놈아 - 안 돼, 안 돼! 432 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 저 때 참 즐거웠는데 433 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 자막: 김혜림